Оформлення титульної сторінки реферату: Титулка реферата, как оформить титульный лист реферата

Содержание

Реферати на замовлення в Україні ▷ Купити реферат від 300 грн.

Допомога в написанні реферату. Досвідчені автори з професійною підготовкою нададуть консультацію в написанні рефератів на замовлення. Вимоги до оформлення реферату. Зразок титульної сторінки реферату 2020, 2021-2022 р.

Щоб написати якісний реферат самому з першого разу на будь-яку тему, потрібно мати неабиякий досвід, уміти легко висловлювати думки та грамотно описувати їх. Тому доступно написаний реферат, завжди легко сприймається.

Навіть тим, хто пише реферат самостійно, не завжди приємно визнавати, що результат їх самих не дуже тішить. І оскільки людина завжди налаштована позитивно, їй здається, що реферат написано добре. Але добре не означає відмінно. Завжди можна доробити та вдосконалити реферат любого типу. Що саме і роблять вчителі, викладачі та ті, хто приймають реферати.

Зміст розділів статті

Ціни на написання реферату

(перед тим як замовити реферат онлайн прохання уточнювати ціну для того щоб купити реферат правильно)

Вид роботи Кількість ст. Ціна
Реферат стандартний 12 від 400 грн
Реферат докладний 15-20 від 600 грн
Реферат науковий 20 і більше від 700 грн
Терміни написання реферату: 1-3 дні, або за домовленістю.

Ви можете замовити реферат недорого подивившись приклад готового реферату.

Як швидко замовити та отримати реферат?

Вирішили швидко замовити реферат ? — тоді ви звернулися за правильною адресою.
Просто вкажіть:

  • ваш номер телефону
  • електронну адресу
  • тему реферату

І ви отримаєте стандартний реферат, який швидко та надійно вирішить Ваше питання.

Відео про реферат

Що таке реферат?

Власне, сам реферат являє собою переказ однієї вивченої теми, для того щоб продемонструвати своє розуміння даної тематики. І тут досить важливо ціниться ваша думка, саме ваше особливе ставлення щодо теми реферату. Реферат завжди важливий елемент в навчальних закладах. Він допомагає підтвердити професійність та самостійність людей які навчаються.

Реферат — це досить універсальна форма навчання, яку в обов’язковому порядку пишуть студенти середньо-спеціальних та вищих навчальних закладів. Їх також можуть писати, як кандидати аспірантури, так і науковці. У більшості випадків написання реферату призначають для закриття прогулів по навчанню або деякій заборгованості.

Кількість сторінок реферату може визначатися вчителем чи викладачем, але завжди все зводиться до того, щоб реферат був унікальним. Адже куди більше ціниться реферат на 5 сторінок, в якому мінімум точних фактів та максимум ваших ідей та відповідей, а ніж реферат на 20 сторінок теорії, яку уже більшою мірою доповіли інші.

Подивіться також нашу статтю про Тези на конференцію

Які бувають реферати?

Для того щоб розуміти, які бувають види рефератів потрібно уявляти що саме означає цей вид наукової роботи.

Якщо коротко, то реферат це короткий переказ певної інформації.

Зазвичай розрізняють такі види рефератів як, репродуктивний (конспект чи резюме) та продуктивний (доповідь або огляд). Різниця між ними полягає в тому що, що репродуктивний реферат подає зміст первинного тексту в письмовій формі, таким як віє є — справжнім, а продуктивний реферат уже містить творче осмислення, містить особисті думки щодо первинного тексту.

  • Конспект містить фактичну інформацію в узагальненому вигляді
  • Резюме складається тільки з основних положень даної теми.
  • Огляд пишуть на основі декількох джерел та зіставляють різні точки зору першоджерела.
  • Доповідь детальний аналіз першоджерела та об’єктивна оцінка в змістовному вигляді.

Дізнайтеся: “На яку тему написати реферат?”

Обережно: Плагіат реферату

З розвитком інтернету поширюється велика кількість уже готових рефератів на різні теми. І на деяких ресурсах можна завантажити цілком готовий реферат чи курсову. Титульна сторінка реферату змінюється – і все готово!

Але в більшості університетів є також доступ до всесвітньої мережі інтернет і за допомогою спеціалізованих програмних забезпечень можна перевірити будь-який текст на унікальність, і навіть переклад реферату з російської чи англійської мови. Над перевіркою унікальності та якості текстів активно працюють всесвітньовідомі пошукові системи мережі інтернет, такі як Google, Bing пошукова система компанії Microsoft, раніше і російський Яндекс, та багато інших.

Як правильно замовити і купити реферат?

Якщо ви уже вирішили купити готовий реферат недорого та звільнити себе від написання цієї роботи, то у вас є така можливість. Недорогий реферат доступний для кожного, а спеціаліст з написання рефератів знає багато методик та має великий досвід, як написати реферат швидко та якісно.

Своєрідну допомогу в написанні реферату можна розцінювати, як наприклад репетиторство. Людина отримує: готовий матеріал в якому подано багато цінної інформації із прикладами із застосування найактуальніших методів написання реферату.

Спочатку потрібно перевірити сам сайт на якому ви збираєтеся отримати допомогу в написанні реферату. Оцінюйте в першу чергу подачу матеріалу на сайті, його структуру. Прочитайте детальніше тексти на сайті та проаналізуйте наскільки добре вони написані. І якщо вам сподобається сайт та цілком ймовірно що вам сподобається і майбутній реферат.

Важливо також зауважити, якщо ви хочете знайти нормальний недорогий реферат за доступну ціну то вам потрібно звертати увагу на тексти на сайті, адже тексти це те за що ви будете платити. Подивіться на заголовки статей чи навіть на розділи на сайті. перевірте чи є на сайті приклади рефератів на різні теми. Все це, а також та багато інших деталей допоможе вам визначитися із вибором замовника для написання реферату.

Скільки коштує 1 листок реферату – “А4”? – ціна коливається від 20/35  грн.

Скільки коштує реферат?

Ціна на написання реферату залежить від якості, об’єму, складності та терміновості. Щоб дізнатися ціни на реферат достатньо просто зайти в Гугл з комп’ютера або навіть з мобільного телефону, відкрити декілька пропозицій “замовити реферат”. Далі спочатку проаналізувати форму подання пропозицій, а згодом і порівняти ціни. Важливо зрозуміти переваги дорожчих рефератів, якщо вони дійсно суттєві.

Скільки коштує замовити реферат на відмінно залежатиме від виду написання цієї наукової роботи, форми подання та використання сторонніх джерел інформації. Також варто згадати, що реферат це постійний аналіз інформації, стислий переказ у формі коротких тезисів. Чим більше інформації, тим важче з нею працювати. За допомогою певних умінь та досвіду, спеціаліст не просто може написати докладний реферат, йому навіть подобається це робити. Ви замовляєте творчий та креативний реферат за доступною ціною.

Отже, середньостатистична ціна за написання реферату стартує від 300 грн.
(А скільки ви готові заплатити за середньостатистичний реферат?)

Звісно, реферат, який повинен закрити пропуски пар в навчальному закладі або інші борги по навчальній програмі можуть бути дешевшими. З цієї причини реферати пишуть швидше та дешевше.

Оформлення та структура ідеального реферату

Як писати реферат? Структура реферату важлива для формування подачі короткої інформації, яку далі можна доповнювати та розширювати.  Без плану реферату не можливо чітко, логічно та лаконічно подати матеріал. Багато хто зі студентів навіть ніколи не роблять структуру і пишуть відразу блоки тексту. Ми даємо поради, як зробити схему реферату та швидко написати реферат ао структурі.

Структура реферату може бути різною. Перш за все це залежить від викладача чи вчителя для кого вам потрібно підготувати реферат. Також кожен вищий навчальний заклад пропонує свої правила чи варіанти оформлення рефератів згідно з державними стандартами, зокрема – “

Як правильно оформити титульну сторінку реферату“.

Все ж таки основні принципи при формуванні плану реферату існують. Зажди потрібно, щоб план був максимально коротким та інформативним одночасно. У рефераті не повинно бути занадто багато однотипних пунктів.

Якщо пунктів надто багато, то це ще не означає, що реферат виконано добре. Якраз навпаки, здається що реферат підібрано для всіх випадків життя, так званий універсальний варіант. Він проходить, але не завжди! Це може означати те, що студент або не зрозумів зміст питання до кінця або не зміг зрозуміти його повністю і не продумав структуру реферату.

Як правило реферат на будь-яку тему містить наступні пункти:

  • Титульний аркуш — перша сторінка, на якій вказується міністерство, навчальний заклад, назва кафедри, тема роботи, прізвище ім’я по батькові студента-дослідника, курс, група, відділення; прізвище та ініціали наукового керівника, рік і місце виконання роботи;
  • Зміст — сторінка яка містить назву та номери сторінок для усіх розділів та підрозділів, заголовки повинні точно повторювати заголовки в тексті та розміщуватися один під одним;
  • Вступ — визначається предмет чи обєкт, мета та завдання дослідження, обгрунтовуються структура та огляд літератури на тему;
  • Основна частина — розділи та підрозділи основної частини послідовно висвітлюють зміст кожного питання, визначають основні ідеї підрозділу, розкривається теорія та практика.
  • Висновки — підведення підсумків проведеної найкової роботи, подаються у вигляді особистих позицій щодо поставлених завданнях, розкриваються не тільки позитивні, але і негативні сторони даної теми, а також надаються конкретні рекомендації щодо їх усунення;
  • Список використаної літератури – наводять бібліографічний обсяг використаних джерел інформації, які були використані під час роботи над темою науково-дослідної роботи.

А тепер в сучасному світі іноді потрібно мати з собою ще і файл електронної версії реферату. 

Рекомендуємо для перегляду статтю про Дисертація на замовлення

Вимоги оформлення реферату. Правила написання реферату.

  • Аркуш формату А4, шрифт тексту Times New Roman 14, надрукований з інтервалом 1,5
  • Поля сторінок: верхнє поле – 20 мм, нижнє поле – 25 мм, праве поле – 10 мм, ліве – 30 мм
  • Вирівнювання тексту по ширині сторінки, без перенесення.
  • Заголовки розділів структурних частин повинні бути надруковані великими літерами:
    ЗМІСТ, ВСТУП, РОЗДІЛИ, ВИСНОВКИ, СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
  • Відстань між заголовками та текстом повинна бути 3-4 інтервали.
  • Зноски розміщують у нижній частині тієї ж сторінки, і не переносять на наступну сторінку.
  • Нумерувати потрібно починати з обкладинки та проставляти аж до останньої сторінки, у правому верхньому куті.
  • Якщо у рефераті є таблиці то їхній розмір не повинен виходити за поля аркуша.
  • Кожна таблиця повинна мати заголовок, на всі таблиці в тексті обов’язково потрібно проставляти посилання.

Це були правила оформлення реферату. Від тепер ви знаєте які вимоги до написання реферату потрібно знати для того щоб правильно написати реферат.

Як вибрати тему  реферату?

Іноді досить важко самому підібрати тему реферату. Саме від того, наскільки вдало підібрана тема, буде залежати, яку оцінку ви за нього отримаєте. І якщо ви потрапили в дану ситуацію, то наведені нижче рекомендації допоможуть вам з вибором теми для реферату.

В більшості випадків викладачі самі розподіляють теми рефетатів між студентами. Це робиться для того, щоб полегшити принцип навчання студенту та уникнути ймовірності отримати дублікат реферату чи наукової роботи придмету який вивчається. Часто викладачі дають уже готовий список тем для написання рефератів студентам на вибір. Але буває і так, що викладачі дають свободу у виборі теми реферату і якщо таке трапляється, то потрібно обов’язково нею скоритатися.

Тему реферату потрібно вибирати максимально близькою до предмету чи теми яка вивчається, цікавою та зрозумілою в першу чергу для виконавця. Нехай навіть потрібно буде витратити багато часу та зусиль на пошук та аналіз інформації, результат буде втішати вас самих, оскільки тема буде обрана саме вами. Більше того, це поможе розширити ваші знання в даній темі і ви краще будете на ній розумітися.

Курсова робота ціна | Купити дипломну | Тези до наукової роботи | Купити тези на конференцію | Замовити реферат | Магістерська на замовлення | Купити реферат

Декілька порад для вибору тем рефератів:

  • Ознайомтесь із списком тем рефератів на вибір якомога раніше. Можете навіть самі запитати викладача про них;
  • Виберіть наперед три цікаві вам теми для вас, а коли вам дадуть вибір, ви вже будете мати варіанти;
  • Якщо немає готових списків тем, запропонуйте самі один із своїх варіантів викладачу.

А що ж робити коли вам “ну дуже” не подобається тема реферату? Ви цілком можете звернутися до викладача та попросити змінити вам тему реферату на іншу, але будьте готові пояснити вашу позицію та детально обгрунтувати цей ваш крок. Зазвичай викладачі позитивно відносяться до бажання студента змінити тему написання реферату на більш цікаву йому тему. Викладач більш позитивно поставиться, якщо тема буде стосуватися написання Вашої подальшої наукової роботи, курсової.

Якщо вам взагалі не подобається тема реферату, а викладач відмовляється змінювати вам тему. Якщо у вас не вистачає часу та сил і немає бажання чи просто натхнення самостійно виконувати дану роботу, читати багато книг, збирати інформацію та розбиратися в тонкощах даної тематики – вас врятує реферат на замовлення. Спеціалісти нашого сайту з радістю допоможути виконати замовлення на будь-яку тематику у вказаний термін, оскільки у нас багато різнопрофільних фахівців.

Якщо ви ще не читали, то варто перегляду нашу статтю Дипломна робота

Де знайти літературу для реферату, та як оформити список?

Після того, як ви написали основну частину реферату, необхідно скласти список використаної літератури. Саме список літератури, або так званий бібліографічний список показає викладачеві скільки книг, підручників і монографій ви переглянули, щоб написати реферат. Викладач і сам, як правило, після ознайомлення з темою реферату завжди переглядає список використаної літератури, щоб оцінити рівень підготовки студента.

Крім того, якщо правильно оформити список літератури, то викладачеві відразу стане зрозуміло, серйозно ви поставилися до реферату чи зробити чергова відписку. Не варто забувати, що якісно подиний список використаної літератури – це запорука отримання високої оцінки.

Отже, вибір списку літератури для написання реферату залежить від вас, викладача і вимог вузу. Для правильного складання списку літератури необхідно дотримуватися певної послідовності:

  • пошук літератури в бібліотеці, починається з відбору пріоритетних джерел, де міститься найцінніша та корисна інформація, він повинен складатися з джерел не старше 5 років;
  • далі складається короткі тези, які стосуються теми реферату;
  • кожна цитата обов’язково супроводжується найменуванням джерела, ім’ям автора, роком видання, назвою видавництва і номером сторінки, на якій міститься інформація;
  • більшу частину цитат та посилань найкраще оформити у вигляді міркування чи аналізу, прояв власної ініціативи вітається викладачами;
  • оформлення літератури подають відповідно до встановлених вимог;

На початку кожен реферат являє собою сирий матеріал, де вся інформація може бути написана в хаотичному порядку, але в окремих структурованих абзацах, з якого згодом складається готовий текст.

Список літератури формується тільки після остаточного написання роботи та оформляється в алфавітному порядку, розміщується на окремому аркуші, з назвою та нумерацією для кожного джерела.

Як замовити написання реферату?

Для замовлення реферату потрібно надіслати зявку чи заповнити форму на сайті. Менеджер нашоого сайту зв’яжеться з вами за вказаними вами контактами, щоб підтвердити замавлення та уточнити деталі, якщо це буде неохідно. Після узгодження всіх деталей замовлення та вартості роботи наші спеціалісти відразу приступлять до виконання завдання.

Реферат на тему
Українська мова Англійська мова
Українська література Німецька мова
Зарубіжна література Образотворче мистецтво
Дизайн і технології Основи здоров’я
Історія України Всесвітня історія
Математика Інформатика
Алгебра Геометрія
Географія Природознавство
Хімія Біологія
Фізика Астрономія
Правознавство Трудове навчання
Музика Мистецтво
Фізкультура Захист Вітчизни
Купить реферат онлайн із української мови чи літератури, реферат з математики, реферат з географії чи навіть реферат з іноземної мови недорого для учнів та студентів України. Безкоштовні правки і підтримка до самого захисту. Швидко і з гарантіями якості. Залиште заявку на реферати, курсові чи дипломні роботи українською мовою – решту ми зробимо вчасно і на відмінно.

Зразок оформлення реферату

Вимоги до оформлення реферату потрібно враховувати перед сткладанням плану реферату. Тому що в деяких випадках реферат просто не приймають через помилки в оформленні. Ми вирішили навести основні правила оформлення рефератів. Намагайтеся завжди уважно слухати викладача і якщо він вам не назве, як правильно оформити реферат, то перепитайте його цей пункт. Можливо в ініверсиеті існуєють свої правилп оформлення рефератів.

У випадку, якщо вам не вдається виконати оформлення реферату самостійно, чи то наприклад навичок для оформлення рефератів по стандарту або найпоширеніша ситуація – вам не вистачає на все часу, то ви можете замовити реферат у нас.

Гарантія якості реферату

Кожен реферат проходить перевірку в декількох системах перевірки на плагіат перед відправленням замовнику. Ми надаємо гарантію на реферат до 20 днів. У цей період в разі якщо робота не влаштовує клієнта, то завжди є можливість виправлення, доопрацювання роботи. Замовлення реферату з гарантією якості – це просто! Якісний реферат обов’язково повинен включати зрозуміле вивчення предмета. У тексті повинні відображатися авторитетні думки фахівців, включаючи аналітику, обект і предмет дослідження реферату, наукових розробок чи проведених досліджень.

Детальніше про написання текстів читайту у статті “Як написати вступ до курсової роботи?”

Унікальність реферату

Написання рефератів ми довіряємо висококомпетентним виконавцям, що пройшли перевірку своїєї експертності нашим редакторським відділом. Здебільшого – це працівники установ освіти, вчені, аспіранти а також кандидати наук. Тому роботи понаписанню рефератів мають високу унікальність.

Підвищити унікальність реферату можна зо допомогою декількох фільльгічних прийомів а також онлайн за допомогою різноманітних програм, які підбираєть синоніми до слів. Проте Набагато кращим вважається переказ того чи іншого абзацу власними словами. Тому що тут завжди відчувається рука виконавця, тим більше своїми словами набагато простіше розібратися в темі.

Перевірити текст на унікальність ви можете на сайтах:
https://content-watch.ru/text/
https://advego.com/antiplagiat/
https://text.ru/

Вам мабуть також буде цікаво прочитати нашу статтю як обійти плагіат та деякі причини цього не робити!

Альтернативи рефератів:

  • Доповідь;
  • Анотація;
  • Рецензія.

Правила доопрацювання рефератів в разі потреби

Якщо ж в рефераті не вистачає будь-якої текстової частини, потрібно більше розповісти про тему реферату і внести додаткові зауваження викладача – ми допишемо потрібні глави, збільшимо список використаної літератури і зробимо всі необхідні висновки.

Також ви маєте можливість замовити курсову, замовити магістерську чи замовити висновок до курсової роботи.

Відповіді на часті запитання:

Як відбувається оцінка вартості написання реферату?

Реферати на замовлення оцінюються за складністю тематики, доступністю інформації, літератури для написання реферату, за кількістю сторінок, ну і звичайно за термінами на виконання роботи.

Наскільки довго пишеться реферат і як його отримати?

Зазвичай реферат пишеться протягом 1-го дня. Бувають ситуації що доводиться приділити більше часу (2-3 дні) для того, щоб знайти актуальну інформацію та відповідну літературу для якісного написання реферату. Отримання реферату та інші організаційні питання проводяться у популярних месенджерах Viber, Telegram.

Які гарантії в тому що реферат буде якісно написано?

Гарантії якісного реферату – це наш пріорітет, оскільки він визначає наші відгуки та повторні замовлення наукових робіт. Ми зацікавленні в доопрацюваннях та безкоштовних правках, бо добре розуміємо, що можливість виправлення – це відмінний сервіс для Вас та водночас бездоганна репутація для нас.

Чи можливі безкоштовні правки реферату в разі потреби?

Безкоштовні правки в уже готовому рефераті – можливі! В залежності від поставленого завдання, попередньої домовленості та складеної ситуації ми завжди готові йти на зустріч клієнту, звісно якщо присутня логічна справедливість.

Висновок

До недавнього часу, коли студенту задавали написати реферат, йому доводилося відвідувати різні бібліотеки і проводити багато часу за підручниками. Але сьогодні все змінилося, сучасному студенту, щоб полегшити навчальний процес, досить просто замовити реферат онлайн у компанії «Best Work». Ми надаємо можливість кожному студенту отримати будь-який вид роботи на замовлення, вартість якої буде повністю відповідати її якості. Це означає, що реферат буде якісно написаний і правильно оформлений. Таким чином студент отримає високий бал за реферат.

Передмова


Передмова
Народе, ти живеш віки в своїм глаголі,

Не дай скалічити промовисті уста,

Бо мова – то кордон землі твоєї й волі,

Твоя держава й честь, душа твоя свята. ..

Дмитро Павличко
Перехід вищих навчальних закладів України на навчання студентів і викладання всіх навчальних дисциплін державною мовою, впровадження державної мови у вищій школі саме й спрямовані на піднесення ролі сучасної української літературної мови в розвитку вітчизняної вищої освіти та підготовці майбутніх фахівців, формуванні у студентської молоді культури міжособистісного спілкування і міжнаціональних взаємин, гуманістичного світогляду, високої культури українського фахового мовлення та професійного спілкування.

Незважаючи на введення навчальної дисципліни «Українська мова (за професійним спрямуванням)» у систему вищої економічної освіти, студенти перших курсів економічних університетів і факультетів інших ВНЗ України не мають відповідної навчальної літератури, в якій були б відображені функції української мови у підготовці нового типу економістів, менеджерів, підприємців і фахівців інших напрямів підготовки та викладачів економіки, формуванні навичок і вмінь професійного спілкування, базових компетенцій бакалаврів, спеціалістів і магістрів.

На сьогодні забезпечення економічних університетів і факультетів підручниками та навчальними посібниками з курсу «Українська мова (за професійним спрямуванням)» залишається дуже актуальною проблемою. Підручники і навчальні посібники, якими сьогодні користуються студенти – це в основному виклад курсу ділової української мови та мови ділових паперів.

Навчальний посібник, що пропонує колектив авторів, є прикладом урахування обраного студентами фаху та майбутньої спеціальності, розкриває місце, роль і функції української мови в системі вищої економічної освіти, її функціонування у сфері професійного спілкування, сприяє поглибленню знань державної мови України, формуванню практичних навичок володіння фаховою, науковою і діловою українською мовою, використанню набутих знань і вмінь у професійному спілкуванні майбутніх фахівців.

Написання цього посібника саме й зумовлене необхідністю забезпечення студентів усіх економічних спеціальностей навчально-методичними матеріалами, що допоможуть опанувати основний зміст програми курсу «Українська мова (за професійним спрямуванням)», засвоїти базові терміни і поняття з теорії та практики професійного спілкування сучасною українською літературною мовою, підвищити рівень культури спілкування майбутніх фахівців державною мовою України, сформувати практичні навички та вміння цілеспрямованої самостійної роботи над вивченням змісту цієї нормативної навчальної дисципліни, здатностей сприяти ефективному застосуванню набутих знань і вмінь у різних ситуаціях навчально-професійного та професійного спілкування українською мовою.

Навчальний посібник розраховано на самостійну аудиторну та позааудиторну роботу студентів. Посібник складається з окремих занять, кожне з яких умовно поділяється на дві частини: теоретичну і практичну. Обов’язковим є контрольні запитання для перевірки теоретичних знань з курсу, завдання для вироблення та самоперевірки навичок, а також тестові завдання. Цей навчально-методичний посібник має забезпечити вивчення студентами економічних університетів і факультетів інших вищих навчальних закладів України програмного матеріалу курсу «Українська мова (за професійним спрямуванням)», формування професійної мовнокомунікативної компетенції особистості та культури професійного спілкування майбутніх фахівців державною мовою.

Даний посібник є підсумком багаторічної роботи за програмою курсу, в рамках якої проводилося навчання української мови (за професійним спрямуванням) та української мови професійного спілкування майбутніх економістів, менеджерів і фахівців інших спеціальностей. Матеріали навчального посібника були апробовані викладачами при викладанні курсу «Українська мова професійного спілкування» в ОДЕУ.

Автори сподіваються, що використання посібника покращить мовну підготовку студентів, сприятиме формуванню їхнього наукового світогляду, навичок, умінь і здатностей професійного спілкування майбутніх фахівців державною українською мовою.


ПРЕДМЕТ, МЕТА ТА ЗАВДАННЯ КУРСУ

Визначальна особливість розвитку вищої економічної освіти в сучасній Україні полягає в тому, що педагогічний процес у всіх економічних університетах та інших вищих навчальних закладах відповідно до вимог Конституції України і рішень вищої школи переведений на українську мову навчання студентів та викладання всіх навчальних дисциплін, спрямований на розширення сфери використання державної мови в житті кожного вищого навчального закладу, підготовці майбутніх фахівців до різнобічної професійної діяльності та професійного спілкування українською мовою як державною й обов’язковим офіційним засобом спілкування на всій території Української держави.

Програма курсу «Українська мова (за професійним спрямуванням» має за мету ознайомити студентів з основами культури мови та фахового мовлення, виявити специфіку функціонування усної і писемної форм сучасної літературної української мови відповідно до напряму підготовки та обраного фаху, навчити студентів основних принципів користування словниками, вільно володіти лексикою і термінологією своєї спеціальності, виробити у них навички оформлення сучасних найбільш уживаних ділових документів, сформувати практичні навички та вміння до професійного спілкування у різних ситуаціях майбутньої мовленнєвої і професійної діяльності менеджера, економіста, підприємця, фахівців банківської справи, фінансів та інших економічних спеціальностей.

Курс «Українська мова (за професійним спрямуванням)» має сформувати у студентської молоді прагнення до піднесення престижу державної мови України у системі вищої економічної освіти та україномовної підготовки майбутніх фахівців, осягнення краси і неповторності української літературної мови та створених нею духовних цінностей і надбань вітчизняної науки та культури, новітньої лінгвістичної, філософської та економічної думки, забезпечити набуття глибоких знань з української мови професійного спілкування, опанування у процесі її вивчення високої культури професійного спілкування державною мовою.

Українська мова професійного спілкування та українська мова професійного спрямування – це нові різновиди і форми сучасної української літературної мови, які є предметом вивчення у системі вищої економічної освіти та підготовки майбутніх фахівців для різних галузей економіки України. Предмет курсу надзвичайно складний і багатогранний, так само, як складна і багатогранна професійна мовленнєва діяльність економістів, підприємців, менеджерів, банкірів, фінансистів, маркетологів та фахівців інших економічних спеціальностей.

Основна мета дисципліни – вивчення студентами теоретичних засад і практичного матеріалу навчального курсу «Українська мова (за професійним спрямуванням)» та використання набутих знань у формуванні мовної культури і професійної мовнокомунікативної компетенції особистості й інших цивілізаційних компетенцій майбутніх фахівців, навичок, умінь до професійного спілкування державною українською мовою у суспільстві та спільній фаховій мовленнєвій діяльності з іншими людьми.

Завдання нормативної дисципліни «Українська мова (за професійним спрямуванням)» – дати студентам наукове обґрунтування культури мови професійного спілкування, що охоплює всі мовні рівні, виховати у них «мовне чуття» та високу культуру фахового мовлення на основі знання мовних норм, сформувати базовий рівень володіння фаховою і науковою українською мовою для розуміння матеріалу фундаментальних, загальноекономічних і професійно орієнтованих дисциплін, практичні навички та вміння використання мовних знань у самостійній навчально-дослідній роботі, здатності до професійного, спілкування українською мовою та ведення ділової документації.

Навчальний посібник призначений перш за все для студентів усіх факультетів, спеціальностей і форм навчання, які вивчають інтегрований курс «Українська мова (за професійним спрямуванням)» й опановують мову майбутньої професії та обраної спеціальності, а також для всіх тих аспірантів, стажистів і слухачів різних форм підвищення кваліфікації та перепідготовки кадрів, хто прагне підвищити культуру наукової і професійної української мови, ефективно використовувати набуті знання, навички і вміння у професійному спілкуванні державною мовою України та повсякденній різнобічній практичній і культуромовній діяльності.

Варто зазначити, що покращанню вивчення української мови та мови обраного фаху і субмов спеціальностей, формуванню у студентів вищих навчальних закладів культури фахового мовлення і вмінь професійного спілкування державною мовою сприяють уже розроблені та видані навчальні посібники з україномовних курсів, введені до освітньо-професійних програм підготовки бакалаврів нормативні навчальні дисципліни «Українська мова (за професійним спрямуванням)» та «Українська мова професійного спілкування», які займають вихідне місце та викладаються за вибором того чи іншого навчального закладу. Даний навчальний посібник створено відповідно до вимог Міністерства освіти і науки України та розробленої кафедрою мовної і психолого-педагогічної підготовки Одеського державного економічного університету концепції викладання української мови за професійним спрямуванням та формування мовнокомунікативних компетенцій і культури професійного спілкування майбутніх фахівців державною мовою.

Навчальний посібник реалізує як загальнодидактичні принципи навчання (науковості, гуманізації навчання та гуманітаризації вищої економічної освіти; системності, наступності й перспективності; міцності знань; зв’язку теорії з практикою; єдності навчання мови обраного фаху, виховання мовної культури майбутніх фахівців і розвитку свідомої, творчої, гуманної особистості; усвідомленості значення наукових знань; свідомості, активності, самостійності та вмотивованості навчання; практичної спрямованості мовної підготовки студентів, доступності та посильності навчання, диференційованого та індивідуального підходу в навчанні; проблемності, розвиваючого та виховуючого навчання; інтегративності змісту навчання та модульності його організації, оптимізації навчання та оптимального вибору інтерактивних методів і технологій навчання української мови за професійним спрямуванням та формування вмінь і навичок професійного спілкування державною мовою), так і специфічні принципи навчання мови обраного фаху в економічному вищому навчальному закладі (професійної спрямованості змісту курсу, комунікативно-діяльнісний, проблемно-модульний, культурологічний, варіативності змісту навчання, урахування спеціальності та інші принципи ситуаційної методики навчання.

Крім того, виходячи з особливостей навчання мови спеціальності та формування навичок і вмінь професійного спілкування державною українською мовою, автори навчального посібника реалізували в його змісті принципи історизму, цілісного та комплексного підходу до вивчення сучасної української літературної мови, фахової української мови, етики та культури професійного спілкування, термінологічного інструментарію економічної науки і освіти, термінології обраної професії та спеціальності, формування культури професійного спілкування менеджера, економіста, педагога-економіста, маркетолога, підприємця, фахівців банківської справи, фінансів та економічних інших спеціальностей.

Запропонований навчальний посібник реалізує також такі важливі принципи сучасної економічної освіти України, що визначені Законами України «Про вищу освіту», «Про освіту», Концепцією розвитку економічної освіти в Україні, як суспільна корисність економічних знань, толерантність, суспільна злагода і партнерство всіх учасників економічної та освітньої діяльності, гуманізм, демократичність, відкритість і доступність економічної освіти та мовної освіти як її невід’ємної складової, інноваційність змісту економічної освіти, поєднання індивідуалізації змісту підготовки економічних кадрів з попитом ринку праці та потребами студентів, адаптація світового досвіду та збереження кращих вітчизняних освітянських традицій підготовки фахівців економічного профілю.

Система вправ і завдань забезпечує швидке й ефективне засвоєння необхідних термінологічних одиниць, ключових термінів і понять з основних тем курсу, вироблення навичок використання мовних засобів для вираження новітньої наукової думки українською мовою, вмінь навчально-професійного спілкування на лексичному матеріалі мови обраного фаху.

Концепція посібника відрізняється передусім поглибленим розкриттям функцій сучасної української літературної мови у підготовці майбутніх фахівців економічного профілю, висвітленням насамперед двох складових її стилів – наукового та офіційно-ділового.

Вивчення питань практичного курсу розпочинається з ознайомлення студентів із теоретичними засадами курсу, розгляду функцій мови у суспільстві та функцій мови професійного спілкування, проблем утвердження української мови як державної і головного засобу підготовки майбутніх фахівців у вищих навчальних закладах України, обґрунтування необхідності її викладання в економічних університетах на традиціях вітчизняної педагогіки, вищої школи та освіти, здобутках загального й українського мовознавства та інших українознавчих наук і навчальних дисциплін.

Висвітлення місця української мови серед інших мов світу, її історії та розвитку, мови професійного спілкування подається з позиції сучасного українознавства та українського мовознавства в аспекті теорії стилів, мовних норм, видів і жанрів усного та писемного фахового мовлення. Особливу увагу приділено ознайомленню з культурою мови та культурою мовлення, формуванню навичок культури професійного спілкування майбутніх фахівців. У навчальному посібнику розкриваються ключові терміни та поняття курсу, вводяться поняття з мови майбутньої професії та обраної спеціальності, досліджується роль словників у підвищенні мовної культури студентів, пізнанні та засвоєнні лексики сучасної української мови і функціонуванні термінології у фаховому мовленні та мові професійного спілкування.

У результаті вивчення курсу за навчальним посібником та рекомендованою літературою студенти повинні знати:


  • поняття мовної картини світу, її особливості та значення у формуванні мовної та націоцентричної свідомості особистості;

  • основні функції мови в суспільстві;

  • відомості про походження та розвиток української мови як однієї зі слов’янських мов, її місце серед інших мов сучасного світу;

  • особливості формування української мови професійного спілкування, її відмінності від української літературної мови;

  • норми сучасної української літературної мови та їх суспільне значення, правила українського мовного етикету;

  • функції спілкування та мови професійного спілкування;

  • сутність поняття «мова професійного спілкування» з позиції теорії стилів та культури мовлення;

  • особливості усного та писемного фахового, наукового і ділового мовлення, види та форми їх реалізації;

  • особливості української економічної, управлінської, банківської та інших терміносистем, історію становлення української термінографії, словники української фахової мови та їх роль у збереженні і збагаченні української мови, формуванні й підвищенні мовної культури сучасних і майбутніх фахівців;

  • вживання слів іншомовного походження – ключових термінів і понять із мови обраного фаху;

  • особливості української мови професійного спілкування;

  • науковий стиль, мовностилістичні та структурні особливості наукових робіт і вимоги до їх композиції та оформлення;

  • поняття про сучасний діловий документ, його функції у писемному діловому мовленні, види документів і вимоги до їх складання та оформлення.

У результаті вивчення курсу та матеріалу навчального посібника студенти повинні вміти:

  • працювати на високому професійному рівні над різностильовими текстами з обраного фаху;

  • користуватися різними лексикографічними джерелами та фаховими виданнями під час вивчення економічної, управлінської, фінансової, банківської, облікової, податкової, комп’ютерної термінології тощо;

  • виявляти специфіку мови обраної спеціальності як невід’ємної складової української мови професійного спілкування;

  • складати та оформляти тексти документів за професійним спрямуванням;

  • розкривати наукові погляди на мовну картину світу та місце і роль української мови серед інших мов народів України і сучасного світу;

  • спілкуватися державною українською мовою в різних ситуаціях навчально-професійного спілкування у межах тематики з мови обраного фаху;

  • перекладати українською мовою фахові тексти;

  • складати та аналізувати фахові тексти, робити узагальнення на основі мовного аналізу спеціальних текстів з обраного фаху;

  • застосовувати набуті знання, навички і уміння усного та писемного фахового мовлення і професійного спілкування в ситуаціях навчально-професійного спілкування українською мовою.

ТЕМА 1

МОВА ЯК СУСПІЛЬНЕ ЯВИЩЕ
Основні питання теми:


  • Поняття державної, національної та літературної мови.

  • Ознаки літературної мови.

  • Версії про походження української мови.

  • Специфіка мови професійного спілкування.

Ключові слова: мова, мовлення, державна мова, національна мова, літературна мова, українська літературна мова, ознаки української літературної мови, діалекти, професійні та соціальні жаргони, розмовна мова, мова професійного спілкування, ознаки мови професійного спілкування, професійне мовлення.


Мова – це характерний для людського суспільства специфічний вид знакової діяльності, який полягає у застосуванні історично усталених у певній етнічній спільноті артикуляційно-звукових актів для позначення явищ об’єктивної дійсності з метою обміну між членами спільноти осмислюваною інформацією та її фіксації.

Жодне суспільство, на якому б воно рівні не перебувало, не може існувати без мови. Мова – це скарбниця духовних надбань нації, досвіду життя, праці та творчості багатьох поколінь. У її глибинах – філософський розум, витончений естетичний смак, поетичне чуття, сила надзвичайної чутливості до найтонших переливів людських почуттів і явищ природи. Мова нерозривно пов’язана з мовленням, бо вона реалізується у процесах мовлення і залишається в результатах цього мовлення (у сказаному, написаному). Доля мови залежить від кожного з мовців. Обслуговуючи потреби людини та суспільства у спілкуванні, мова виконує цілу низку функцій.

Мовлення – спілкування людей між собою за допомогою мови, процес реалізації мовної діяльності, єдиний об’єктивний прояв мови.

Державна мова – це закріплена традицією або законодавством мова, вживання якої обов’язкове в органах державного управління та діловодства, громадських органах та організаціях, на підприємствах, у державних закладах освіти, науки, культури, в сферах зв’язку та інформатики [ 6 ].

У процесі розвитку багатонаціональної держави виникає проблема державної мови, якою, зазвичай, є мова більшості корінного населення країни. У ст. 10 Конституції України державною визначено українську мову, оскільки в Україні корінним народом є українці.

Статус державної мови передбачає обов’язкове використання її в різних галузях діяльності, що мають ознаки офіційності: державній, політичній, господарсько-управлінській, науково-освітній, культурній. Це означає, що українська мова функціонує в законодавчій, економічній, дипломатичній, адміністративно-канцелярській сферах, науці, освіті, засобах масової інформації, культурі.

Водночас держава враховує інтереси багатонаціонального населення України, надаючи кожній нації чи народності право реалізувати свої комунікативні потреби рідною мовою. Це також зазначено у ст. 10 Конституції України: «В Україні гарантується вільний розвиток, використання і захист російської, інших мов національних меншин України».

Відповідно до цього положення в місцях компактного проживання громадян різних національностей працюють національні дошкільні та дитячі культурно-освітні заклади, школи та класи з національною мовою викладання, радіо та телеканали, видаються газети різними мовами національних спільнот тощо.

Реалізації положень Конституції України мають сприяти конкретні дії уряду, зокрема Постанова Кабінету Міністрів України від 02.10.03 № 1546 «Про затвердження Державної програми розвитку та функціонування української мови на 2004-2010 роки».

Поняття національна мова охоплює загальнонародну українську мову – як літературну, так і

діалекти – місцевий різновид мови, говірка, наприклад: чурапи – взуття;

професійні та соціальні жаргони, наприклад: лазер – лазерний принтер; мило – електронна пошта, e-mail; клава- клавіатура; вінт – вінчестер;

 суто розмовну лексику, наприклад: жувальник, ряха, будка, табло – обличчя.

Одним із складників загальнонародної мови є літературна мова – відшліфована форма національної мови, яка є взірцевою і має певні норми в граматиці, лексиці, вимові, наголошуванні. Літературна мова виникає на основі писемної, зафіксованої форми живої загальнонародної мови і в своєму усному й писемному різновидах обслуговує культурне життя нації.

Підґрунтя нової української літературної мови закладено в кінці ХVIIІ – першій половині XIX ст.. у творах українських письменників, що спиралися у своїй творчості на середньонаддніпрянські говори. Ці говірки мають перевагу, по-перше, тому, що вони постали зі схрещення головних дотогочасних говірок, а водночас позбулися архаїзмів (застарілих слів), які ускладнювали фонетичну й граматичну систему мови. По-друге, тому, що саме ці території стали тоді осередком найшвидшого культурного та економічного розвитку України. Формування основ нової української літературної мови має відображення у творчості І. Котляревського і Т. Шевченка, які мову своїх творів засновували на використанні полтавської основи. Новітня українська літературна мова зробилася мовою всеукраїнською. Норми її, що поступово вироблялися, й були відтворені в мові найкращих майстрів українського слова – письменників, публіцистів і науковців.

Головними ознаками української літературної мови, за І.Огієнком, є:

1) чистота, відсутність діалектних нашарувань у лексиці й граматиці;

2) наявність єдиного правопису, укладеного вченими-мовознавцями;

3) народність у широкому розумінні слова на відміну від простонародності;

4) уживання запозичених слів за традицією літературної мови;

5) уникнення запозичень у тих випадках, де є відповідні українські слова; зокрема русизмів та полонізмів, які можуть негативно впливати на мову;

6) уникнення архаїзмів;

7) збагачення словникового запасу літературної мови новотворами, що є легко зрозумілими і утвореними за законами мови;

8) ясність стилю, яку в українській мові варто досягати за допомогою складносурядних, а не складнопідрядних речень, уникнення варваризмів та неологізмів;

9) плекання культури літературної мови;

10) багатство фразеології;

11) правильність, що ґрунтується на знаннях основ літературної мови;

12) орієнтування на західноєвропейські традиції.

Згідно з вимогами Державної програми розвитку і функціонування української мови на 2004–2010 роки Міністерство освіти та науки України розробило заходи щодо реалізації зазначених у ній концептуальних засад, напрямів і завдань.

Одна з найважливіших ознак сучасної української літературної мови – її унормований характер.

Вищою формою національної мови є літературна мова.

Отже, українська літературна мова – це оброблена майстрами (письменниками, вченими, іншими групами освічених осіб), унормована, відшліфована літературна форма загальнонародної мови від часів І. П. Котляревського, Т. Г. Шевченка і до тепер.

У світі налічують близько 5000 мов. Усі вони між собою об’єднуються у 40 мовних сімей. Найчисленнішою є індоєвропейська мовна сім’я: до неї входять 150 мов, якими користуються приблизно 2 млрд. 172 млн. осіб.

Мови індоєвропейської сім’ї поділяють на 10 груп: індійську, романську, германську, іранську, балтійську, кельтську, грецьку, албанську, вірменську і слов’янську. Слов’янська група, у свою чергу, містить три підгрупи: східну, західну, південну.

До східної підгрупи належать: українська, російська, білоруська. Західну підгрупу представляють польська, чеська, словацька, верхньолужицька, мертва полабська мови. Південну підгрупу становлять сербська, хорватська, болгарська, македонська, словенська та мертва старослов’янська мови.

За кількістю людей, які розмовляють українською мовою, вона посідає 15-20 місце у світі (близько 45 млн. осіб).

Існує багато версій про походження та формування української мови. За пам’яткою «Влесова (Велесова) книга», початок формування мови збігається з початком формування нашого народу, сягає ХІІ ст.. до нашої н.е.

За відомостями, зафіксованими в пам’ятках писемності, історія східних слов’ян почалась у VI ст. на північно-східних схилах і передгір’ях Карпат, де утворився військовий союз слов’ян, очолюваний дулібським князем. Подібні форми політичної організації суспільства були властиві й іншим племенам.

Зі слів М. Грушевського: «За поріг історичних часів для українського народу можна прийняти IV століття нашої ери, коли ми маємо вже відомості, котрі можна прикласти спеціально до нього. До цього часу ми можемо говорити про нього, як про частину слов’янської групи племен».

Унаслідок міграційної взаємодії дулібського та інших племінних об’єднань, а можливо, за певної участі й неслов’янських племен, сформувався етнос, котрий на початку XI століття створив державу під назвою Київська Русь.

Чи існувала єдина давньоруська мова, чи населення Русі користувалося діалектами, а за мову писемності правила запозичена разом із християнськими книгами церковнослов’янська (давньоболгарська) мова? На ці питання немає єдиної відповіді, як і на питання, коли почали формуватись українська, білоруська та російська мови.

Найважливіші фонетичні, граматичні та лексичні особливості української мови почали зароджуватись й розвиватись ще з XI ст.; у ХІV-ХVІ ст. у своїй фонетичній системі, граматичній будові й словниковому складі вона вже сформувалася як окрема східнослов’янська мова мова українського народу, українська національна мова. Цей факт відображає офіційно-науковий погляд на походження української мови.

Офіційність цього твердження не випадкова. Початок утворення російської мови належить до кінця XII ст., коли на північному сході створюється Володимиро-Суздальське князівство. Початок української мови також пов’язується з кінцем XII ст., коли відбувається відокремлення північно-східної Русі від південної. Виходить, якби не відокремилась північно-східна частина Русі, то не почала б формуватись українська мова, а точніше мова, якою розмовляли на території Київської Русі, не трансформувалась би в напрямку майбутньої української мови.

Проте чимало авторитетних учених (Ф. Міклошич, А. Шляйхер, О. Бодянський, П. Житецький, О. Потебня та ін.) вважали, що українська мова виникла значно раніше XIV ст. і бере свій початок із спільнослов’янської мови. Академік А. Кримський писав, що українська мова вже в XI ст. існувала «як цілком рельєфна, певно означена, яскраво-індивідуальна одиниця».

Розвиток української мови тривав аж до XVIII ст. , наприкінці якого на народно-розмовній основі почала формуватися нова українська літературна мова. Основи сучасної загальнонародної української літературної мови остаточно було закладено у творчості І.П. Котляревського та Т.Г. Шевченка.

Мова професійного спілкування є поліфункціональною підсистемою літературної мови і виконує загальномовні та специфічні функції.

В основу мови професійного спілкування покладено сучасну літературну мову. Однак у конкретній професійній мовленнєвій ситуації вона змістовно редукується (зменшується, спрощується) залежно від галузі знання і предмета спілкування стає монотематичною, збагачується професійною лексикою і фразеологією. Це відбувається за умови, коли суб’єкти комунікації переходять на професійний рівень свідомості та спілкування.

Мова професійного спілкування, окрім вищеназваних, має й інші особливості. Характерною її ознакою є діалогічність. Адже професійна діяльність потребує обміну думками, обговорення певних проблем чи окремих питань, мовці вступають у безпосередній словесний контакт, і комунікативний процес між ними протікає як активна мовленнєва взаємодія. Кількість учасників спілкування може бути різною – два і більше, а отже, діалог може переростати в полілог.

Безпосередній контакт мовця і слухача, використання невербальних засобів (жестів, міміки), зорієнтованість на висловлюванні співрозмовника позначається на синтаксичному оформленні фахового мовлення. Найчастіше використовуються речення різної модальності: розповідні, незакінчені тощо.

Професійній мові, як і науковій, властиві певні комунікативні якості: змістовність, абстрагованість, логічність, точність, ясність, об’єктивність. Крім того вона має бути чистою, виразною, естетичною.

Чистота професійної мови полягає передусім у відповідності сучасній літературній мові. Вона простежується на всіх рівнях її структури і використання: на рівні орфоепії – літературно-нормативна вимова; на рівні орфографії – грамотне письмо; на рівні лексики – відсутність діалектизмів, вульгаризмів, суржику, невмотивованих повторів; на рівні граматики – правильна, завершена побудова речень; нормативні словоформи; з погляду стилістики – відповідність меті, завданням, ситуації професійного спілкування, стилям, підстилям і жанрам мовлення.

Складниками виразності професійної мови є інформаційна (змістова) і виражальна (чуттєва – мовна) виразність. Тому вважають, що виразність – це ознака структурної специфіки тексту, а не лише слів; вона є ознакою культури мови всіх стилів.

Естетичність професійної мови спирається на точність, логічність, чистоту, виразність, доречність, лаконічність, різноманітність, образність, які у взаємодії та пропорційності створюють гармонію усного та писемного тексту. Одноманітний, нечіткий, невиразний, засмічений суржиком, випадковими словами текст ніколи не справить враження гарної, вишуканої мови і не викличе почуття естетичного задоволення. Естетика професійної мови досягається оптимальним добором мовних засобів, потрібних для певної комунікативної настанови, гармонійною цілісністю тексту. Почуття естетичного задоволення викликає ввічливе, дотепне мовлення.

Професійне мовлення – це сукупність мовленнєвих дій, мета яких випливає із загальної мети ділового спілкування у різних ситуаціях професійної діяльності фахівців.

Підпорядкованість мови певному виду професійної діяльності вимагає дотримання закріплених за цим видом діяльності норм мовленнєвої поведінки. Ступінь відповідності мовленнєвої поведінки учасників спілкування професійним ролям характеризує професійність мови і є визначальним чинником у професійній діяльності (наприклад, у мові партнерів при укладанні угоди, фаховому мовленні менеджера, який дає вказівки тощо). Якщо професійні ролі учасників спілкування збігаються, то перехід на професійну мову відбувається невимушено.

У випадку різної професійної належності суб’єктів комунікації або різного ступеня відповідності мовленнєвої поведінки професійним ролям використання професійної мови може ускладнювати спілкування.

У таких випадках використовують її знижений варіант. На функціонуванні мови професійного спілкування позначається також неоднорідність спілкування між фахівцями (однодисциплінарне – між особами одного фаху; різнодисциплінарне – між особами різних професій).

Поширеним у сучасному житті є спілкування між фахівцем і нефахівцем. Прикладами цього є науково-популярні видання з різних галузей науки, передачі по радіо, телебаченню тощо.

Терміни «мова професійного спілкування» і «ділова мова» не тотожні. Діловою мовою послуговуються представники різних професій, а мова професійного спілкування функціонує в межах певної професійної сфери. Ділова мова – це реалізація офіційно-ділового стилю, зафіксованого в документах; у мові професійного спілкування реалізуються також науковий стиль та розмовний.

Водночас елементи ділової мови і мови професійного спілкування можуть використовуватися паралельно, наприклад, в офіційних переговорах, ділових бесідах тощо. Отже, мова професійного спілкування забезпечує різні комунікативні потреби мовців у професійній сфері. Щоб досягти значних успіхів у професійній діяльності, необхідно досконало володіти мовою професійного спілкування.

Важливу роль у розвитку культури української фахової мови, формуванні високої мовної культури студентів як складової культури професійного спілкування менеджера, економіста та викладача економіки, професійної мовнокомунікативної компетенції особистості відіграє сьогодні інтегрований курс «Українська мова (за професійним спрямуванням)».

Введення до Галузевого стандарту вищої освіти та освітньо-кваліфікаційних програм підготовки бакалаврів і магістрів з економіки та підприємництва, менеджменту, туризму, торгівлі й інших напрямів та економічних спеціальностей нормативної дисципліни «Українська мова» (за професійним спрямуванням)» передбачає вивчення та засвоєння майбутніми фахівцями не тільки загальних відомостей з курсу, а й стилістичної диференціації сучасної української літературної мови, специфіки професійної, наукової і ділової мови, текстових норм наукового й офіційно-ділового стилів, культури та етики наукового, ділового і фахового мовлення та професійного спілкування, мовного етикету, мовних та жанрових особливостей наукових робіт і службових документів, правил оформлення результатів наукових пошуків студентів та аспірантів, дослідників та науковців у вигляді рефератів, курсових, дипломних і магістерських робіт, доповідей, статей, повідомлень, тез доповіді, кандидатських дисертацій та авторефератів.

Вивчення української мови професійного спілкування – важлива складова циклу гуманітарної підготовки економічних, управлінських та науково-педагогічних кадрів у вищих навчальних закладах України.

Українська мова професійного спілкування є новою галуззю наукових знань. Її зародження припало на кінець XX – початок XXI ст. і засвідчило реалізацію накресленої в Національній доктрині розвитку освіти стратегії мовної освіти в Україні XXI століття, нові підходи до визначення місця та ролі державної мови і цієї інтегрованої навчальної дисципліни у вищій економічній школі та підготовці нового типу майбутніх фахівців економічного профілю і викладачів економіки.

Як універсальний засіб мовленнєвої діяльності менеджера, економіста, підприємця, банкіра, фінансиста та фахівців інших спеціальностей, обміну досвідом практичної професійної діяльності, цінною науковою інформацією з мови обраного фаху, історії економічної думки України, сучасних економічних теорій, поширення інформації про здобутки і розвиток світової та вітчизняної науки, результати економічної, управлінської, наукової, науково-педагогічної та інших форм людської діяльності українська мова професійного спілкування є невід’ємною складовою мовної та професійної підготовки майбутніх фахівців.

Як органічний складник розгалуженої системи наук українська мова професійного спілкування є чи не найповнішою галуззю наукових знань, яка вже сформувала свій предмет, мету та головні завдання курсу, що побудований на нових наукових засадах мовної підготовки майбутніх фахівців. Як галузь знань вона наповнила програму курсу новим змістом, визначила місце і роль цієї навчальної дисципліни в системі вищої економічної освіти та підготовці менеджера, економіста, викладача-дослідника економічної теорії, фахівців у галузі банківської справи, фінансів, інформаційних комунікацій, обліку та аудиту, туризму й інших спеціальностей.

Науковий стиль української літературної мови використовується з пізнавально-інформативною метою в галузі вітчизняної науки та освіти на всіх етапах їх розвитку, однак лише після проголошення незалежності України та переходу на навчання студентів і викладання всіх навчальних дисциплін у вищих навчальних закладах державною мовою українська мова перетворилася на важливий засіб виробництва нового наукового знання, творення, вираження та поширення новітньої економічної думки, мовного оформлення наукових праць і нових наукових знань та результатів науково-дослідницької діяльності аспірантів, докторантів, здобувачів наукових ступенів, співробітників наукових підрозділів установ різного профілю, організаторів науки і НДД в економічних університетах та інших ВНЗ України.

Оволодіння українською літературною мовою і її різновидами – науковою і фаховою мовою та мовою професійного спілкування сприяє розвиткові гуманістичного творчого мислення, ефективному проведенню наукових досліджень і літературному оформленню результатів наукової роботи, обміну науковою інформацією (ідеями, знаннями, повідомленнями), активізації наукової комунікації.

Українська мова професійного спілкування виступає у вищій економічній школі та освіті України у трьох різновидах: як нова галузь наукового знання, як система знань про мову обраного фаху та субмови спеціальностей і як важливий засіб підготовки майбутніх менеджерів, економістів, фахівців банківської справи інших економічних спеціальностей до різнобічної фахової діяльності та професійного спілкування державною мовою України в різних сферах практичної життєдіяльності.

Як нова галузь наукового знання українська мова професійного спілкування органічно входить у всі галузі сучасної вітчизняної науки, являє собою розгорнуту систему мовних одиниць, наукових понять і термінів, що є невід’ємним компонентом словникового складу української літературної мови, мови обраного фаху та сфери пізнавальної діяльності людей.

Як галузь наукових знань українська мова професійного спілкування є невід’ємною частиною та різновидом сучасної української літературної мови, входить до змісту науково- дослідної діяльності вчених, науковців і дослідників, є інтегральною системою знань про вітчизняну науку та її методологію, особистість ученого-економіста і його роль у розвитку наукового знання та нового економічного і критично-конструктивного мислення, процес та методи наукового дослідження, термінологічний інструментарій сучасної економічної теорії та практики господарювання фахівців з економіки, банківської справи, фінансів, менеджменту, туризму, торгівлі й інших спеціальностей.

Українською мовою за роки незалежності України підготовлено кандидатські та докторські дисертації, інструментарій наукових досліджень, термінологічний словник ученого та термінологічні словники з банківської справи, фінансів, оподаткування, менеджменту, маркетингу, обліку та аудиту, економічної кібернетики, економіки та підприємництва, мікроекономіки, макроекономіки, туризму, правознавства, соціології, політичної економії, психології та педагогіки, економічної теорії та інших наукових дисциплін і галузей сучасної науки.

Щодня зростає обсяг наукової інформації українською мовою, яка розкриває сутність науки, її роль і функції у суспільному житті, розвитку вищої економічної освіти. Українська мова допомагає досліджувати проблеми економіки та узагальнювати знання про економічну дійсність, формувати систему об’єктивних знань, що її відображають, створювати в Україні нові наукові праці – монографії, статті, підручники, навчальні посібники та інші види наукової продукції вчених, дослідників, науковців, бакалаврів, магістрів і викладачів вищої школи.

Українська мова професійного спілкування використовується нині студентами та аспірантами з метою пізнання надбань світової і вітчизняної наукової думки, підготовки наукових праць, оформлення результатів науково-дослідницької діяльності, написання доповідей і повідомлень на всеукраїнські та університетські наукові конференції, виступів з ними на наукових семінарах, конференціях, круглих столах, олімпіадах з гуманітарних, фахових та фундаментальних дисциплін. Українська мова як знакова система, що використовується з метою комунікації і пізнання сучасного світу, історії, економіки, науки та освіти України, є важливим засобом вироблення і теоретичної систематизації наукових знань про досягнення і можливості розвитку сучасної науки в Українській державі, підготовки наукових кадрів її державною мовою.

Прогрес економічної освіти і науки в Україні, на нашу думку, залежить не тільки від кількості наукових знань, успадкованих від попередніх поколінь зарубіжних та українських учених-економістів і дослідників важливих проблем розвитку економічної теорії та інших наук, а й від досконалого знання, творчого застосування і вмілого використання сучасної української мови як державної та її різновиду – української мови професійного спілкування у науковому пізнанні й науково-дослідній діяльності вчених, наукових працівників, аспірантів, викладачів і студентів, які цікавляться проблемами вищої школи та розвитку науки і освіти, переосмислюють функції української та інших мов у професійній, науковій, практичній і пізнавальній діяльності людини, вміло використовують набуті знання для досягнення своїх наукових цілей.

Як система теоретичних знань про основні функції мови у суспільстві, мову обраного фаху, професійну термінологію, субмови економічних спеціальностей та особливості української економічної і комп’ютерної субмов, здобутки сучасного українського мовознавства, української та зарубіжної лексикології, лексикографії і термінографії, функціонування української мови в суспільно-економічному житті та вищій школі України, освіті, науці, культурі й інформатиці і дисципліна «Українська мова (за професійним спрямуванням)» сприяє ефективному вивченню мови спеціальності, формуванню та вдосконаленню навичок і вмінь професійного спілкування державною мовою, усвідомленню майбутніми фахівцями її виняткової ролі для перспективної професійної діяльності менеджерів, економістів, підприємців, маркетологів, фінансистів, банкірів і банківських працівників та фахівців інших спеціальностей.

Як важливий засіб формування професійної мовнокомунікативної компетенції та культури мовленнєвої діяльності фахівця українська мова професійного спілкування, вбираючи в себе цінну інформацію про різнобічну професійну діяльність менеджерів, економістів, підприємців, фінансистів, банкірів, маркетологів, фахівців з банківської справи, обліку та аудиту, економічної кібернетики, статистики, туризму, торгівлі й інших спеціальностей, допомагає усвідомити всебічні зв’язки між мовою та професією, осягнути покликання української мови та україномовних курсів за професійним спрямуванням у системі підготовки бакалаврів, спеціалістів і магістрів до майбутньої фахової діяльності та професійного спілкування не тільки російською, а й українською літературною мовою.

Досвід науково-педагогічної діяльності у вищій школі переконує нас, що багато викладачів фундаментальних і професійно орієнтованих навчальних дисциплін навчають студентів професії та професійного спілкування російською мовою, але не прагнуть запалити в них зацікавленість до самостійної роботи над теоретичним матеріалом україномовних підручників і навчальних посібників, прилучити до систематичного читання рекомендованої літератури, виданої державною українською мовою.

А насправді нова наукова та навчальна література з гуманітарних, фундаментальних, загальноекономічних і професійно орієнтованих дисциплін, написана й видана сучасною українською літературною мовою, сприяє цілісному баченню місця та ролі державної мови України у вищій школі, поглибленню наукових знань студентів про функції і значення української мови професійного спілкування у формуванні наукового світогляду, національної, мовної та економічної свідомості і цивілізаційних компетенцій творчої особистості, оволодінні сукупністю наукових знань про місце української мови в системі наук, вищій економічній школі та освіті України.

Початок XXI ст. ознаменувався перетворенням рідної мови українського народу на важливий чинник розвитку вітчизняної науки і освіти, інтеграцією змісту економічної та мовної освіти, розширенням функцій державної мови у вищій школі, дослідженням можливостей української літературної мови і її різновидів (фахової, наукової, ділової мови професійного спілкування, української мови за професійним спрямуванням) у навчанні та вихованні студентів, підготовці нових поколінь економістів, менеджерів, маркетологів, банкірів і фахівців банківської справи та інших спеціальностей до професійної діяльності та спілкування державною мовою України.

Отже, українська мова професійного спілкування є новою та перспективною галуззю наукового знання і нормативною навчальною дисципліною, яка комплексно вивчає функції, призначення та роль державної мови України в суспільстві і системі вищої економічної освіти та підготовки управлінських, економічних і науково-педагогічних кадрів нового типу, теоретичні засади формування професійної мовнокомунікативної та інших цивілізаційних компетенцій майбутніх фахівців, культури фахового мовлення і професійного спілкування економіста, менеджера, фінансиста, банкіра та фахівців інших економічних спеціальностей сучасною українською літературною мовою, досліджує, систематизує й узагальнює дані про її місце серед інших мов світу та мов навчання у вищих навчальних закладах нашої країни.


КОНТРОЛЬНІ ЗАПИТАННЯ
1. У чому полягає різниця між мовою і мовленням?

2. Що таке національна мова?

3. Що таке літературна мова?

4. Яку роль виконує мова у суспільному житті?

5. Яку роль виконує рідна мова у формуванні особистості?

6. У чому полягає особливість мови професії?

7. Яка мета курсу «Українська мова (за професійним спрямуванням»?

8. Які різновиди української мови професійного спілкування ви знаєте?


ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ
Завдання 1. Прочитайте висловлювання про мову. Яке значення мови в житті суспільства та людини?

1. Мова є формою існування людської свідомості, найістотнішою з ознак, якими людське суспільство відрізняється від тваринного стада. Мовна діяльність є основним засобом організації та координації всіх інших видів суспільної діяльності, в тому числі в галузі виробництва, обслуговування, побуту, культури, освіти, науки (Д.О. Мельничук).

2. Найбільше і найдорожче добро в кожного народу – це його мова, ота жива схованка людського духу, його багата скарбниця, в яку народ складає і своє давнє життя, і свої сповідання, розум, досвід, почування (Панас Мирний).

3. Мова – то цілюще народне джерело, і хто не припаде до нього вустами, той сам всихає від спраги.

4. Без поваги, без любові до рідного слова не може бути ні всебічної людської вихованості, ні духовної культури (В.О. Сухомлинський).

5. Той, хто зневажливо ставиться до рідної мови, не може й сам викликати поваги до себе (О.Т. Гончар).

6. Мова – душа кожної національності, її святощі, її найцінніший скарб…Звичайно не сама по собі мова, а мова як певний орган культури, традиції. В мові наша стара і нова культура, ознака нашого національного визнання…І поки живе мова – житиме й народ як національність (І.І. Огієнко).
Завдання 2. Доберіть із різних джерел і запишіть 4-5 висловлювань учених, письменників, відомих політичних діячів про українську мову. Підготуйтесь до бесіди «Вплив мови на формування особистості».
Завдання 3. Прочитайте, порівняйте визначення і з’ясуйте різницю між ними.

1. Літературна мова – унормована мова суспільного спілкування, зафіксована в писемній та усній практиці, одна з форм національної мови, що існує поряд з іншими її формами, діалектами (територіальними, соціальними), просторіччям, мовою фольклору.

2. Державна мова – закріплена традицією або законодавством мова, вживання якої обов’язкове в органах державного управління, громадських органах та організаціях, на підприємствах, у закладах освіти, науки, культури, у сфері зв’язку та інформатики.
Завдання 4. Розкрийте різницю між поняттями «національна мова» і «літературна мова».

Завдання 5. Назвіть дві форми реалізації літературної мови. Чому обидві форми однаково важливі для суспільства?
Завдання 6. Обґрунтуйте тезу: «Українська літературна мова сформувалася на основі середньонаддніпрянських говорів».
Завдання 7. Підготуйте повідомлення на тему: «Версії про походження української мови».
Завдання 8. Назвіть відомі вам версії походження української мови. Якій із версій ви надаєте перевагу і чому? Відповідь обґрунтуйте.
Завдання 9. Напишіть твір-роздум «Мова – душа народу». Обґрунтуйте своє розуміння цього крилатого вислову.
Завдання 10. Перекладіть текст українською мовою.
ДЕСЯТЬ ЗАПОВЕДЕЙ СТУДЕНТАМ И

МОЛОДЫМ УЧЕНЫМ

1. Записи лекций, конспект изучаемой книги или статьи надо делать на одной стороне листа и лучше всего на листах, вынимающихся из тетради, блокнота, папки.

Смысл первой заповеди в том, что она дает возможность удобно дополнять написанное из других источников, комбинировать листки в зависимости от вновь возникающей задачи.

2. Систематизировать записи, материалы следует по наиболее удобной для данной отрасли знания схеме.

3. Необходимо соблюдать этапы изучения материала:

а) ознакомление: «перелистывание» материала, чтение аннотации и выводов; б) материал читается и делаются некоторые пометки карандашом на полях; в) изучение текста с карандашом и конспектирование его; г) самопроверка усвоенного: делаются выводы при закрытой книге.

4. О консультациях. Они в основном существуют трех видов, а именно: а) слушатель не понял чего-то на лекции и показывает свой конспект; б) слушатель заявляет: «Проработал такой-то вопрос не только по конспекту, но и по книгам других авторов, – и там сказано не совсем то, что было сказано на лекции (или даже совсем не то). Кто прав?»; в) слушатель заявляет: «Я не согласен ни с вами, ни с другими авторами, я думаю так-то».

5. Ничего не брать на веру, все надо понять с предельной ясностью, усвоить, но вместе с тем необходимо критически относиться к прочитанному и услышанному.

6. Основы науки надо усвоить так, чтобы помнить всю жизнь. В каждой науке есть разделы, которые специалист в данной области не имеет права забыть.

7. Помнить, что нет истины в последней инстанции, что наука пределов не знает, что всякий вопрос можно расширить, обобщить и углубить.

8. Усвоить, что в науке отрицательный вывод не менее ценен, чем положительный.

9. Не быть односторонним. Научный работник должен постоянно повышать свой профессиональный уровень и повышать общую культуру: посещать музеи, выставки, театр, кино, посильно заниматься спортом и т. д.

10. Ежедневно перед сном спрашивать себя, что сделано за день и что надо сделать завтра; для творческой работы старайтесь отводить утренние часы (от 6 часов утра).
ТЕСТИ ДЛЯ САМОПЕРЕВІРКИ
Завдання 1-10 мають чотири варіанти відповідей, із яких лише одна правильна. Виберіть правильну відповідь.
1. Літературна мова – це…:

а) мова, якою люди користуються в побуті;

б) унормована, відшліфована форма загальнонародної мови, що

обслуговує найрізноманітніші сфери суспільної діяльності людей;

в) мова радіо, телебачення;

г) сукупність мовленнєвих дій, кожна з яких має власну мету.


2. Вища форма загальнонародної (загальнонаціональної) мови – це …:

а) територіальні діалекти;

б) система стилів сучасної української мови;

в) літературна мова;

г) граматика.
3. Мова – це …:

а) характерний для людського суспільства специфічний вид знакової діяльності для позначення явищ об’єктивної дійсності, з метою тільки сприйняття дійсності між членами спільноти;

б) характерний для людського суспільства специфічний вид предметної діяльності для позначення предметів об’єктивної дійсності, з метою обміну між членами спільноти інформацією;

в) характерний для людського суспільства вид знакової діяльності для позначення явищ об’єктивної дійсності, з метою обміну між членами спільноти інформацією;

г) сукупність правил, що регулюють правильну вимову звуків, звукосполучень та розділових знаків.
4. Офіційна мова державних установ, мова освіти, науки, культури та інформатики в Україні – це…:

а) аналітична мова;

б) професійна мова;

в) іноземна мова;

г) державна мова.
5. Вживання державної мови в органах державного управління та діловодстві, у закладах освіти, науки, культури, на підприємствах є:

а) є бажаним;

б) всюди обов’язковим;

в) обов’язковим, але не всюди;

г) зовсім непотрібним.
6. Хибним є висловлювання:

а) українська мова належить до високорозвинених старописемних мов;

б) професійна лексика вживається лише в науковому стилі української літературної мови;

в) сучасна українська літературна мова багатофункціональна;

г) мова – це духовне надбання всього народу.
7. Правильно написано складні іменники:

а) пів-Європи, радіо- й телеапаратура, пів-карбованця, міськрада, двадцятип’ятиріччя;

б) мікроаналіз, експорт-імпорт, максі-програма, мініринок, людино-день;

в) півгодини, бухгалтер-експерт, трудодень, 50 річчя, екс-президент;

г) держбюджет, піваркуша, пів-Києва, купівля-продаж, тонно-кілометр.
9. Літературна мова реалізується у формі:

а) усній;

б) писемній;

в) усній і писемній;

г) українських діалектів.
10. Українська мова належить до такої мовної сім’ї:

а) тюркської;

б) угро-фінської;

в) семіто-хамітської;

г) індоєвропейської.
СПИСОК РЕКОМЕНДОВАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
1. Жовтобрюх М.А. Українська літературна мова. – К.: Наукова думка, 1984.

2. Історія української мови: Хрестоматія/[Упорядник С.Я. Єрмоленко, А.К. Мойсеєнко]. – К.: Либідь, 1996.

3. Кубайчук В.В. Хронологія мовних подій в Україні. – К.:Вид-во «К.і С.», 2004.

4. Курило О.Б. Увага до сучасної української літературної мови. – К.: Вид-во Соломії Павличко «Основи», 2004.

5. Русанівський В.М. Історія української літературної мови: підручник. – К.: Артек, 2001.

6. Українська мова: Енциклопедія / Редкол.: В.М. Русанівський, О.О. Тараненко та ін. – К.,2000.

7. Ющук І.П. Українська мова. – К.: Либідь, 2004.

8. Українська мова в Інтернеті. – http://www.novamova.com.ua

Каталог: Kurs1
Kurs1 -> Навчальний посібник За редакцією Л. О. Сандюк та Н. В. Щубелка Автограф Одеса 2007 ббк 411 Анотація
Kurs1 -> 5- занятие. Сегодня речь пойдёт ещё об одном свойстве живого организма способности -размножаться. В процессе размножения происходит передача генетического материала от родительского поколения следующему
Kurs1 -> 2. История развития компьютера
Kurs1 -> А авалирование векселя


жүктеу/скачать 2.3 Mb.


Достарыңызбен бөлісу:

Як оформити титульний аркуш реферату: зразок правильного оформлення за Гостом

Правильне оформлення в рефераті студента – це важливий етап виконання всього завдання, тому студентам коледжу, інституту, слід з усією серйозністю поставитися до теми оформлення.

Якщо не брати до уваги такий важливий чинник, як оформлення реферату, то навіть найкращий праця може піти на доопрацювання. А в сесійний період, коли потрібна своєчасна здача, це може стати проблемою. Розберемо, що таке титульний аркуш і як оформляти його за правилами.

Перша сторінка

Є розроблені правила, які рекомендують, як написати титульний аркуш реферату по ГОСТу. На них слід звернути уваги першокурсників, особливо перед першою сесією. Ця тема нескладна. Крім загальних правил, Гостів, є методичні вказівки, в яких детально розкрита тема, як правильно оформляти титульний аркуш.

Приклад оформлення титульного аркуша

Оформлення реферату потрібно починати з вивчення Гостів. Кожен університет розробляє свої методичні посібники, де є приклад титульного аркуша роботи студента. Слід уважно вивчити і методички.

Перша сторінка роботи, як правило, оформлена в стилі, який розроблений для цих цілей. Кожен студент повинен дотримуватися норм, які вказують як правильно оформити титульний аркуш.

Важливо! Перша сторінка – це завжди презентація всієї роботи учня. Вона може створити як позитивне, так і негативне враження у викладача.

Вся справа в тому, що якщо титульний аркуш реферату в університеті оформити неправильно, то викладач навіть не буде читати текст, а просто його поверне на доопрацювання.

Існують два зразки оформлення наукових робіт:

  1. Перший має назву «Звіт про НДР». Його номер 7.32-2001. Він відноситься до наукової роботи Цей розділ Госту детально описує всі умови оформлення доповіді, і те, яка інформація в ньому повинна міститися.
  2. Другий має назву «Єдиної системи конструкторської документації». Його номер 2.105-95. Цей документ поширений не тільки на території Російської Федерації, але і в країнах СНД. У ньому регламентується оформлення документів: формат головного листа, як потрібно писати назву університету, особисті дані студента та перевіряючого.

Якщо оформити титульний аркуш реферату по ГОСТу, то у викладача буде менше шансів повернути його на доопрацювання.

Основні правила

Звичайно ж, керівництво університету може висувати свої вимоги, та затверджувати їх у методичних посібниках. Але є загальні розроблені правила того, як оформити титульний аркуш реферату. Насамперед, слід встановити розміри поля аркуша.

Зразок титульного аркуша

Відступ повинен бути таким:

  • праворуч – 15 мм;
  • зліва – 30 мм;
  • вгорі – 20 мм;
  • внизу – 20 мм.

Важливо! Для підстраховки можна уточнити у викладача цю інформацію, так як він має право її змінити. Навіть якщо це йде врозріз з прийнятими нормами оформлення.

Основна інформація, що знаходиться на головній сторінці:

  1. Країна (іноді ця інформація не потрібно).
  2. Назва кафедри. Воно може бути повним або скороченим. Це слід уточнити у того, хто перевіряє.
  3. Дисципліна.
  4. Назва теми.
  5. Основні дані про студента.
  6. Тип форми навчання (денний стаціонар, заочна форма, вечірня форма).
  7. Інформація про рецензента, як його звуть, і яку він займає посаду.
  8. Місто.
  9. Рік.

Зразок титульного аркуша

Елементи презентаційної сторінки роботи:

  1. Дані про навчальний заклад. Їх потрібно вказати повністю, без скорочень, вгорі сторінки. При внесенні інформації використовується звичайний шрифт, допускається написання з допомогою великих літер. Але це не є обов’язковою умовою. Фраза розташовується по центру.
  2. Назва кафедри слід писати, використовуючи Times New Roman, розмір 14. Воно вирівнюється по центру. Щоб розмежувати її з назвою Вузу, можна провести межу.
  3. Назва теми розташовується посередині сторінки. Шрифт вже використовується 18. При написанні теми використовується напівжирний шрифт.
  4. При внесенні даних про виконавця, перевіряючого, слід розташовувати текст по правому краю. Обов’язково вказати посаду рецензента.
  5. Дані, що стосуються року написання роботи та міста, зосереджені на сторінці.

Відступ – це важливий момент при написанні роботи. Якщо брати до уваги ГОСТ, то праворуч відступається 1,5 см, а ліворуч — 2 див.

Зразок титульного аркуша реферату

При оформленні першої сторінки, учні шукають приклад вже оформленої роботи. Зразок скачується з Інтернету, але наскільки він коректний, слід перевірити, порівнявши його з ГОСТами. Не слід розглядати в якості прикладу роботи інших учнів, так як легко скопіювати чужу помилку.

Потрібно не забувати про те, що хоч нумерація починається з першої сторінки, на титулі стояти цифра не повинна. Жоден ГОСТ не рекомендує, який шрифт слід використовувати при написанні. Найпоширенішим є Times New Roman. Іноді використовується 18 кегль.

Текст набирається чорним кольором. Якщо студент не знає точно, як правильно оформити титульний аркуш реферату, то потрібно звернутися на кафедру до свого викладача за роз’ясненнями.

Так як головна сторінка презентує всю роботу, то набрати її потрібно без помилок, правильно, у відповідності з загальними вимогами:

  1. Відсутність орфографічних помилок.
  2. Повне надання інформації.
  3. Відповідність ГОСТам.

Приклад

За умови, що рецензент не висунув особливих вимог, можна користуватися ГОСТами, щоб оформити роботу. Спочатку слід розмежувати сторінку на 4 сектори: верхній, центральний, правий і нижній. Кожен відрізок оформляється у відповідності з розробленими вимогами.

Якщо студент не впевнений, то він завжди може уточнити інформацію про те, як оформити титульний аркуш реферату на своїй кафедрі.

Наприклад,

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ РФ

Самарський державний університет

Кафедра Інформаційних інновацій

РЕФЕРАТ

Створення бази даних «Бібліотечна зберігання»

Виконав: студент НАП

група КІ-521 Іванов А. А.

Перевірив: доцент Анікін С. Е.

Самара

2018

Загальні поради

Щоб проконтролювати засвоєння теми, викладачі задають студентам написати реферати за пройденим питань. При виконанні завдання доводиться більш детально вивчати предмет, підвищуючи свій рівень освіченості.

Робота повинна мати чітку структуру, від введення до заключної частини. Добре, коли текст розбавляють діаграми, схеми, таблиці. Студент не тільки досліджує тему, але і може висловити свою точку зору з даного питання.

Вимоги до титульного аркуша

Рефератом називають письмовий текст, який висвітлює тему за допомогою декількох джерел. Він оформляється на папері формату А4. Писати можна від руки або набрати текст на комп’ютері. Використаний розмір шрифтів 12/14, а найменування — Times New Roman.

Обов’язково потрібно дотримуватися міжрядковий інтервал і відступи полів. Заголовок ніколи не закінчується крапкою. Текст друкується з одного боку аркуша. Весь реферат повинен бути пронумерований. Титульний аркуш входить до нумерації, але позначка на ньому не ставиться.

Студент повинен вказати список джерел у порядку їх значущості:

  • основні,
  • періодика,
  • інтернет.

Щоб отримати позитивну оцінку, студент повинен цілком розглянути тему, досліджувати її, навести приклади. Робота виконується за планом, і оформляється за встановленими правилами. На головному аркуші студент вказує всі ключові моменти: яка розкривається тема, хто написав, на яку кафедру, хто буде перевіряти роботу.

Корисне відео

Підіб’ємо підсумки

Важливо, щоб перша сторінка була оформлена у відповідності з ГОСТом, тому для підстраховки студент може використовувати зразок титульного аркуша, який легко завантажити з інтернет-простору, або ж можна знайти фото вже зданої роботи, щоб бути впевненим у правильності оформлення.

Завантажити титульні листи (реферат, курсова, диплом). Правила оформлення рефератів з біології Оформлення титульного листа з біології

1. Що таке реферат і з якою метою він пишеться

Слово «реферат» походить від латинського referre, Що означає “доповідати”, “повідомляти”, і має кілька значень. Основне значення цього слова відноситься до короткого викладу змісту книги, статті або будь-якої іншої роботи.

Нам важливіше інше значення цього слова – під рефератом ми розумітимемо теоретичну, засновану на вже відомих фактах роботу, у якій більш-менш повно розкривається якась тема. Фактично це стаття, яка в короткій формі викладає вже відомі (опубліковані) відомості з обраної теми, предмета, напряму. Тому реферат передбачає використання літературних джерел.

З якою метою пишуться реферати? Вчитель, пропонуючи учневі написати реферат, розраховує те що, що більш глибоко вникне у суть предмета, розширить свої знання у ньому, і якщо ще й зробить повідомлення (доповідь) тему реферату, то поділиться своїми знаннями коїться з іншими. Пропонуючи учневі написати реферат, вчитель хоче навчити його з інформацією: збирати матеріал (літературу) з цієї теми, систематизувати, виділяти головне, послідовно, логічно викладати суть предмета. Робота над рефератом дозволяє глибше розібратися в темі, краще засвоїти її, виробляє навички організованості та цілеспрямованості, необхідні щодо будь-якого предмета.

Учень, взявшись за написання реферату, зазвичай переслідує одну мету: отримати хорошу позначку. Отримати хорошу оцінку, якщо ти добре попрацював, чесно зробив свою справу – це цілком справедливо. Добре, якщо при цьому у учня виникає бажання розширити та поглибити свої знання з предмета.

Спочатку у учня може бути ще одна мета – навчитися працювати над рефератом. Не думайте, що так просто. Потрібно вміти написати реферат.

2. Вибір теми

Щоб написати реферат, потрібно передусім вибрати тему. Тему може запропонувати вчитель, а можеш вибрати її й сам. Вибираючи тему, ти маєш керуватися, по-перше, тим, чи цікава вона тобі, і, по-друге, чи зможеш знайти літературу з цієї теми. Тому не поспішай: подивися, яка література є з питання, що тебе цікавить вдома і що можна знайти в бібліотеці. Під час пошуку літератури у бібліотеці можуть допомогти тематичні каталоги. Дізнайся у бібліографа чи бібліотекаря, як ними користуватися. Взявши книгу, що зацікавила тебе, в першу чергу ознайомся з анотацією і змістом, щоб дізнатися, які питання в ній розглядаються.

Якщо обрано назву, має широкий зміст, потрібно орієнтуватися на всебічний охоплення предмета: писати багато про що, але коротко, не вдаючись у подробиці, тобто. про саме головне. Якщо тема сформульована вузько, крім відомостей загального характеру реферат може містити окремі подробиці.

3. Робота над рефератом

Припустимо, ти вибрав тему. Що робити далі?

Більшість хлопців роблять так. Скажімо, обрано тему «Гриби». Учень бере «Енциклопедію для дітей» або якусь іншу книгу, де написано щось про гриби, і починає листувати з неї відповідні розділи. Старанні учні переписують все підряд, а не особливо старанним все підряд переписувати ліньки, і вони деякі абзаци випускають. Скажу одразу: і ті, й інші роблять неправильно. Таке переписування нікому користі не приносить, а лише забирає час і того, хто пише, і того, хто перевіряє.

З чого почати? Насамперед потрібно скласти план. Спочатку чорновий для себе знати, про що і в якій послідовності писати. Як вихідне джерело інформації можна взяти шкільний підручник. Ознайомся зі змістом підібраних тобою книжок та вибери матеріал, яким можна доповнити інформацію підручника. У цьому, можливо, тобі захочеться дещо уточнити чи змінити початковий план реферату.

У загальному вигляді структура будь-якого реферату має бути приблизно такою:

1. Введення – обґрунтування актуальності (важливості) обраної теми.
2. Основна частина – загальна характеристика, опис та аналіз предмета (яви), попередні висновки.
3. Висновок – остаточні висновки.

Докладніше обговоримо зміст цих розділів.

3.1. Вступ

У будь-якому рефераті має бути «Вступ». Воно може бути невеликим і складатись, наприклад, всього з одного абзацу, а може включати і кілька абзаців або навіть цілу сторінку, а то й більше. Якщо робота невелика, то і введення не повинно бути більшим.

Вже назва розділу «Вступ», зміст самого слова, говорить про необхідність запровадити курс того, про що йтиметься в рефераті. Тут слід зазначити, чим цікава чи важлива ця тема, виділити основні питання, які передбачається розглянути. Наприклад, якщо ти вибрав тему «Гриби», можна сказати, що гриби – це царство живих організмів, які мають особливості, що відрізняють їх як від рослин, так і від тварин, і які відіграють важливу роль у природі (біосфері Землі). Значить, основний зміст реферату буде націлено на те, щоб показати, чим гриби відрізняються від рослин і тварин і яку роль вони грають у природі.

Таким чином, у “введенні” ти наводиш найзагальніші відомості про предмет (проблему) і говориш про те, чому важливий цей предмет (проблема).

3.2. Основна частина

Тут потрібний докладний план. Необхідно ретельно обміркувати структуру цієї частини, вибудувати послідовність викладу, щоб не вийшло так, що ти спочатку говориш про одне, потім про інше, третє, потім повертаєшся знову до першого, згадуєш про третє і четверте і знову щось про перше – слово, щоб не було у твоєму викладі плутанини, плутанини.

Давай подивимося, як можна скласти план для тієї ж теми «Гриби». Спочатку потрібно дати загальну характеристику царства грибів, показати їх систематичне становище у світі живої природи (гриби належать до надцарства еукаріотних організмів), показати чим вони відрізняються від живих організмів, що належать до інших царств. Цей пункт плану можна записати: «1. Загальна характеристика царства грибів.

Далі треба розповісти про те, які бувають гриби з погляду їхньої будови. Так і запишемо: «2. Будова грибів. Особливості будови грибної клітки». Тут потрібно не забути сказати про будову та склад клітинної оболонки грибів, про те, що є запасним полісахаридом у грибів, чим клітина грибів відрізняється від клітин рослин і тварин і що у неї спільного з тією і іншою.

Тепер переходимо до властивостей грибів. Ти знаєш, що ми говоримо зазвичай про вісім властивостей живих організмів: харчування, дихання, виділення, зростання, розвиток, розмноження, рух і подразливість. Але не у всіх живих організмів обов’язково повинні бути всі ці властивості. Подивимося, як у грибів. Почнемо із харчування.

Отже, із першим пунктом розділу «3. Властивості грибів» ми впоралися. Переходимо до другого – «Дихання грибів». Цей пункт буде коротшим. Тут досить згадати два типи дихання – аеробне та анаеробне – і сказати, які гриби здатні до анаеробного дихання (дріжджі) і як гриби поглинають кисень, необхідний для аеробного дихання.

Тепер про виділення: у грибів так само, як у рослин, на відміну від тварин, немає спеціальних систем та органів виділення. Непотрібні речовини видаляються через поверхню тіла.

Далі слід обговорити три властивості, які зумовлені розподілом клітини: зростання, розвиток, розмноження. Особливістю грибів є верхівковий ріст і здатність рости протягом усього життя – так само, як у рослин. Говорячи про розмноження грибів, треба згадати про те, які способи розмноження взагалі існують у природі (статеве та безстатеве) і які з них зустрічаються у грибів. Бажано уявити загальну схему способів розмноження грибів, та був навести приклади, який спосіб розмноження яких грибів характерний, які гриби відбувається чергування статевого і безстатевого розмноження, яких грибів характерно переважно безстатеве розмноження.

Для таких властивостей, як рух, розвиток і дратівливість окремих пунктів виділяти не варто, т.к. одні з них відсутні, а про інші можна згадати, говорячи про зростання грибів.

Потім можна перейти до систематики грибів, яка заснована, з одного боку, на їх будові (нижчі та вищі гриби), а з іншого – на особливостях розмноження (аскоміцети, базидіоміцети, дейтероміцети).

А тепер подивимося, який план у нас вийшов для основної частини реферату на тему «Гриби»:

1. Загальна характеристика царства грибів.
2. Будова грибів.
3. Властивості грибів.

3.1. Живлення.
3.2. Дихання.
3.3. Виділення.
3.4. Зріст.
3.5. Розмноження.

4. Класифікація грибів.
5. Роль грибів у природі та житті людини.

Як бачимо, вийшло п’ять розділів, а в третьому розділі ще п’ять пунктів, але в чистовому плані ці пункти можна не вказувати та не виділяти підзаголовками у тексті, а можна і виділити, як тобі заманеться.

Зверніть увагу: пункти ми позначили двома цифрами, розділеними точкою, перша – це номер розділу, а друга – вже власне пункт. Якби в якомусь пункті ми захотіли виділити підпункти, їх нам довелося б позначити вже трьома цифрами, відокремленими один від одного точками, перша – номер розділу, друга – пункту, третя – підпункту. Таке позначення зручне, якщо в тексті є багато градацій. Якщо їх не так багато, то для позначення пункту можна використовувати букву з дужкою, наприклад, а), б), в) і т.д.

3.3. Висновок

Нині ж переходимо до заключної частини реферату. Зазвичай вона так і називається: “Висновок”, але може називатися і по-іншому: “Висновки”, або навіть так: “Висновки і висновки”. У «Вступі» проблема описана у загальних рисах, в «Основній частині» докладно описано усе, що стосується цієї проблеми, явищу, тепер потрібно зробити висновки, тобто. коротко відповісти на ті питання, які були поставлені у «введенні» та «основній частині».

«Висновок» пишеться суцільним текстом у вигляді оповідальних речень, наприклад, так:

Висновки подаються як окремих пунктів, позначених цифрами.

1. Гриби – це окреме царство живих організмів, які відрізняються від рослин та від тварин.

2. Клітини грибів, як і клітини рослин, на відміну тварин клітин мають товсту клітинну стінку, проте вона складається не з целюлози, та якщо з іншого полісахариду – хітину. Клітини грибів немає пластид, запасний полисахарид, як й у тварин клітинах, – глікоген.

3. Так само, як і тварини, гриби – гетеротрофи, але на відміну від тварин вони поглинають їжу не захоплюючи її, а всмоктуючи заздалегідь розщеплені поза організмом речовини.

4. Для грибів так само, як і для рослин, характерний верхівковий ріст.

5. Гриби, за рідкісним винятком, аероби. Так само, як і рослини, вони не мають спеціальних систем видалення непотрібних речовин.

6. Основна роль грибів у біосфері Землі – роль редуцентів. Вони також відіграють важливу роль у житті людини, будучи джерелом антибіотиків та важливим компонентом у виробництві деяких продуктів харчування.

4. Бібліографія

Ну а тепер поговоримо про останній, але дуже важливий розділ реферату – про бібліографію, а простіше – про літературу, використану при написанні реферату. Вся ця література має бути перерахована наприкінці реферату у розділі, який так і називається: «Література», або «Бібліографія», або «Використана література». Усі книги, підручники, журнальні статті або газетні нотатки, які були використані як джерело інформації, повинні бути не просто перераховані, але на кожен з них має бути дано повне бібліографічне посилання.

Що таке бібліографічне посилання? Це, образно кажучи, адресу, за якою цю книгу (статтю, нотатку) можна знайти. Він повинен містити прізвище та ініціали автора, повну назву книги, місце видання (якщо це Москва, то пишеться М., якщо Санкт-Петербург, то – СПб., Назви інших міст пишуться повністю, наприклад, Мінськ), далі після двокрапки вказується видавництво , потім через кому рік видання цифрами без написання слова «рік» та сторінки, на яких викладено використану інформацію, наприклад, с. 8–11 (зверніть увагу: слово «сторінка» не пишеться повністю, а лише літера «с» та крапка). Наведемо приклад: Медніков Б.М. Біологія: форми та рівні життя. – М.: Просвітництво, 1994, с. 33–36.

Якщо потрібно дати бібліографічне посилання на статтю в журналі, то після прізвища, ініціалів автора та назви статті ставиться крапка та коса паличка. Потім пишеться назва журналу, в якому цю статтю надруковано, рік видання, вказується його том (якщо є), номер, номери сторінок, на яких надруковано статтю, наприклад Дяков Ю.Т. Гриби та їх значення у житті природи та людини. Соросівський освітній журнал/1997 №5, с. 38–45.

5. Цитування

Цитувати – значить наводити цитату. Що таке цитата, ти, звичайно, знаєш – це [дослівна] витримка з будь-якого тексту. Слово «дослівно» я взяла в дужки, бо коли ти пишеш реферат, то весь час цитуєш авторів, чиїми книгами, статтями, нотатками користуєшся, але іноді ти наводиш їхні слова дослівно, а іноді змінюєш формулювання, зберігаючи сенс.

Якщо ти використовуєш мало джерел, скажімо, один-два, достатньо зробити на них бібліографічне посилання в кінці реферату. Якщо джерел багато, то читачові реферат дуже важко буде розібратися, де, якого автора ти цитуєш. Тому посилання треба робити у тексті самого реферату. Існує кілька різних методів цитування. Зазначимо деякі з них.

1. У тексті після викладу думки чи погляду будь-якого автора чи інформації, взятої з цього джерела, наприкінці останньої речення вказуєш у дужках прізвище автора і там, через кому, рік публікації. У списку літератури перераховуються цитовані роботи, причому бібліографічні посилання розташовуються в алфавітному порядку.

2. У списку літератури роботи, що цитуються, розташовуються в алфавітному порядку, але перед кожною з них ставиться порядковий номер. У тексті в круглих або квадратних дужках зазначається не прізвище автора, а номер, під яким його робота перебуває у списку літератури.

Для реферату підходять два перші способи цитування. Останній використовується, як правило, у книгах, іноді у статтях.

Буває важливо не просто переказати якусь думку автора, а точно відтворити її формулювання, тоді цитату потрібно укласти в лапки і вже після лапок зробити посилання одним із зазначених вище способів.

6. Оформлення реферату

Бажано щоб обсяг реферату не перевищував 10 друкованих сторінок. Оптимальний обсяг – 5 сторінок, але основний зміст реферату має займати щонайменше дві сторінки. Текст реферату пишеться чи друкується з одного боку стандартних аркушів білого паперу (формат А4). Розміри полів: ліве – не менше 30 мм, праве – не менше 10 мм, верхнє та нижнє – по 25 мм.

Реферат повинен мати титульний лист, який оформляється так:

– у самому верху листа, відступивши від верхнього краю на 25 мм, пишемо назву установи, в якій виконувалася робота, тобто повна назва школи;
– у центральній частині сторінки великими літерами пишемо: РЕФЕРАТ З БІОЛОГІЇ;
– Рядком нижче – слова на тему, після яких ставимо двокрапку;
– ще нижче наводимо повну назву теми реферату великими літерами без лапок і без крапки в кінці;
– у нижній третині аркуша зліва пишемо Виконавець, праворуч – ім’я та прізвище учня, клас;
– ще нижче зліва – Керівник, праворуч – ініціали та прізвище вчителя;
– Наприкінці сторінки вказуємо місце написання реферату та навчальний рік.

Титульний лист включають до загальної нумерації сторінок, номер сторінки на ньому не проставляють. За титульним листом слідує план реферату, в якому перераховують усі його розділи в порядку їхнього прямування. Заголовки великих розділів пишуть великими літерами без крапки в кінці, не підкреслюючи, і розміщують симетрично щодо центру рядка. Заголовки підрозділів і пунктів слід починати з абзацного відступу і друкувати малими літерами, починаючи з великої, врозрядку, не підкреслюючи, без крапки в кінці. Перенесення слів у заголовках не допускаються. Відстань між заголовком основних розділів та текстом повинна мати додатковий інтервал.

Література

1. Методичні вказівки для студентів відділення захисту рослин: «Курсова робота з сільськогосподарської фітопатології». Укладачі: В.А. Шкаліков, Ю.М. Будівки. – М.: МСГА, 1992, 16 с.

2. Кульов А.В.Як написати та оформити реферативну роботу / Біологія в школі, № 2, 1995, с. 33–35.

3. Михайлова С.Ю. , Нефьодова P.M.Конспекти, реферати, виклади. – М.: 1998, 256 с.

4. Звіт про науково-дослідну роботу: Структура та правила оформлення. ГОСТ 7.32-91. – М.: Видавництво стандартів, 1991, 18 с.

5. Словник російської. У 4 томах. Т. 3. – М.: Російська мова, 1983, с. 711.

6. Фасмер М.Етимологічний словник російської у 4 томах. Т. 3. – М.: Прогрес, 1986, с. 476.

Далі буде

Будь-яка робота, така як диплом, курсова або реферат, починається з титульного листа. Існують загальноприйняті правила оформлення таких перших аркушів. Пропонуємо завантажити той зразок титульного листа, який потрібний саме вам.

  • всі титульні листи представлені у ворді, на аркуші формату А4;
  • будь-який зразок можна відкрити навіть у старій версії програми Word, тому всі вони мають розширення файлу DOC;
  • ви легко можете завантажити та відредагувати представлені титульні листи.

Титульний лист для реферату

На титульному аркуші зразка для оформлення реферату, необхідно надрукувати свій предмет, тему, цифру та букву класу, а також ваше Прізвище та ім’я. Завантажити титульний лист для реферату можна в .

Титульний лист для курсової роботи

Перший лист для курсової роботи трохи відрізняється від титульного листа для рефератів. Курсові роботи ніколи не задають у школах, але їх необхідно часто виконувати у вищих навчальних закладах. Вище представлений титульний лист підійде більшість закладів РФ. Безкоштовно завантажити в .

Титульний лист для дипломної роботи

Як людину зустрічають по одязі, так і вашу дипломну роботу будуть оцінювати в першу чергу на вигляд, зокрема за титульним листом. Для дипломної роботи дуже важливо, щоб титульний лист був оформлений за певним ДСТУ. Але проблема в тому, що багато закладів та професорів не дотримуються актуальних параметрів оформлення дипломних робіт, а буває, що порівнюють вашу роботу за ГОСТом, який був 10, а то 20 років тому. Тому зразок найкраще взяти у керівника вашого дипломного проекту. У будь-якому випадку максимально правильний приклад титульного листа для диплома можна .

Перед тим як розпочати роботу, треба зрозуміти, що таке реферат.

Реферат – це невеликий усний чи письмовий виклад наукових фактів, прочитаної літератури тощо.

Правильно написаний реферат відрізняється як цікавим змістом, а й грамотним оформленням. Ось чому так важливо правильно не лише написати реферат, а й як слід його оформити.

Усі вимоги та стандарти оформлення реферату та приклад можна подивитися у ГОСТ чи методичних розробках на кафедрі. Однак усі документи допускають застереження, що кожен навчальний заклад залишає за собою право зміни деяких пунктів. Тому перед початком роботи над рефератом переконайтесь, що наші рекомендації не розходяться з вимогами вузу.

Оформлення реферату англійською робиться за всіма перерахованими нижче правилами, якщо у вас на кафедрі немає окремих вимог.

Вимоги до написання

Потрібно вивчити структуру цього виду робіт. Отже, до стандартного реферату входять:

  1. Титульний лист. “Судять по обкладинці” – не забувайте це правило, коли пишете реферат. Тому титульний лист має бути виконаний за всіма правилами. Не забудьте вказувати свої ПІБ, назву факультету та університету, а також тему роботи та дату здачі.
  2. Зміст. Тут вказується список підтем, підпунктів, параграфів, граф та інших складових реферату із зазначенням сторінок, де вони розташовані. Нумеруємо всі сторінки, крім титульного листа та змісту.
  3. Вступ. Писати початок реферату саме з цієї частини. Тут вказуєте, про що буде доповідь і чому обрано цю тему. Визначаєте цілі, завдання та способи, за допомогою яких поставлені завдання було вирішено.
  4. Глави. Кожен розділ реферату виконується з нової сторінки.
  5. Висновки. Тут йдуть авторські висновки та висновки про виконану роботу.

Оформлення титульного листа

Мета титульного аркуша реферату – дати читачеві всю інформацію. Під необхідною інформацією розуміється:

  1. Тема дослідження та курс, в рамках якого воно проводилося.
  2. Факультет та кафедра.
  3. Дані автора та наукового керівника.
  4. Назва навчального закладу.
  5. Дата, місце проведення, захист дослідження.

Якщо хочете зробити все правильно, титульний лист має бути:

  • зв’язковим та цілісним за змістом;
  • інформативним;
  • грамотно оформленим.

Титульний лист повинен складатися з 4-хблоків тексту: верхнього, нижнього, центрального та правого.

Як писати мету та завдання: правила та приклад

Мета реферату залежить від теми. Якщо тема грамотно складена, то й із постановкою мети та завдань проблем не буде. Важливо розрізняти ці поняття, щоб знати, як правильно написати мету та завдання у рефераті.

Ціль– Це те, чого ви хочете досягти в результаті дослідження.

Завдання– Це ті конкретні кроки-підцілі, за допомогою яких досягається спільна мета.

Мета має бути загальною, чіткою, лаконічною та досяжною. Завдання ж є своєрідними підцілями, які в жодному разі не повинні повторювати мету.

Крім цього, завдання мають бути конкретними. Поставити цілі та завдання та правильно їх розкрити у доповіді вам допоможе докладний план дій.

Будь-яка наукова робота потребує складання чіткого плану. Він структурує інформацію, відображає специфіку теми та позначає її ключові положення. Та й викладач не спить, а уважно вивчає план вашого реферату і робить висновки про те, наскільки правильно він складений.

Як написати план реферату, щоб правильно побудувати концепцію його складання?

План має бути чітко структурованим і послідовним, щоб одразу мати уявлення, про що йтиметься у рефераті.

У процесі складання плану виділяються основні питання, що висвітлюються у роботі. Таких питань зазвичай кілька, що й відображається у плані пунктами. З їхньою допомогою розкривається суть проблеми, яка поставлена ​​у темі реферату.

Як написати зміст: правила

Все починається із оформлення. Оскільки зміст – це друга за рахунком сторінка роботи, то викладачі на неї звертають пильну увагу. Навіть основна частина не може похвалитися такими почестями.

Щоб дізнатися, як грамотно скласти зміст реферату слід звернутися до ГОСТу. У державних стандартах чітко прописано норми оформлення будь-якої наукової роботи.

Структура реферату:

  • Вступ;
  • глави та параграфи основної частини;
  • висновок;
  • список літератури;
  • програми.

Стандартний шрифт змісту – Times New Roman. Розмір – 14 пт. Шрифт можна змінювати лише в тому випадку, якщо таким же шрифтом буде надруковано всю роботу. Інтервал полуторний. Відступи та поля дотримуються протягом усієї роботи.

Що треба писати у віданні

У чому полягає функція вступу? Цей розділ відкриває реферат та зацікавлює аудиторію у вибраній темі, знайомить її з метою, завданнями, актуальністю, об’єктом та предметом реферату.

Що писати у вступі до реферату?

  1. Актуальність– пояснити, чому обрано саме цю тему і наскільки вона актуальна у світі.
  2. Ціль та задачі– Пояснити, навіщо пишеться дана робота, якого результату хочеться досягти і яким методами.
  3. Об’єкт та предмет– Визначити, про що буде робота і які конкретно області будуть вивчені.
  4. Методи дослідження– Вказати способи вивчення матеріалу.
  5. Список джерел– перерахувати статті, підручники, наукові роботи, монографії та іншу літературу, яка використовуватиметься у рефераті.
  6. Структура роботи– Позначити план роботи.

Хочете написати якісне введення? Тоді відкладіть цю частину роботи насамкінець. Спочатку вивчіть основну частину, проаналізуйте джерела літератури, виділіть основних авторів, а потім визначайтеся з об’єктом і предметом роботи, ставте конкретну мету і прописуйте кроки для її досягнення.

Як правильно написати висновок у рефераті? На це питання хочуть знати відповідь багато студентів. Адже ГОСТ та методичні посібники не передбачають правил оформлення та змісту висновку. А між іншим, висновок – найважливіша частина реферату, оскільки вона узагальнює та структурує весь матеріал.

Висновок – це висновки, які ґрунтуються на поставлених завданнях та меті дослідження.

Підсумок (висновок) реферату – це співвіднесені з метою та завданнями висновки з особистою оцінкою та власними висновками. Головна особливість висновку полягає у наступному: висновки формулюються своїми словами, а чи не цитуються фразами з частин роботи. Підсумки у висновку мають бути обґрунтовані та підкріплені фактами з кожного розділу реферату.

Як писати висновок? Суворо і по-науковому. Висновок викладається науковим стилем: без особистих займенників і “водних” слів – лише факти та власні висновки.

Загальні вимоги до оформлення реферату

Текст цього виду роботи створюється на комп’ютері за допомогою офісної програми Microsoft Word. Писати реферат від руки можна, але не потрібно. По-перше, від вас цього ніхто не вимагає, по-друге, це дуже енерговитратно.

  1. Пишіть реферат 12 або 14 шрифтом кеглем Times New Roman. При цьому дотримуйтеся міжрядкового інтервалу.
  2. До початку створення тексту встановіть розміри відступів полів у налаштуваннях: верхнє поле – 10-30 мм, нижнє – 20-30 мм, праве – 15 мм, ліве – 20-25 мм.
  3. Усі сторінки реферату мають бути пронумеровані. Єдині дві сторінки, що не підлягають нумерації, – титульний аркуш та сторінка зі змістом. Сторінка із введенням нумерується цифрою 3.

Прописні літери

Великі літери можуть бути виділені:

  • слово «реферат» та назва теми на титульнику;
  • найменування розділів та параграфів.

Жирний шрифт

Жирним шрифтом можуть виділятися тема на титульному аркуші, назва структурних елементів (зміст, вступ, розділ, висновок, список літератури), а також слова в тексті, які необхідно підкреслити. Для цього також можна застосовувати курсив.

Інтервал

Під час написання реферату використовуйте інтервал 1,5 . Збільшення інтервалу також неприпустимо, як збільшення розміру шрифту. Між назвою розділу та розділу допускається збільшувати інтервал.

Абзацний відступ

При послідовному викладі думок робота поділяється на абзаци. Кожна нова думка – новий абзац, який починається з абзацного відступу 1-2 см (зазвичай 1,25).

Вирівнювання

Текст роботи вирівнюється по ширині, заголовки вирівнюються по центру або лівому краю абзацного відступу.

Оформлення математичних формул у рефераті

Особливу увагу слід приділити формулам. Якщо ви оформляєте реферат у ворді, набирайте формули за допомогою вбудованого засобу Microsoft Equation або редактора MathType.

Кожна формула має бути пронумерованою і йти з нового рядка.

Не треба плутати студентський та аспірантський реферат. Аспірантський реферат – набагато глибша дослідницька робота. Про написання та оформлення наукового реферату до аспірантури читайте у нашому окремому матеріалі.

Правила оформлення бібліографічного списку

  1. Якщо серед джерел є законодавчі акти, укази чи закони, їх слід розміщувати у списку завжди першими. За ними вже йтимуть всі видання.
  2. Усі джерела розташовуються за абеткою.
  3. Список джерел обов’язково має бути пронумерований (арабська нумерація), при цьому після номера ставиться крапка та пробіл, після якого вказується саме джерело.
  4. Якщо під час створення реферату студент використовував джерела іноземною мовою, їх слід розміщувати окремим списком після основної літератури. Першим слід зазначати ПІБ автора (іноземні записи також слідують в алфавітному порядку), а потім – і саме джерело (назва книги).


При описі самого джерела (вітчизняного чи іноземного) слід дотримуватися наступного порядку зазначення даних:

  1. Прізвище та ініціали авторів.
  2. Назва книги або іншого джерела друку (без лапок).
  3. Повторення прізвища автора та ініціалів (якщо автор один) або зазначення цих даних від співавторів, укладачів джерела.
  4. Місто видання (повністю або скорочено, якщо йдеться про Москву чи Санкт-Петербург).
  5. Рік видання без літери “г”.
  6. Загальна кількість сторінок, а також сторінка, на якій зазначено цитовану або використану інформацію.

Оформлення зображень

Зазвичай реферат вимагає приміщення в основний текст зображень. Справа в тому, що ця робота вважається усною формою доповіді, яка покликана провести оцінку знань учня, перевірити глибину його розуміння пройденої теми.

Однак у деяких випадках у рефераті можуть бути зображення. У цьому випадку оформляти їх можна як додатки до роботи, які йдуть наприкінці основного тексту на окремих аркушах або всередині самого тексту.

Якщо картинка (графік або таблиця) вставляється в основний текст, вона неодмінно має бути пронумерована.

Як оформляти посилання

– Обов’язковий елемент будь-якої наукової роботи. Якщо використовувати їх всередині основного тексту, слід вказувати посилання в квадратних дужках відразу після пропозиції, до якої вона відноситься.

Всередині квадратної дужки прописується порядковий номер, якому відповідає номер сторінки та номер джерела з списку бібліографії.

Наприклад:

Якщо у тексті необхідно використовувати цитату, то в її кінці також ставляться квадратні дужки, всередині яких:

  • порядковий номер джерела з бібліографічного списку ,
  • номер сторінки .

Тонкості назви: «зміст» чи «зміст»?

Одне з цих понять використовується залежно від типу роботи, яку пише студент.

Так, слово «Зміст» вживається в тих роботах, де кожен наступний розділ пов’язаний з іншими частинами за змістом (реферат, курсова, дипломна робота).

А втім, чи варто переживати та витрачати безсонні ночі у спробах написати реферат самостійно, коли можна звернутися до професійного сервісу для студентів? Рішення за вами! А щоб розширити кругозір або просто бути в курсі студентського життя, підписуйтесь на наш

Загалом доповідь не складно написати та оформити, складніше добре виступити з доповіддю перед класом чи аудиторією.

При оформленні титульної сторінки шкільної доповіді слід дотримуватись суворого стилю. Переважно використання класичних кольорів: чорний шрифт на білому тлі.

Якщо надруковані сторінки доповіді скріплятимуться з лівого боку, то при оформленні титульника необхідно залишити місце, призначене для швидкозшивача – поле 3,5 см.

Переважний інтервал між рядками – 1,5, шрифт – Times New Roman.

Шапка титулки

На самому верху першої сторінки має бути написана назва вищої освітньої організації. Наступний рядок – назва школи учня, який виконує доповідь.

Тип та тема роботи

Посередині титульної сторінки розташовується назва виду наукової роботи, що виконується – в даному випадку це доповідь. Нижче наведено тему доповіді.

Тема має бути грамотно сформульована. Можливо, вона повинна визначати конкретні межі заданої теми, її уточнення. Бажано уникати таких формулювань як: «Творчість А.П. Чехова», «Тваринний та рослинний світ Євразії», «Водний світ». В одній доповіді неможливо розкрити такі теми, тому їх варто конкретизувати: розглянути деякі твори О.П. Чехова, певні групи тварин або рослин Євразії, найбільші моря у світі або цікаві факти про водних тварин.

Шрифт, яким написано слово «Доповідь» на титульному аркуші, може бути більшим, ніж шрифт решти тексту. При написанні теми прийнято використовувати дрібніший шрифт.

Вказуємо тип роботи “Доповідь” та пишемо тему

Регалії учня та вчителя

Нижче назви теми з правого боку листа пишеться П. І.Б. учня та його клас. Наступним рядком – П.І.Б. вчителя, який перевірятиме доповідь.

Місто та рік написання

Внизу титульної сторінки розташовується найменування місця (населеного пункту) учня та рік, у якому підготовлено доповідь.

Підведемо підсумки

Грамотне оформлення будь-якої наукової роботи, у тому числі й доповіді, дозволяє зміцнити загальне позитивне враження про роботу та підвищити оцінку. У статті докладно розібрали кожен елемент титульного листа доповіді. Щоб не прописувати всі поля наново, завантажте готовий зразок:

Як оформити титульний лист доповіді у школі, якщо ти не знаєш, як це зробитионовлено: Лютий 15, 2019 автором: Статті.Ру

Оформлення реферату

1. Відкривається робота титульним листом, де вказується повна назва освітньої установи, предмет, тема реферату, прізвища автора та керівника, місце та рік написання.

2. Загальний обсяг реферату має перевищувати 15-20 сторінок для друкованого варианта.

Виділити всеCTRL + A,

Формат – Абзац –

– Вирівнювання по ширині.

– Перший рядок – відступ – 1,25 см;

– Інтервал міжрядковий полуторний (1,5 інтервали).

ФорматШрифт

Times New Roman,

– Розмір шрифту – 14 пт.

Файл – Параметри сторінки – Поля сторінки: ліве – 3 см., праве – 1,5 см., нижнє 2 см., верхнє – 2 см.

3. Кожна структурна частина реферату (введення, головна частина, висновок тощо) починається з нової сторінки ( Вставка – Розрив – Нова сторінка).

4. Після заголовка не ставиться крапка. Заголовки нумеруються арабськими цифрами з крапкою.

5. Сторінки реферату нумеруються в порядку, що наростає. Номери сторінок ставляться внизу всередині листа. Вставка – Номери сторінок – Внизу сторінки; Від центру; Номер на першій сторінці не проставляється (прибрати мітку) (це не відноситься до змісту реферату).

6. Оформлений реферат може бути сброшюрований.

Зтруктура та зміст РЕФЕРАТУ

Реферат повинен мати такі структурні елементи:

Титульний лист є першою сторінкою реферату та заповнюється за певними правилами

У вступінеобхідно сформулювати суть досліджуваної проблеми, обґрунтувати вибір теми реферату, дати коротку характеристику жанру першоджерел (дослідження, монографія, стаття, рецензія, підручник тощо. ), сформулювати цілі та завдання даної роботи.

В основномурозкриваються основні положення обраної теми відповідно до вивченої літератури. Якщо в рефераті порушується кілька проблем, можна розмістити матеріал основної частини в кількох розділах, надавши їм відповідні назви. Автор реферату повинен вказати, які шляхи вирішення проблем пропонують автори першоджерел, відзначити наявні точки зору на проблеми і висловити власну думку, вироблену на основі аналізу першоджерел. Цитування та посилання не повинні підміняти позицію автора реферату.

У підсумкунеобхідно зробити власні висновки з проблем, оцінити актуальність проблем, що порушуються в першоджерелах, висловити згоду або незгоду з позицією авторів першоджерел.

Бібліографіямістить список лише використаної у рефераті літератури.

У додаткахмістяться табличні матеріали, малюнки, графіки, нормативно-правова та інша документація, на основі якої в роботі зроблено аналіз та висновки, та інші матеріали.

Народе, ти живеш віки в своїм глаголі, Не дай скалічити промовисті уста


База даних захищена авторським правом ©uchika. in.ua 2022
звернутися до адміністрації

Передмова
Народе, ти живеш віки в своїм глаголі,

Не дай скалічити промовисті уста,

Бо мова – то кордон землі твоєї й волі,

Твоя держава й честь, душа твоя свята…

Дмитро Павличко
Перехід вищих навчальних закладів України на навчання студентів і викладання всіх навчальних дисциплін державною мовою, впровадження державної мови у вищій школі саме й спрямовані на піднесення ролі сучасної української літературної мови в розвитку вітчизняної вищої освіти та підготовці майбутніх фахівців, формуванні у студентської молоді культури міжособистісного спілкування і міжнаціональних взаємин, гуманістичного світогляду, високої культури українського фахового мовлення та професійного спілкування.

Незважаючи на введення навчальної дисципліни «Українська мова (за професійним спрямуванням)» у систему вищої економічної освіти, студенти перших курсів економічних університетів і факультетів інших ВНЗ України не мають відповідної навчальної літератури, в якій були б відображені функції української мови у підготовці нового типу економістів, менеджерів, підприємців і фахівців інших напрямів підготовки та викладачів економіки, формуванні навичок і вмінь професійного спілкування, базових компетенцій бакалаврів, спеціалістів і магістрів.

На сьогодні забезпечення економічних університетів і факультетів підручниками та навчальними посібниками з курсу «Українська мова (за професійним спрямуванням)» залишається дуже актуальною проблемою. Підручники і навчальні посібники, якими сьогодні користуються студенти – це в основному виклад курсу ділової української мови та мови ділових паперів.

Навчальний посібник, що пропонує колектив авторів, є прикладом урахування обраного студентами фаху та майбутньої спеціальності, розкриває місце, роль і функції української мови в системі вищої економічної освіти, її функціонування у сфері професійного спілкування, сприяє поглибленню знань державної мови України, формуванню практичних навичок володіння фаховою, науковою і діловою українською мовою, використанню набутих знань і вмінь у професійному спілкуванні майбутніх фахівців.

Написання цього посібника саме й зумовлене необхідністю забезпечення студентів усіх економічних спеціальностей навчально-методичними матеріалами, що допоможуть опанувати основний зміст програми курсу «Українська мова (за професійним спрямуванням)», засвоїти базові терміни і поняття з теорії та практики професійного спілкування сучасною українською літературною мовою, підвищити рівень культури спілкування майбутніх фахівців державною мовою України, сформувати практичні навички та вміння цілеспрямованої самостійної роботи над вивченням змісту цієї нормативної навчальної дисципліни, здатностей сприяти ефективному застосуванню набутих знань і вмінь у різних ситуаціях навчально-професійного та професійного спілкування українською мовою.

Навчальний посібник розраховано на самостійну аудиторну та позааудиторну роботу студентів. Посібник складається з окремих занять, кожне з яких умовно поділяється на дві частини: теоретичну і практичну. Обов’язковим є контрольні запитання для перевірки теоретичних знань з курсу, завдання для вироблення та самоперевірки навичок, а також тестові завдання. Цей навчально-методичний посібник має забезпечити вивчення студентами економічних університетів і факультетів інших вищих навчальних закладів України програмного матеріалу курсу «Українська мова (за професійним спрямуванням)», формування професійної мовнокомунікативної компетенції особистості та культури професійного спілкування майбутніх фахівців державною мовою.

Даний посібник є підсумком багаторічної роботи за програмою курсу, в рамках якої проводилося навчання української мови (за професійним спрямуванням) та української мови професійного спілкування майбутніх економістів, менеджерів і фахівців інших спеціальностей. Матеріали навчального посібника були апробовані викладачами при викладанні курсу «Українська мова професійного спілкування» в ОДЕУ.

Автори сподіваються, що використання посібника покращить мовну підготовку студентів, сприятиме формуванню їхнього наукового світогляду, навичок, умінь і здатностей професійного спілкування майбутніх фахівців державною українською мовою.


ПРЕДМЕТ, МЕТА ТА ЗАВДАННЯ КУРСУ

Визначальна особливість розвитку вищої економічної освіти в сучасній Україні полягає в тому, що педагогічний процес у всіх економічних університетах та інших вищих навчальних закладах відповідно до вимог Конституції України і рішень вищої школи переведений на українську мову навчання студентів та викладання всіх навчальних дисциплін, спрямований на розширення сфери використання державної мови в житті кожного вищого навчального закладу, підготовці майбутніх фахівців до різнобічної професійної діяльності та професійного спілкування українською мовою як державною й обов’язковим офіційним засобом спілкування на всій території Української держави.

Програма курсу «Українська мова (за професійним спрямуванням» має за мету ознайомити студентів з основами культури мови та фахового мовлення, виявити специфіку функціонування усної і писемної форм сучасної літературної української мови відповідно до напряму підготовки та обраного фаху, навчити студентів основних принципів користування словниками, вільно володіти лексикою і термінологією своєї спеціальності, виробити у них навички оформлення сучасних найбільш уживаних ділових документів, сформувати практичні навички та вміння до професійного спілкування у різних ситуаціях майбутньої мовленнєвої і професійної діяльності менеджера, економіста, підприємця, фахівців банківської справи, фінансів та інших економічних спеціальностей.

Курс «Українська мова (за професійним спрямуванням)» має сформувати у студентської молоді прагнення до піднесення престижу державної мови України у системі вищої економічної освіти та україномовної підготовки майбутніх фахівців, осягнення краси і неповторності української літературної мови та створених нею духовних цінностей і надбань вітчизняної науки та культури, новітньої лінгвістичної, філософської та економічної думки, забезпечити набуття глибоких знань з української мови професійного спілкування, опанування у процесі її вивчення високої культури професійного спілкування державною мовою.

Українська мова професійного спілкування та українська мова професійного спрямування – це нові різновиди і форми сучасної української літературної мови, які є предметом вивчення у системі вищої економічної освіти та підготовки майбутніх фахівців для різних галузей економіки України. Предмет курсу надзвичайно складний і багатогранний, так само, як складна і багатогранна професійна мовленнєва діяльність економістів, підприємців, менеджерів, банкірів, фінансистів, маркетологів та фахівців інших економічних спеціальностей.

Основна мета дисципліни – вивчення студентами теоретичних засад і практичного матеріалу навчального курсу «Українська мова (за професійним спрямуванням)» та використання набутих знань у формуванні мовної культури і професійної мовнокомунікативної компетенції особистості й інших цивілізаційних компетенцій майбутніх фахівців, навичок, умінь до професійного спілкування державною українською мовою у суспільстві та спільній фаховій мовленнєвій діяльності з іншими людьми.

Завдання нормативної дисципліни «Українська мова (за професійним спрямуванням)» – дати студентам наукове обґрунтування культури мови професійного спілкування, що охоплює всі мовні рівні, виховати у них «мовне чуття» та високу культуру фахового мовлення на основі знання мовних норм, сформувати базовий рівень володіння фаховою і науковою українською мовою для розуміння матеріалу фундаментальних, загальноекономічних і професійно орієнтованих дисциплін, практичні навички та вміння використання мовних знань у самостійній навчально-дослідній роботі, здатності до професійного, спілкування українською мовою та ведення ділової документації.

Навчальний посібник призначений перш за все для студентів усіх факультетів, спеціальностей і форм навчання, які вивчають інтегрований курс «Українська мова (за професійним спрямуванням)» й опановують мову майбутньої професії та обраної спеціальності, а також для всіх тих аспірантів, стажистів і слухачів різних форм підвищення кваліфікації та перепідготовки кадрів, хто прагне підвищити культуру наукової і професійної української мови, ефективно використовувати набуті знання, навички і вміння у професійному спілкуванні державною мовою України та повсякденній різнобічній практичній і культуромовній діяльності.

Варто зазначити, що покращанню вивчення української мови та мови обраного фаху і субмов спеціальностей, формуванню у студентів вищих навчальних закладів культури фахового мовлення і вмінь професійного спілкування державною мовою сприяють уже розроблені та видані навчальні посібники з україномовних курсів, введені до освітньо-професійних програм підготовки бакалаврів нормативні навчальні дисципліни «Українська мова (за професійним спрямуванням)» та «Українська мова професійного спілкування», які займають вихідне місце та викладаються за вибором того чи іншого навчального закладу. Даний навчальний посібник створено відповідно до вимог Міністерства освіти і науки України та розробленої кафедрою мовної і психолого-педагогічної підготовки Одеського державного економічного університету концепції викладання української мови за професійним спрямуванням та формування мовнокомунікативних компетенцій і культури професійного спілкування майбутніх фахівців державною мовою.

Навчальний посібник реалізує як загальнодидактичні принципи навчання (науковості, гуманізації навчання та гуманітаризації вищої економічної освіти; системності, наступності й перспективності; міцності знань; зв’язку теорії з практикою; єдності навчання мови обраного фаху, виховання мовної культури майбутніх фахівців і розвитку свідомої, творчої, гуманної особистості; усвідомленості значення наукових знань; свідомості, активності, самостійності та вмотивованості навчання; практичної спрямованості мовної підготовки студентів, доступності та посильності навчання, диференційованого та індивідуального підходу в навчанні; проблемності, розвиваючого та виховуючого навчання; інтегративності змісту навчання та модульності його організації, оптимізації навчання та оптимального вибору інтерактивних методів і технологій навчання української мови за професійним спрямуванням та формування вмінь і навичок професійного спілкування державною мовою), так і специфічні принципи навчання мови обраного фаху в економічному вищому навчальному закладі (професійної спрямованості змісту курсу, комунікативно-діяльнісний, проблемно-модульний, культурологічний, варіативності змісту навчання, урахування спеціальності та інші принципи ситуаційної методики навчання.

Крім того, виходячи з особливостей навчання мови спеціальності та формування навичок і вмінь професійного спілкування державною українською мовою, автори навчального посібника реалізували в його змісті принципи історизму, цілісного та комплексного підходу до вивчення сучасної української літературної мови, фахової української мови, етики та культури професійного спілкування, термінологічного інструментарію економічної науки і освіти, термінології обраної професії та спеціальності, формування культури професійного спілкування менеджера, економіста, педагога-економіста, маркетолога, підприємця, фахівців банківської справи, фінансів та економічних інших спеціальностей.

Запропонований навчальний посібник реалізує також такі важливі принципи сучасної економічної освіти України, що визначені Законами України «Про вищу освіту», «Про освіту», Концепцією розвитку економічної освіти в Україні, як суспільна корисність економічних знань, толерантність, суспільна злагода і партнерство всіх учасників економічної та освітньої діяльності, гуманізм, демократичність, відкритість і доступність економічної освіти та мовної освіти як її невід’ємної складової, інноваційність змісту економічної освіти, поєднання індивідуалізації змісту підготовки економічних кадрів з попитом ринку праці та потребами студентів, адаптація світового досвіду та збереження кращих вітчизняних освітянських традицій підготовки фахівців економічного профілю.

Система вправ і завдань забезпечує швидке й ефективне засвоєння необхідних термінологічних одиниць, ключових термінів і понять з основних тем курсу, вироблення навичок використання мовних засобів для вираження новітньої наукової думки українською мовою, вмінь навчально-професійного спілкування на лексичному матеріалі мови обраного фаху.

Концепція посібника відрізняється передусім поглибленим розкриттям функцій сучасної української літературної мови у підготовці майбутніх фахівців економічного профілю, висвітленням насамперед двох складових її стилів – наукового та офіційно-ділового.

Вивчення питань практичного курсу розпочинається з ознайомлення студентів із теоретичними засадами курсу, розгляду функцій мови у суспільстві та функцій мови професійного спілкування, проблем утвердження української мови як державної і головного засобу підготовки майбутніх фахівців у вищих навчальних закладах України, обґрунтування необхідності її викладання в економічних університетах на традиціях вітчизняної педагогіки, вищої школи та освіти, здобутках загального й українського мовознавства та інших українознавчих наук і навчальних дисциплін.

Висвітлення місця української мови серед інших мов світу, її історії та розвитку, мови професійного спілкування подається з позиції сучасного українознавства та українського мовознавства в аспекті теорії стилів, мовних норм, видів і жанрів усного та писемного фахового мовлення. Особливу увагу приділено ознайомленню з культурою мови та культурою мовлення, формуванню навичок культури професійного спілкування майбутніх фахівців. У навчальному посібнику розкриваються ключові терміни та поняття курсу, вводяться поняття з мови майбутньої професії та обраної спеціальності, досліджується роль словників у підвищенні мовної культури студентів, пізнанні та засвоєнні лексики сучасної української мови і функціонуванні термінології у фаховому мовленні та мові професійного спілкування.

У результаті вивчення курсу за навчальним посібником та рекомендованою літературою студенти повинні знати:


  • поняття мовної картини світу, її особливості та значення у формуванні мовної та націоцентричної свідомості особистості;

  • основні функції мови в суспільстві;

  • відомості про походження та розвиток української мови як однієї зі слов’янських мов, її місце серед інших мов сучасного світу;

  • особливості формування української мови професійного спілкування, її відмінності від української літературної мови;

  • норми сучасної української літературної мови та їх суспільне значення, правила українського мовного етикету;

  • функції спілкування та мови професійного спілкування;

  • сутність поняття «мова професійного спілкування» з позиції теорії стилів та культури мовлення;

  • особливості усного та писемного фахового, наукового і ділового мовлення, види та форми їх реалізації;

  • особливості української економічної, управлінської, банківської та інших терміносистем, історію становлення української термінографії, словники української фахової мови та їх роль у збереженні і збагаченні української мови, формуванні й підвищенні мовної культури сучасних і майбутніх фахівців;

  • вживання слів іншомовного походження – ключових термінів і понять із мови обраного фаху;

  • особливості української мови професійного спілкування;

  • науковий стиль, мовностилістичні та структурні особливості наукових робіт і вимоги до їх композиції та оформлення;

  • поняття про сучасний діловий документ, його функції у писемному діловому мовленні, види документів і вимоги до їх складання та оформлення.

У результаті вивчення курсу та матеріалу навчального посібника студенти повинні вміти:

  • працювати на високому професійному рівні над різностильовими текстами з обраного фаху;

  • користуватися різними лексикографічними джерелами та фаховими виданнями під час вивчення економічної, управлінської, фінансової, банківської, облікової, податкової, комп’ютерної термінології тощо;

  • виявляти специфіку мови обраної спеціальності як невід’ємної складової української мови професійного спілкування;

  • складати та оформляти тексти документів за професійним спрямуванням;

  • розкривати наукові погляди на мовну картину світу та місце і роль української мови серед інших мов народів України і сучасного світу;

  • спілкуватися державною українською мовою в різних ситуаціях навчально-професійного спілкування у межах тематики з мови обраного фаху;

  • перекладати українською мовою фахові тексти;

  • складати та аналізувати фахові тексти, робити узагальнення на основі мовного аналізу спеціальних текстів з обраного фаху;

  • застосовувати набуті знання, навички і уміння усного та писемного фахового мовлення і професійного спілкування в ситуаціях навчально-професійного спілкування українською мовою.

ТЕМА 1

МОВА ЯК СУСПІЛЬНЕ ЯВИЩЕ
Основні питання теми:


  • Поняття державної, національної та літературної мови.

  • Ознаки літературної мови.

  • Версії про походження української мови.

  • Специфіка мови професійного спілкування.

Ключові слова: мова, мовлення, державна мова, національна мова, літературна мова, українська літературна мова, ознаки української літературної мови, діалекти, професійні та соціальні жаргони, розмовна мова, мова професійного спілкування, ознаки мови професійного спілкування, професійне мовлення.


Мова – це характерний для людського суспільства специфічний вид знакової діяльності, який полягає у застосуванні історично усталених у певній етнічній спільноті артикуляційно-звукових актів для позначення явищ об’єктивної дійсності з метою обміну між членами спільноти осмислюваною інформацією та її фіксації.

Жодне суспільство, на якому б воно рівні не перебувало, не може існувати без мови. Мова – це скарбниця духовних надбань нації, досвіду життя, праці та творчості багатьох поколінь. У її глибинах – філософський розум, витончений естетичний смак, поетичне чуття, сила надзвичайної чутливості до найтонших переливів людських почуттів і явищ природи. Мова нерозривно пов’язана з мовленням, бо вона реалізується у процесах мовлення і залишається в результатах цього мовлення (у сказаному, написаному). Доля мови залежить від кожного з мовців. Обслуговуючи потреби людини та суспільства у спілкуванні, мова виконує цілу низку функцій.

Мовлення – спілкування людей між собою за допомогою мови, процес реалізації мовної діяльності, єдиний об’єктивний прояв мови.

Державна мова – це закріплена традицією або законодавством мова, вживання якої обов’язкове в органах державного управління та діловодства, громадських органах та організаціях, на підприємствах, у державних закладах освіти, науки, культури, в сферах зв’язку та інформатики [ 6 ].

У процесі розвитку багатонаціональної держави виникає проблема державної мови, якою, зазвичай, є мова більшості корінного населення країни. У ст. 10 Конституції України державною визначено українську мову, оскільки в Україні корінним народом є українці.

Статус державної мови передбачає обов’язкове використання її в різних галузях діяльності, що мають ознаки офіційності: державній, політичній, господарсько-управлінській, науково-освітній, культурній. Це означає, що українська мова функціонує в законодавчій, економічній, дипломатичній, адміністративно-канцелярській сферах, науці, освіті, засобах масової інформації, культурі.

Водночас держава враховує інтереси багатонаціонального населення України, надаючи кожній нації чи народності право реалізувати свої комунікативні потреби рідною мовою. Це також зазначено у ст. 10 Конституції України: «В Україні гарантується вільний розвиток, використання і захист російської, інших мов національних меншин України».

Відповідно до цього положення в місцях компактного проживання громадян різних національностей працюють національні дошкільні та дитячі культурно-освітні заклади, школи та класи з національною мовою викладання, радіо та телеканали, видаються газети різними мовами національних спільнот тощо.

Реалізації положень Конституції України мають сприяти конкретні дії уряду, зокрема Постанова Кабінету Міністрів України від 02.10.03 № 1546 «Про затвердження Державної програми розвитку та функціонування української мови на 2004-2010 роки».

Поняття національна мова охоплює загальнонародну українську мову – як літературну, так і

діалекти – місцевий різновид мови, говірка, наприклад: чурапи – взуття;

професійні та соціальні жаргони, наприклад: лазер – лазерний принтер; мило – електронна пошта, e-mail; клава- клавіатура; вінт – вінчестер;

 суто розмовну лексику, наприклад: жувальник, ряха, будка, табло – обличчя.

Одним із складників загальнонародної мови є літературна мова – відшліфована форма національної мови, яка є взірцевою і має певні норми в граматиці, лексиці, вимові, наголошуванні. Літературна мова виникає на основі писемної, зафіксованої форми живої загальнонародної мови і в своєму усному й писемному різновидах обслуговує культурне життя нації.

Підґрунтя нової української літературної мови закладено в кінці ХVIIІ – першій половині XIX ст.. у творах українських письменників, що спиралися у своїй творчості на середньонаддніпрянські говори. Ці говірки мають перевагу, по-перше, тому, що вони постали зі схрещення головних дотогочасних говірок, а водночас позбулися архаїзмів (застарілих слів), які ускладнювали фонетичну й граматичну систему мови. По-друге, тому, що саме ці території стали тоді осередком найшвидшого культурного та економічного розвитку України. Формування основ нової української літературної мови має відображення у творчості І. Котляревського і Т. Шевченка, які мову своїх творів засновували на використанні полтавської основи. Новітня українська літературна мова зробилася мовою всеукраїнською. Норми її, що поступово вироблялися, й були відтворені в мові найкращих майстрів українського слова – письменників, публіцистів і науковців.

Головними ознаками української літературної мови, за І.Огієнком, є:

1) чистота, відсутність діалектних нашарувань у лексиці й граматиці;

2) наявність єдиного правопису, укладеного вченими-мовознавцями;

3) народність у широкому розумінні слова на відміну від простонародності;

4) уживання запозичених слів за традицією літературної мови;

5) уникнення запозичень у тих випадках, де є відповідні українські слова; зокрема русизмів та полонізмів, які можуть негативно впливати на мову;

6) уникнення архаїзмів;

7) збагачення словникового запасу літературної мови новотворами, що є легко зрозумілими і утвореними за законами мови;

8) ясність стилю, яку в українській мові варто досягати за допомогою складносурядних, а не складнопідрядних речень, уникнення варваризмів та неологізмів;

9) плекання культури літературної мови;

10) багатство фразеології;

11) правильність, що ґрунтується на знаннях основ літературної мови;

12) орієнтування на західноєвропейські традиції.

Згідно з вимогами Державної програми розвитку і функціонування української мови на 2004–2010 роки Міністерство освіти та науки України розробило заходи щодо реалізації зазначених у ній концептуальних засад, напрямів і завдань.

Одна з найважливіших ознак сучасної української літературної мови – її унормований характер.

Вищою формою національної мови є літературна мова.

Отже, українська літературна мова – це оброблена майстрами (письменниками, вченими, іншими групами освічених осіб), унормована, відшліфована літературна форма загальнонародної мови від часів І. П. Котляревського, Т. Г. Шевченка і до тепер.

У світі налічують близько 5000 мов. Усі вони між собою об’єднуються у 40 мовних сімей. Найчисленнішою є індоєвропейська мовна сім’я: до неї входять 150 мов, якими користуються приблизно 2 млрд. 172 млн. осіб.

Мови індоєвропейської сім’ї поділяють на 10 груп: індійську, романську, германську, іранську, балтійську, кельтську, грецьку, албанську, вірменську і слов’янську. Слов’янська група, у свою чергу, містить три підгрупи: східну, західну, південну.

До східної підгрупи належать: українська, російська, білоруська. Західну підгрупу представляють польська, чеська, словацька, верхньолужицька, мертва полабська мови. Південну підгрупу становлять сербська, хорватська, болгарська, македонська, словенська та мертва старослов’янська мови.

За кількістю людей, які розмовляють українською мовою, вона посідає 15-20 місце у світі (близько 45 млн. осіб).

Існує багато версій про походження та формування української мови. За пам’яткою «Влесова (Велесова) книга», початок формування мови збігається з початком формування нашого народу, сягає ХІІ ст.. до нашої н.е.

За відомостями, зафіксованими в пам’ятках писемності, історія східних слов’ян почалась у VI ст. на північно-східних схилах і передгір’ях Карпат, де утворився військовий союз слов’ян, очолюваний дулібським князем. Подібні форми політичної організації суспільства були властиві й іншим племенам.

Зі слів М. Грушевського: «За поріг історичних часів для українського народу можна прийняти IV століття нашої ери, коли ми маємо вже відомості, котрі можна прикласти спеціально до нього. До цього часу ми можемо говорити про нього, як про частину слов’янської групи племен».

Унаслідок міграційної взаємодії дулібського та інших племінних об’єднань, а можливо, за певної участі й неслов’янських племен, сформувався етнос, котрий на початку XI століття створив державу під назвою Київська Русь.

Чи існувала єдина давньоруська мова, чи населення Русі користувалося діалектами, а за мову писемності правила запозичена разом із християнськими книгами церковнослов’янська (давньоболгарська) мова? На ці питання немає єдиної відповіді, як і на питання, коли почали формуватись українська, білоруська та російська мови.

Найважливіші фонетичні, граматичні та лексичні особливості української мови почали зароджуватись й розвиватись ще з XI ст.; у ХІV-ХVІ ст. у своїй фонетичній системі, граматичній будові й словниковому складі вона вже сформувалася як окрема східнослов’янська мова мова українського народу, українська національна мова. Цей факт відображає офіційно-науковий погляд на походження української мови.

Офіційність цього твердження не випадкова. Початок утворення російської мови належить до кінця XII ст., коли на північному сході створюється Володимиро-Суздальське князівство. Початок української мови також пов’язується з кінцем XII ст., коли відбувається відокремлення північно-східної Русі від південної. Виходить, якби не відокремилась північно-східна частина Русі, то не почала б формуватись українська мова, а точніше мова, якою розмовляли на території Київської Русі, не трансформувалась би в напрямку майбутньої української мови.

Проте чимало авторитетних учених (Ф. Міклошич, А. Шляйхер, О. Бодянський, П. Житецький, О. Потебня та ін.) вважали, що українська мова виникла значно раніше XIV ст. і бере свій початок із спільнослов’янської мови. Академік А. Кримський писав, що українська мова вже в XI ст. існувала «як цілком рельєфна, певно означена, яскраво-індивідуальна одиниця».

Розвиток української мови тривав аж до XVIII ст. , наприкінці якого на народно-розмовній основі почала формуватися нова українська літературна мова. Основи сучасної загальнонародної української літературної мови остаточно було закладено у творчості І.П. Котляревського та Т.Г. Шевченка.

Мова професійного спілкування є поліфункціональною підсистемою літературної мови і виконує загальномовні та специфічні функції.

В основу мови професійного спілкування покладено сучасну літературну мову. Однак у конкретній професійній мовленнєвій ситуації вона змістовно редукується (зменшується, спрощується) залежно від галузі знання і предмета спілкування стає монотематичною, збагачується професійною лексикою і фразеологією. Це відбувається за умови, коли суб’єкти комунікації переходять на професійний рівень свідомості та спілкування.

Мова професійного спілкування, окрім вищеназваних, має й інші особливості. Характерною її ознакою є діалогічність. Адже професійна діяльність потребує обміну думками, обговорення певних проблем чи окремих питань, мовці вступають у безпосередній словесний контакт, і комунікативний процес між ними протікає як активна мовленнєва взаємодія. Кількість учасників спілкування може бути різною – два і більше, а отже, діалог може переростати в полілог.

Безпосередній контакт мовця і слухача, використання невербальних засобів (жестів, міміки), зорієнтованість на висловлюванні співрозмовника позначається на синтаксичному оформленні фахового мовлення. Найчастіше використовуються речення різної модальності: розповідні, незакінчені тощо.

Професійній мові, як і науковій, властиві певні комунікативні якості: змістовність, абстрагованість, логічність, точність, ясність, об’єктивність. Крім того вона має бути чистою, виразною, естетичною.

Чистота професійної мови полягає передусім у відповідності сучасній літературній мові. Вона простежується на всіх рівнях її структури і використання: на рівні орфоепії – літературно-нормативна вимова; на рівні орфографії – грамотне письмо; на рівні лексики – відсутність діалектизмів, вульгаризмів, суржику, невмотивованих повторів; на рівні граматики – правильна, завершена побудова речень; нормативні словоформи; з погляду стилістики – відповідність меті, завданням, ситуації професійного спілкування, стилям, підстилям і жанрам мовлення.

Складниками виразності професійної мови є інформаційна (змістова) і виражальна (чуттєва – мовна) виразність. Тому вважають, що виразність – це ознака структурної специфіки тексту, а не лише слів; вона є ознакою культури мови всіх стилів.

Естетичність професійної мови спирається на точність, логічність, чистоту, виразність, доречність, лаконічність, різноманітність, образність, які у взаємодії та пропорційності створюють гармонію усного та писемного тексту. Одноманітний, нечіткий, невиразний, засмічений суржиком, випадковими словами текст ніколи не справить враження гарної, вишуканої мови і не викличе почуття естетичного задоволення. Естетика професійної мови досягається оптимальним добором мовних засобів, потрібних для певної комунікативної настанови, гармонійною цілісністю тексту. Почуття естетичного задоволення викликає ввічливе, дотепне мовлення.

Професійне мовлення – це сукупність мовленнєвих дій, мета яких випливає із загальної мети ділового спілкування у різних ситуаціях професійної діяльності фахівців.

Підпорядкованість мови певному виду професійної діяльності вимагає дотримання закріплених за цим видом діяльності норм мовленнєвої поведінки. Ступінь відповідності мовленнєвої поведінки учасників спілкування професійним ролям характеризує професійність мови і є визначальним чинником у професійній діяльності (наприклад, у мові партнерів при укладанні угоди, фаховому мовленні менеджера, який дає вказівки тощо). Якщо професійні ролі учасників спілкування збігаються, то перехід на професійну мову відбувається невимушено.

У випадку різної професійної належності суб’єктів комунікації або різного ступеня відповідності мовленнєвої поведінки професійним ролям використання професійної мови може ускладнювати спілкування.

У таких випадках використовують її знижений варіант. На функціонуванні мови професійного спілкування позначається також неоднорідність спілкування між фахівцями (однодисциплінарне – між особами одного фаху; різнодисциплінарне – між особами різних професій).

Поширеним у сучасному житті є спілкування між фахівцем і нефахівцем. Прикладами цього є науково-популярні видання з різних галузей науки, передачі по радіо, телебаченню тощо.

Терміни «мова професійного спілкування» і «ділова мова» не тотожні. Діловою мовою послуговуються представники різних професій, а мова професійного спілкування функціонує в межах певної професійної сфери. Ділова мова – це реалізація офіційно-ділового стилю, зафіксованого в документах; у мові професійного спілкування реалізуються також науковий стиль та розмовний.

Водночас елементи ділової мови і мови професійного спілкування можуть використовуватися паралельно, наприклад, в офіційних переговорах, ділових бесідах тощо. Отже, мова професійного спілкування забезпечує різні комунікативні потреби мовців у професійній сфері. Щоб досягти значних успіхів у професійній діяльності, необхідно досконало володіти мовою професійного спілкування.

Важливу роль у розвитку культури української фахової мови, формуванні високої мовної культури студентів як складової культури професійного спілкування менеджера, економіста та викладача економіки, професійної мовнокомунікативної компетенції особистості відіграє сьогодні інтегрований курс «Українська мова (за професійним спрямуванням)».

Введення до Галузевого стандарту вищої освіти та освітньо-кваліфікаційних програм підготовки бакалаврів і магістрів з економіки та підприємництва, менеджменту, туризму, торгівлі й інших напрямів та економічних спеціальностей нормативної дисципліни «Українська мова» (за професійним спрямуванням)» передбачає вивчення та засвоєння майбутніми фахівцями не тільки загальних відомостей з курсу, а й стилістичної диференціації сучасної української літературної мови, специфіки професійної, наукової і ділової мови, текстових норм наукового й офіційно-ділового стилів, культури та етики наукового, ділового і фахового мовлення та професійного спілкування, мовного етикету, мовних та жанрових особливостей наукових робіт і службових документів, правил оформлення результатів наукових пошуків студентів та аспірантів, дослідників та науковців у вигляді рефератів, курсових, дипломних і магістерських робіт, доповідей, статей, повідомлень, тез доповіді, кандидатських дисертацій та авторефератів.

Вивчення української мови професійного спілкування – важлива складова циклу гуманітарної підготовки економічних, управлінських та науково-педагогічних кадрів у вищих навчальних закладах України.

Українська мова професійного спілкування є новою галуззю наукових знань. Її зародження припало на кінець XX – початок XXI ст. і засвідчило реалізацію накресленої в Національній доктрині розвитку освіти стратегії мовної освіти в Україні XXI століття, нові підходи до визначення місця та ролі державної мови і цієї інтегрованої навчальної дисципліни у вищій економічній школі та підготовці нового типу майбутніх фахівців економічного профілю і викладачів економіки.

Як універсальний засіб мовленнєвої діяльності менеджера, економіста, підприємця, банкіра, фінансиста та фахівців інших спеціальностей, обміну досвідом практичної професійної діяльності, цінною науковою інформацією з мови обраного фаху, історії економічної думки України, сучасних економічних теорій, поширення інформації про здобутки і розвиток світової та вітчизняної науки, результати економічної, управлінської, наукової, науково-педагогічної та інших форм людської діяльності українська мова професійного спілкування є невід’ємною складовою мовної та професійної підготовки майбутніх фахівців.

Як органічний складник розгалуженої системи наук українська мова професійного спілкування є чи не найповнішою галуззю наукових знань, яка вже сформувала свій предмет, мету та головні завдання курсу, що побудований на нових наукових засадах мовної підготовки майбутніх фахівців. Як галузь знань вона наповнила програму курсу новим змістом, визначила місце і роль цієї навчальної дисципліни в системі вищої економічної освіти та підготовці менеджера, економіста, викладача-дослідника економічної теорії, фахівців у галузі банківської справи, фінансів, інформаційних комунікацій, обліку та аудиту, туризму й інших спеціальностей.

Науковий стиль української літературної мови використовується з пізнавально-інформативною метою в галузі вітчизняної науки та освіти на всіх етапах їх розвитку, однак лише після проголошення незалежності України та переходу на навчання студентів і викладання всіх навчальних дисциплін у вищих навчальних закладах державною мовою українська мова перетворилася на важливий засіб виробництва нового наукового знання, творення, вираження та поширення новітньої економічної думки, мовного оформлення наукових праць і нових наукових знань та результатів науково-дослідницької діяльності аспірантів, докторантів, здобувачів наукових ступенів, співробітників наукових підрозділів установ різного профілю, організаторів науки і НДД в економічних університетах та інших ВНЗ України.

Оволодіння українською літературною мовою і її різновидами – науковою і фаховою мовою та мовою професійного спілкування сприяє розвиткові гуманістичного творчого мислення, ефективному проведенню наукових досліджень і літературному оформленню результатів наукової роботи, обміну науковою інформацією (ідеями, знаннями, повідомленнями), активізації наукової комунікації.

Українська мова професійного спілкування виступає у вищій економічній школі та освіті України у трьох різновидах: як нова галузь наукового знання, як система знань про мову обраного фаху та субмови спеціальностей і як важливий засіб підготовки майбутніх менеджерів, економістів, фахівців банківської справи інших економічних спеціальностей до різнобічної фахової діяльності та професійного спілкування державною мовою України в різних сферах практичної життєдіяльності.

Як нова галузь наукового знання українська мова професійного спілкування органічно входить у всі галузі сучасної вітчизняної науки, являє собою розгорнуту систему мовних одиниць, наукових понять і термінів, що є невід’ємним компонентом словникового складу української літературної мови, мови обраного фаху та сфери пізнавальної діяльності людей.

Як галузь наукових знань українська мова професійного спілкування є невід’ємною частиною та різновидом сучасної української літературної мови, входить до змісту науково- дослідної діяльності вчених, науковців і дослідників, є інтегральною системою знань про вітчизняну науку та її методологію, особистість ученого-економіста і його роль у розвитку наукового знання та нового економічного і критично-конструктивного мислення, процес та методи наукового дослідження, термінологічний інструментарій сучасної економічної теорії та практики господарювання фахівців з економіки, банківської справи, фінансів, менеджменту, туризму, торгівлі й інших спеціальностей.

Українською мовою за роки незалежності України підготовлено кандидатські та докторські дисертації, інструментарій наукових досліджень, термінологічний словник ученого та термінологічні словники з банківської справи, фінансів, оподаткування, менеджменту, маркетингу, обліку та аудиту, економічної кібернетики, економіки та підприємництва, мікроекономіки, макроекономіки, туризму, правознавства, соціології, політичної економії, психології та педагогіки, економічної теорії та інших наукових дисциплін і галузей сучасної науки.

Щодня зростає обсяг наукової інформації українською мовою, яка розкриває сутність науки, її роль і функції у суспільному житті, розвитку вищої економічної освіти. Українська мова допомагає досліджувати проблеми економіки та узагальнювати знання про економічну дійсність, формувати систему об’єктивних знань, що її відображають, створювати в Україні нові наукові праці – монографії, статті, підручники, навчальні посібники та інші види наукової продукції вчених, дослідників, науковців, бакалаврів, магістрів і викладачів вищої школи.

Українська мова професійного спілкування використовується нині студентами та аспірантами з метою пізнання надбань світової і вітчизняної наукової думки, підготовки наукових праць, оформлення результатів науково-дослідницької діяльності, написання доповідей і повідомлень на всеукраїнські та університетські наукові конференції, виступів з ними на наукових семінарах, конференціях, круглих столах, олімпіадах з гуманітарних, фахових та фундаментальних дисциплін. Українська мова як знакова система, що використовується з метою комунікації і пізнання сучасного світу, історії, економіки, науки та освіти України, є важливим засобом вироблення і теоретичної систематизації наукових знань про досягнення і можливості розвитку сучасної науки в Українській державі, підготовки наукових кадрів її державною мовою.

Прогрес економічної освіти і науки в Україні, на нашу думку, залежить не тільки від кількості наукових знань, успадкованих від попередніх поколінь зарубіжних та українських учених-економістів і дослідників важливих проблем розвитку економічної теорії та інших наук, а й від досконалого знання, творчого застосування і вмілого використання сучасної української мови як державної та її різновиду – української мови професійного спілкування у науковому пізнанні й науково-дослідній діяльності вчених, наукових працівників, аспірантів, викладачів і студентів, які цікавляться проблемами вищої школи та розвитку науки і освіти, переосмислюють функції української та інших мов у професійній, науковій, практичній і пізнавальній діяльності людини, вміло використовують набуті знання для досягнення своїх наукових цілей.

Як система теоретичних знань про основні функції мови у суспільстві, мову обраного фаху, професійну термінологію, субмови економічних спеціальностей та особливості української економічної і комп’ютерної субмов, здобутки сучасного українського мовознавства, української та зарубіжної лексикології, лексикографії і термінографії, функціонування української мови в суспільно-економічному житті та вищій школі України, освіті, науці, культурі й інформатиці і дисципліна «Українська мова (за професійним спрямуванням)» сприяє ефективному вивченню мови спеціальності, формуванню та вдосконаленню навичок і вмінь професійного спілкування державною мовою, усвідомленню майбутніми фахівцями її виняткової ролі для перспективної професійної діяльності менеджерів, економістів, підприємців, маркетологів, фінансистів, банкірів і банківських працівників та фахівців інших спеціальностей.

Як важливий засіб формування професійної мовнокомунікативної компетенції та культури мовленнєвої діяльності фахівця українська мова професійного спілкування, вбираючи в себе цінну інформацію про різнобічну професійну діяльність менеджерів, економістів, підприємців, фінансистів, банкірів, маркетологів, фахівців з банківської справи, обліку та аудиту, економічної кібернетики, статистики, туризму, торгівлі й інших спеціальностей, допомагає усвідомити всебічні зв’язки між мовою та професією, осягнути покликання української мови та україномовних курсів за професійним спрямуванням у системі підготовки бакалаврів, спеціалістів і магістрів до майбутньої фахової діяльності та професійного спілкування не тільки російською, а й українською літературною мовою.

Досвід науково-педагогічної діяльності у вищій школі переконує нас, що багато викладачів фундаментальних і професійно орієнтованих навчальних дисциплін навчають студентів професії та професійного спілкування російською мовою, але не прагнуть запалити в них зацікавленість до самостійної роботи над теоретичним матеріалом україномовних підручників і навчальних посібників, прилучити до систематичного читання рекомендованої літератури, виданої державною українською мовою.

А насправді нова наукова та навчальна література з гуманітарних, фундаментальних, загальноекономічних і професійно орієнтованих дисциплін, написана й видана сучасною українською літературною мовою, сприяє цілісному баченню місця та ролі державної мови України у вищій школі, поглибленню наукових знань студентів про функції і значення української мови професійного спілкування у формуванні наукового світогляду, національної, мовної та економічної свідомості і цивілізаційних компетенцій творчої особистості, оволодінні сукупністю наукових знань про місце української мови в системі наук, вищій економічній школі та освіті України.

Початок XXI ст. ознаменувався перетворенням рідної мови українського народу на важливий чинник розвитку вітчизняної науки і освіти, інтеграцією змісту економічної та мовної освіти, розширенням функцій державної мови у вищій школі, дослідженням можливостей української літературної мови і її різновидів (фахової, наукової, ділової мови професійного спілкування, української мови за професійним спрямуванням) у навчанні та вихованні студентів, підготовці нових поколінь економістів, менеджерів, маркетологів, банкірів і фахівців банківської справи та інших спеціальностей до професійної діяльності та спілкування державною мовою України.

Отже, українська мова професійного спілкування є новою та перспективною галуззю наукового знання і нормативною навчальною дисципліною, яка комплексно вивчає функції, призначення та роль державної мови України в суспільстві і системі вищої економічної освіти та підготовки управлінських, економічних і науково-педагогічних кадрів нового типу, теоретичні засади формування професійної мовнокомунікативної та інших цивілізаційних компетенцій майбутніх фахівців, культури фахового мовлення і професійного спілкування економіста, менеджера, фінансиста, банкіра та фахівців інших економічних спеціальностей сучасною українською літературною мовою, досліджує, систематизує й узагальнює дані про її місце серед інших мов світу та мов навчання у вищих навчальних закладах нашої країни.


КОНТРОЛЬНІ ЗАПИТАННЯ
1. У чому полягає різниця між мовою і мовленням?

2. Що таке національна мова?

3. Що таке літературна мова?

4. Яку роль виконує мова у суспільному житті?

5. Яку роль виконує рідна мова у формуванні особистості?

6. У чому полягає особливість мови професії?

7. Яка мета курсу «Українська мова (за професійним спрямуванням»?

8. Які різновиди української мови професійного спілкування ви знаєте?


ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ
Завдання 1. Прочитайте висловлювання про мову. Яке значення мови в житті суспільства та людини?

1. Мова є формою існування людської свідомості, найістотнішою з ознак, якими людське суспільство відрізняється від тваринного стада. Мовна діяльність є основним засобом організації та координації всіх інших видів суспільної діяльності, в тому числі в галузі виробництва, обслуговування, побуту, культури, освіти, науки (Д.О. Мельничук).

2. Найбільше і найдорожче добро в кожного народу – це його мова, ота жива схованка людського духу, його багата скарбниця, в яку народ складає і своє давнє життя, і свої сповідання, розум, досвід, почування (Панас Мирний).

3. Мова – то цілюще народне джерело, і хто не припаде до нього вустами, той сам всихає від спраги.

4. Без поваги, без любові до рідного слова не може бути ні всебічної людської вихованості, ні духовної культури (В.О. Сухомлинський).

5. Той, хто зневажливо ставиться до рідної мови, не може й сам викликати поваги до себе (О.Т. Гончар).

6. Мова – душа кожної національності, її святощі, її найцінніший скарб…Звичайно не сама по собі мова, а мова як певний орган культури, традиції. В мові наша стара і нова культура, ознака нашого національного визнання…І поки живе мова – житиме й народ як національність (І.І. Огієнко).
Завдання 2. Доберіть із різних джерел і запишіть 4-5 висловлювань учених, письменників, відомих політичних діячів про українську мову. Підготуйтесь до бесіди «Вплив мови на формування особистості».
Завдання 3. Прочитайте, порівняйте визначення і з’ясуйте різницю між ними.

1. Літературна мова – унормована мова суспільного спілкування, зафіксована в писемній та усній практиці, одна з форм національної мови, що існує поряд з іншими її формами, діалектами (територіальними, соціальними), просторіччям, мовою фольклору.

2. Державна мова – закріплена традицією або законодавством мова, вживання якої обов’язкове в органах державного управління, громадських органах та організаціях, на підприємствах, у закладах освіти, науки, культури, у сфері зв’язку та інформатики.
Завдання 4. Розкрийте різницю між поняттями «національна мова» і «літературна мова».

Завдання 5. Назвіть дві форми реалізації літературної мови. Чому обидві форми однаково важливі для суспільства?
Завдання 6. Обґрунтуйте тезу: «Українська літературна мова сформувалася на основі середньонаддніпрянських говорів».
Завдання 7. Підготуйте повідомлення на тему: «Версії про походження української мови».
Завдання 8. Назвіть відомі вам версії походження української мови. Якій із версій ви надаєте перевагу і чому? Відповідь обґрунтуйте.
Завдання 9. Напишіть твір-роздум «Мова – душа народу». Обґрунтуйте своє розуміння цього крилатого вислову.
Завдання 10. Перекладіть текст українською мовою.
ДЕСЯТЬ ЗАПОВЕДЕЙ СТУДЕНТАМ И

МОЛОДЫМ УЧЕНЫМ

1. Записи лекций, конспект изучаемой книги или статьи надо делать на одной стороне листа и лучше всего на листах, вынимающихся из тетради, блокнота, папки.

Смысл первой заповеди в том, что она дает возможность удобно дополнять написанное из других источников, комбинировать листки в зависимости от вновь возникающей задачи.

2. Систематизировать записи, материалы следует по наиболее удобной для данной отрасли знания схеме.

3. Необходимо соблюдать этапы изучения материала:

а) ознакомление: «перелистывание» материала, чтение аннотации и выводов; б) материал читается и делаются некоторые пометки карандашом на полях; в) изучение текста с карандашом и конспектирование его; г) самопроверка усвоенного: делаются выводы при закрытой книге.

4. О консультациях. Они в основном существуют трех видов, а именно: а) слушатель не понял чего-то на лекции и показывает свой конспект; б) слушатель заявляет: «Проработал такой-то вопрос не только по конспекту, но и по книгам других авторов, – и там сказано не совсем то, что было сказано на лекции (или даже совсем не то). Кто прав?»; в) слушатель заявляет: «Я не согласен ни с вами, ни с другими авторами, я думаю так-то».

5. Ничего не брать на веру, все надо понять с предельной ясностью, усвоить, но вместе с тем необходимо критически относиться к прочитанному и услышанному.

6. Основы науки надо усвоить так, чтобы помнить всю жизнь. В каждой науке есть разделы, которые специалист в данной области не имеет права забыть.

7. Помнить, что нет истины в последней инстанции, что наука пределов не знает, что всякий вопрос можно расширить, обобщить и углубить.

8. Усвоить, что в науке отрицательный вывод не менее ценен, чем положительный.

9. Не быть односторонним. Научный работник должен постоянно повышать свой профессиональный уровень и повышать общую культуру: посещать музеи, выставки, театр, кино, посильно заниматься спортом и т. д.

10. Ежедневно перед сном спрашивать себя, что сделано за день и что надо сделать завтра; для творческой работы старайтесь отводить утренние часы (от 6 часов утра).
ТЕСТИ ДЛЯ САМОПЕРЕВІРКИ
Завдання 1-10 мають чотири варіанти відповідей, із яких лише одна правильна. Виберіть правильну відповідь.
1. Літературна мова – це…:

а) мова, якою люди користуються в побуті;

б) унормована, відшліфована форма загальнонародної мови, що

обслуговує найрізноманітніші сфери суспільної діяльності людей;

в) мова радіо, телебачення;

г) сукупність мовленнєвих дій, кожна з яких має власну мету.


2. Вища форма загальнонародної (загальнонаціональної) мови – це …:

а) територіальні діалекти;

б) система стилів сучасної української мови;

в) літературна мова;

г) граматика.
3. Мова – це …:

а) характерний для людського суспільства специфічний вид знакової діяльності для позначення явищ об’єктивної дійсності, з метою тільки сприйняття дійсності між членами спільноти;

б) характерний для людського суспільства специфічний вид предметної діяльності для позначення предметів об’єктивної дійсності, з метою обміну між членами спільноти інформацією;

в) характерний для людського суспільства вид знакової діяльності для позначення явищ об’єктивної дійсності, з метою обміну між членами спільноти інформацією;

г) сукупність правил, що регулюють правильну вимову звуків, звукосполучень та розділових знаків.


4. Офіційна мова державних установ, мова освіти, науки, культури та інформатики в Україні – це…:

а) аналітична мова;

б) професійна мова;

в) іноземна мова;

г) державна мова.
5. Вживання державної мови в органах державного управління та діловодстві, у закладах освіти, науки, культури, на підприємствах є:

а) є бажаним;

б) всюди обов’язковим;

в) обов’язковим, але не всюди;

г) зовсім непотрібним.
6. Хибним є висловлювання:

а) українська мова належить до високорозвинених старописемних мов;

б) професійна лексика вживається лише в науковому стилі української літературної мови;

в) сучасна українська літературна мова багатофункціональна;

г) мова – це духовне надбання всього народу.
7. Правильно написано складні іменники:

а) пів-Європи, радіо- й телеапаратура, пів-карбованця, міськрада, двадцятип’ятиріччя;

б) мікроаналіз, експорт-імпорт, максі-програма, мініринок, людино-день;

в) півгодини, бухгалтер-експерт, трудодень, 50 річчя, екс-президент;

г) держбюджет, піваркуша, пів-Києва, купівля-продаж, тонно-кілометр.
9. Літературна мова реалізується у формі:

а) усній;

б) писемній;

в) усній і писемній;

г) українських діалектів.
10. Українська мова належить до такої мовної сім’ї:

а) тюркської;

б) угро-фінської;

в) семіто-хамітської;

г) індоєвропейської.
СПИСОК РЕКОМЕНДОВАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
1. Жовтобрюх М.А. Українська літературна мова. – К.: Наукова думка, 1984.

2. Історія української мови: Хрестоматія/[Упорядник С.Я. Єрмоленко, А.К. Мойсеєнко]. – К.: Либідь, 1996.

3. Кубайчук В.В. Хронологія мовних подій в Україні. – К.:Вид-во «К.і С.», 2004.

4. Курило О.Б. Увага до сучасної української літературної мови. – К.: Вид-во Соломії Павличко «Основи», 2004.

5. Русанівський В.М. Історія української літературної мови: підручник. – К.: Артек, 2001.

6. Українська мова: Енциклопедія / Редкол.: В.М. Русанівський, О.О. Тараненко та ін. – К.,2000.

7. Ющук І.П. Українська мова. – К.: Либідь, 2004.

8. Українська мова в Інтернеті. – http://www.novamova.com.ua

Каталог: Kurs1
Kurs1 -> Навчально-методичний комплекс для самостійної роботи студентів
Kurs1 -> Навчально-методичний посібник з курсу “історія україни”
Kurs1 -> Навчальний посібник За редакцією Л. О. Сандюк та Н. В. Щубелка Автограф Одеса 2008 ббк 411 Анотація
Kurs1 -> Навчальний посібник За редакцією Л. О. Сандюк та Н. В. Щубелка Автограф Одеса 2007 ббк 411 Анотація
Kurs1 -> Програма дисципліни „Політологія для спеціальності (ей)
Kurs1 -> Програма для бакалаврів Курс I семестр I ii лекції 20 Практичні заняття 20
Kurs1 -> Історія України втілює в собі віхи історичного шляху українського народу, який вносив значний вклад у розвиток світової цивілізації


Скачати 5.43 Mb.


Поділіться з Вашими друзьями:

Як писати та оформити Реферат? 📄 100% Корисні Лайфхаки

Содержание

Реферати багато років не поступаються своєю значимістю і актуальністю в освітньому процесі. Цьому є цілком зрозуміле пояснення. Такої простої, доступної, зручної і не витратної форми перевірки знань складно підібрати. Спрацьовує проста істина: студент, як мінімум засвоїть матеріал, коли буде його писати. Значить, мета досягнута.

 

Що таке реферат?

Реферат – це перша ланка в ланцюжку наукових досліджень або, іншими словами, початковий левел гри під назвою – як здобути освіту. Реферат являє собою коротку презентацію або доповідь на певну тему. Це може бути лаконічний виклад наукової статті або наукової роботи.

Формат знайомий кожному ще зі школи. Однак в умовах вищого навчального закладу завдання ускладнюється. Сам термін має латинське походження і буквально перекладається як повідомляти що-небудь, доповідати. На практиці реферати не завжди прийнято «захищати». Іноді досить просто підготувати і здати.

У написанні важливо орієнтуватися на основну функцію реферату – інформативну. Автору потрібно донести правдиву, точну, грамотну, достовірну, цікаву інформацію. Тема задається викладачем або вибирається на розсуд студента. Саме в ній криється головна запорука успіху: якщо тема актуальна і чіпляє, значить 80% зроблено.

 

Якою має бути структура реферату?

Структурні елементи цього міні дослідження досить банальні і універсальні, як і в будь-якої наукової роботи. Повинні бути:

 

  • План – найменування кожного розділу і відображення сторінки розміщення.
  • Вступ – текст з цілями, завданнями, актуальністю, описом проблематики. Іншими словами, студент коротко описує, чому саме така тема.
  • Основна частина з розділів і підрозділів. Їх кількість варіюється в залежності від напрямку і задумки автора. Орієнтир – на одну задачу, поставлену у вступі, приблизно один розділ.
  • Висновок. Без висновків нікуди. І в рефераті вони теж присутня. Підсумовується основна думка. Обов’язково важливо, щоб висновок чітко перегукувався зі вступом.
  • Список літератури. Це ключовий аспект таких робіт. Приблизно має бути 10-15 пунктів. Однак допускаються варіанти одного джерела, якщо, наприклад, реферат пишеться за статтею.
  • Додатки у вигляді схем, таблиць.

 

Реферати стають справжніми рятувальними кругами, якщо студент не встигає або не дотягує до бажаного рівня балів. Крім того, так можна тренувати свою майстерність виступу перед аудиторією, якщо презентувати реферат не тільки письмово, але і усно

 

Вимоги до написання рефератів

Науковий стиль як і раніше залишається обов’язковим, але його можна порівняти зі спрощеною версією. Уміння розповісти просто про складне в цій роботі домінує. Серед інших вимог:

 

  • Грамотність у всіх сенсах – орфографія, стилістика, пунктуація.
  • Унікальність – в залежності від конкретних вимог може бути не сильно високою, від 50% до 70%
  • Правильно підібрана література. Незалежно від кількості пунктів, кожне з джерел повинно використовуватися в рефераті, і в його тексті обов’язково потрібні посилання на джерела. Крім того, важливим є «вік» літератури – останній рік-два-три. За рідкісним винятком, коли потрібно звернутися до архівів, фундаментальної теорії.
  • Правильне оформлення. Є методичні рекомендації, які є обов’язковими для виконання. Також орієнтиром служать загальноукраїнські стандарти, наприклад, ДСТУ 8302: 15.

 

Як правильно оформити реферат?

Головним орієнтиром є методичні рекомендації. Їх слід читати ще й тому, що писати і оформляти роботи такого формату можна менш суворо, з певними «фривольностями». Але, звичайно ж, все повинно бути в міру.

 

  1. Роздруківка на стандартному аркуші А4, одностороння.
  2. Шрифт – традиційний для наукових робіт TimesNewRoman, 12-14, полуторний інтервал. Але допускаються деякі експерименти, без виходу з параметрів наукового стилю.
  3. Виноски та посилання – як внутрішньо текстові, так і підтекстові, оформлені за допомогою спеціальної опції Word.
  4. Наскрізна нумерація.
  5. Витримка традиційних полів 3/2/1/1 зліва, справа, вгорі, внизу.
  6. Винесення в додаток великих елементів візуалізації, таких як розгорнуті таблиці, які виходять за межі.
  7. Нумерація таблиць і схем по тексту, написання їх назв.
  8. Інформативна титульна сторінка з даними про автора, назвою навчального закладу, роком, місцем.

 

Обсяг реферату – приблизно 20-30 тисяч символів. Основна частина займає приблизно 12-16 аркушів. При цьому обсяг може змінюватися в залежності від теми і виду студентського праці

 

Як вибирається тема реферату?

У цьому питанні кілька шляхів: чітко виконати вказівку викладача, прислухатися до рекомендацій і слідувати останнім тенденціям або орієнтуватися на власні переваги. При цьому тема повинна відповідати таким критеріям:

 

  • Актуальність. Мабуть, немає більш чіткого і одночасно абстрактного критерію. Тема повинна «заходити», зачіпати сучасні, гострі, насущні аспекти.
  • Своєчасність. Важливо розглядати аспекти, які доречні в цей момент, перспективні з точки зору подальшого розвитку науки, і, найголовніше, відповідають освітній програмі і плану. Погодьтеся, дивно повертатися в матеріал, пройдений декількома курсами раніше.
  • Лаконічність і ємність. Одне-два речення – це максимум. Є певні умовні обмеження, за рамки яких виходити не бажано. Важливо зробити так, щоб декількома словами передати зміст і зацікавити.

 

Завжди виграшно виглядають теми, які пов’язані з цікавими фактами, дивовижними закономірностями, недослідженими питаннями. Тобто елемент інтриги привертає увагу. Однак важливо не перейти межу реальності і науковості

 

Помилки при написанні рефератів

До цієї студентської праці часто ставляться легковажно, а даремно. Репутація формується з маленьких кроків. Тому головною помилкою є ігнорування рефератів як формату. Це не просто сліпе переписування тексту, а міні дослідження, хоча воно і не передбачає авторської позиції.

Головна помилка – плагіат. Деякі думають, що достатньо просто скопіювати абзаци з книги або знайденого на швидку руку диплому в інтернеті. Ні. Вимоги до унікальності, хоч і ослаблені, але є. І досягти показника в 60-70% можна, якщо писати роботу самостійно, орієнтуючись на теорію і запозичуючи факти, цифри, тези.

Не можна допускати фактичних і смислових помилок. Для цього достатньо просто перевіряти джерела, користуватися офіційними версіями, перевіряти актуальність і дату поновлення даних. Завжди ріже погляд неграмотна орфографія, пунктуація. Роботу потрібно вичитувати на предмет елементарних помилок.

Компанія «Диплом-Центр» протягом багатьох років є надійним помічником і партнером студентів. Пропонуємо довірити завдання написати реферат професіоналам і насолоджуватися успішним результатом.

Руководство по стилю АРА – М. Плонски, к.т.н.

Руководство по стилю АРА – М. Плонски, к.т.н.

P СИХОЛОГИЯ СТИЛЬ
Руководство по написанию гипертекста
(для 5-го издания Руководства АРА)
21. 02.2007 – Версия 5.014.

М. Плонский, к.т.н.
Университет Висконсина – Стивенс Пойнт

Этот документ был переведен на следующие языки:
Китайский (A. Cole matressmoz.com)
Эстонский (theScienceHub.net)
Французский (Э. Вигор)
Немецкий (любезно предоставлено Translator Group)
Греческий (X. Бегопулос)
Хинди (николь)
Венгерский (Э. Павлет)
Индонезийский (любезно предоставлено chameleonjohn.com)
Итальянский (Р. Нега)
Македонский (К. Нестив)
Малайский (Э. Лорен)
Норвежский (Л. Олден)
Польский (М. Муравски)
   Португальский (любезно предоставлено gearhungry.com)
Панджаби (любезно предоставлено bydiscountcodes)
Румынский (И. Василеску)
Русский (edu-helper)
Сербский (Б. Фиагич)
Испанский (Л. Манчини)
Шведский (Дж. Теринк)
Турецкий (З. Солак)
Украинский (В. Парнак)

СОДЕРЖАНИЕ [ Контрольный список версия ]
  • Введение
  1. Общие темы
    1. Набор текста
    2. Написание в целом
    3. Детали стиля в целом
    4. Сокращения
    5. Номера
    6. Цитаты в тексте
    7. Котировки
  2. Отчеты об исследованиях
    1. Титульный лист
    2. Аннотация
    3. Введение
    4. Методы
        Субъекты/участники
        Аппаратура
        Дизайн
        Процедура
    5. Результаты
    6. Обсуждение
    7. Ссылки
    8. Другие разделы
        Таблицы
        Подписи к рисункам
        Рисунки
  3. Обзоры исследований
    1. Введение
    2. Корпус
    3. Выводы

Приложение 1 – Пример титульного телевидения
Приложение 2 – Пример способов представления результатов
Пример 3 – Пример справочника
Приложение 40058 – Пример. Страница

Научные исследования являются общественным предприятием. Таким образом, одним из важнейших навыков ученого является способность эффективно сообщать идеи и результаты исследований. Это гипертекстовое руководство является попыткой разъяснить вам стиль письма, используемый в области психологии. Он обобщает большую часть материала, доступного в Публикация Руководства Американской психологической ассоциации (5-е издание) (2001 г.) и ориентировано на студентов бакалавриата. Например, он включает в себя многочисленные подсказки, чтобы избежать распространенных ошибок, которые допускают учащиеся. Обратите внимание, что примеры отображаются шрифтом телетайпа , чтобы отличить их от обычного текста. Наконец, документ организован в формате схемы по крайней мере по двум причинам. Во-первых, это должно облегчить учащимся быстрый поиск информации, которую они ищут. Во-вторых, преподавателю должно быть легче оценивать работы студентов. В большинстве случаев учащегося можно просто отослать к элементу плана, в котором рассматривается проблема, а не писать комментарий несколько раз по нескольким статьям. Обратите внимание, что доступна контрольная версия этого руководства по написанию.

  1. Общие темы
    1. Ввод – Вот документ/шаблон Microsoft Word 2002, который должен помочь вам с базовым форматированием.
      1. Ваши работы должны быть напечатаны на компьютере.
      2. Установите на пишущей машинке или текстовом редакторе двойной интервал и держите его так на протяжении всей рукописи.
      3. Используйте поля в один дюйм слева, справа, сверху и снизу страницы. Эти поля широкие, чтобы оставить место для комментариев рецензента.
      4. Используйте обычные абзацы, в которых первая строка имеет отступ в пять символов для всех абзацев рукописи, кроме реферата, цитат, заголовков и заголовков, подзаголовков, ссылок, заголовков таблиц, примечаний и подписей к рисункам.
      5. Используйте шрифт размером 12 пунктов. Другими словами, на дюйм должно приходиться 10 печатных символов.
      6. Одиночный пробел после разделителей предложений (например, ‘.’, ‘?’, ‘!’).
      7. Используйте заглавную первую букву после двоеточия, если предложение после двоеточия является полным предложением.
      8. Убедитесь, что текст выровнен по левому краю и не по ширине. При выровненном по левому краю тексте левое поле образует прямую линию, а правое поле неровное. При выравнивании текста по ширине левое и правое поля образуют прямую линию.
      9. Не переносить (разделять) слова в конце строки.
      10. Наконец, просто скрепите готовый продукт скобами или клипсами (не беспокойтесь о причудливых папках и т. д.).
    2. Написание в целом
      1. Вы должны использовать полные предложения.
      2. Первое предложение абзаца должно быть самостоятельным (способным стоять самостоятельно). Например, подумайте, хотя эти исследования важны, есть. .. Это предложение было бы правильным в середине абзаца, но в качестве первого предложения его следует читать более уместно, В то время как важны исследования воздействия чего-либо на что-либо еще. , есть…
      3. Старайтесь не использовать сленг (например, …наденьте заслонку…).
      4. Не используйте сокращения. То есть вместо it’s используйте it is.
      5. Если вы сомневаетесь в правильности написания слова, не пытайтесь угадать. Найдите правильное написание в соответствующем справочном источнике (например, Merriam-Webster.com).
      6. Проверьте копию, которую вы отправляете, и исправьте мелкие опечатки, форматирование, орфографию или даже формулировку карандашом. Эти исправления неизбежны и покажут, что вы серьезно относитесь к своей работе.
    3. Детали стиля в целом
      1. Изучите этот раздаточный материал. Если вы сомневаетесь в какой-либо детали, обратитесь к Руководству по публикации Американской психологической ассоциации .
      2. Предположим, вы пишете статью для публикации в научном журнале.
      3. Многие детали форматирования можно узнать, тщательно моделируя другую статью в журнале APA. Было бы неплохо приобрести несколько довольно свежих статей, потому что формат был пересмотрен в 1995 году. Попробуйте Psychological Record или Бюллетень Психономического общества . Оба этих журнала публикуют относительно короткие статьи, не слишком сложные.
      4. Избегайте чрезмерного использования терминов я, меня и мой, а также фразы лично говоря…
      5. Избегайте использования сексистских выражений. Например, постоянное обращение к человеку как к нему или к нему, когда он с такой же вероятностью может быть она или она, является сексизмом. Тем не менее, использование его (ей) или его / ее все время также может быть неудобным. Если вы сформулируете это правильно, вы часто можете использовать вместо этого слово «человек».
      6. Избегайте использования «пустых слов» или слов, которые не служат никакой цели. Например, в исследовании Смита (1990) было обнаружено, что… следует читать больше, как Смит (1990) обнаружил, что…
      7. Вообще говоря, используйте прошедшее время в аннотации, введении и методе. Разделы результатов и обсуждения могут быть в настоящем времени.
      8. Попросите друзей прочитать это. Если они не могут этого понять, значит, над этим нужно работать. Если вы не можете заставить друга прочитать это, то попробуйте прочитать это сами, делая вид, что вы наивны.
    4. Сокращения
      1. При сокращении любых терминов указывайте их в первый раз (как в аннотации, так и в основной части рукописи, если это необходимо). Например, Опрос сексуального мнения (SOS) использовался для…
      2. Не используйте слишком много сокращений. В то время как один, два или три могут быть полезными, четыре или пять могут сбивать с толку.
      3. Часто используются следующие латинские сокращения:
        ср. сравнить и т. д. и т. д.
        например, например т. е. это
        и др. и другие против против, против
        Обратите внимание, что (за исключением et al.) эти сокращения используются только в скобках. В материале без скобок используйте английский перевод.
      4. Не используйте E и S в качестве сокращений для экспериментатора и испытуемого. Это было сделано в статьях, написанных много лет назад.
      5. Обратите внимание на следующие распространенные сокращения и обратите внимание, что вы не используете с ними точки.
        см см с секунд
        мг миллиграмм мин минут
        г грамм час часов
        М означает IQ интеллект
        Например, брусок имел ширину 2,5 см и высоту 1,0 см.
    5. Номера
      1. Все отчеты об измерениях составляются в метрических единицах. Другими словами, используйте сантиметры и метры, а не дюймы и футы.
      2. Цифры от 0 до 9 пишутся по буквам (за исключением случаев, когда это номер таблицы или рисунка, метрическая единица измерения и т. д.). Цифры от 10 и выше записываются цифрами.
      3. Существительные с большой буквы, за которыми следуют цифры или буквы, обозначающие определенное место в пронумерованном ряду. Например, как видно на рисунке 3, во время блока 4 сеанса 2 произошло то-то и то-то… Обратите внимание, что этот пример демонстрирует одно из исключений из правила, отмеченного в I.E.2.
      4. В аннотации используйте цифры для всех чисел, за исключением случаев, когда они начинают предложение. Обратите внимание, что этот пример демонстрирует одно из исключений из правила, отмеченного в I.E.2.
      5. Назовите любую цифру, если она стоит в начале предложения. Например, было использовано предложение 34 студента. , не подходит и следует читать Тридцать четыре студента были использованы.
      6. Старайтесь соблюдать числовые форматы. То есть, если вы сообщаете ряд связанных чисел, все они должны быть представлены с одинаковым количеством знаков после запятой. Например, см. I.D.5 выше.
    6. Цитаты в тексте
      1. Если вы используете чьи-то слова или идеи, вы должны дать им ссылку на цитату. Это особенно важно, поскольку наказания за плагиат суровы.
      2. Существует множество способов формального цитирования ссылки в тексте. Примеры включают в себя какой-то факт (фамилия, год). Фамилия (год) отметила, что… или В <год> <фамилия> сообщила, что… Дополнительные идеи см. в прочитанных вами статьях. .
      3. При первом цитировании ссылки в тексте необходимо указать все фамилии авторов. Например, Миллер, Роселлини и Селигман (1975) предложил, чтобы… В статьях, имеющих трех и более авторов, использовать латинскую аббревиатуру «и другие», когда ссылка цитируется второй (или третий) раз. Например, Миллер и др. (1975) предположили, что… или… какой-то факт (Miller et al., 1975).
      4. Если цитата заключена в круглые скобки и вам нужно использовать слово «и», используйте вместо него амперсанд («&»). Например, некоторые (например, Эстес и Скиннер, 1940) предположили, что… в отличие от Эстеса и Скиннера (1940) предположили… Обратите внимание также на то, что применимо и обратное, то есть, если цитата не в скобках, необходимо использовать слово «и».
      5. Несколько ссылок в круглых скобках располагаются в алфавитном порядке и разделяются точкой с запятой и пробелом. Например, Some fact (Карлсон, 1972; Мун, 1968; Партин, 1980).
      6. Если вы цитируете что-то из вторых рук, вы должны пояснить это (например, какой-то факт (Смит, как цитируется у Джонса, Год)). Обратите внимание, что в этом примере в разделе ссылок будет размещена только ссылка на Джонса.
    7. Котировки
      1. Для прямого цитирования необходимо указать номера страниц. Например, Смит (1978) отмечал, что «мир круглый» (с. 1).
      2. Три-четыре цитаты на 10-страничной статье — это верхний предел.
      3. Отображение цитаты из более чем 40 слов в виде отдельного блока текста с отступом в 5 пробелов от левого поля (как обычно, с двойным интервалом). Опустите кавычки и укажите номер страницы в круглых скобках после последней точки. Также, если цитата состоит из более чем одного абзаца, отступ первой строки второго и любых дополнительных абзацев составляет 5 пробелов.
  2. Отчеты об исследованиях
    Порядок разделов рукописи следующий:
    1. Титульный лист
      1. См. пример титульного листа.
      2. Заголовок страницы рукописи — это первое, что появляется на титульном листе. Он состоит из первых двух или трех слов заголовка, за которым следует номер страницы. Он используется редакторами и рецензентами для идентификации страниц рукописи. Он помещается в правом верхнем углу всех страниц рукописи (кроме рисунков). Таким образом, заголовок страницы рукописи должен отображаться в первой строке титульного листа, выравниваться по правому краю цифрой «1» либо через двойной интервал под ним, либо через 5 пробелов справа от него. Если вы пользуетесь текстовым процессором, вы можете настроить его так, чтобы этот заголовок страницы рукописи автоматически размещался на всех страницах.
      3. Заголовок идет следующим и содержит не более 50 символов (включая знаки препинания и пробелы). Обычно он состоит из пары ключевых слов из названия. Введите этот бегущий заголовок влево и заглавными буквами. Например, Бегущая голова: ОТНОШЕНИЕ СТУДЕНТОВ КОЛЛЕДЖА К АБОРТАМ (обратите внимание, что буква «R» в слове «бег» пишется с большой буквы, а буква «h» в слове «голова» — нет).
      4. Выбор заголовка. Название должно кратко излагать основную мысль статьи в 10-12 словах. Хороший рецепт для работы при сообщении результатов эксперимента: (зависимая переменная) как функция (независимой переменной) или влияние (независимой переменной) на (зависимую переменную). Другой вариант — использовать основное открытие в качестве названия, например, Пренатальный алкоголь нарушает обучение пассивному избеганию у крыс. В других типах исследований вы должны попытаться включить интересующие вас переменные в название (и будьте осторожны, чтобы не подразумевать причинно-следственную связь). Кроме того, рекомендуется указать вид, если вы работаете с животными, или некоторые подробности о типе популяции, если вы работаете с людьми.
      5. При вводе заголовка располагайте его по центру страницы и делайте заглавными только первые буквы важных слов. На следующей строке с двойным интервалом указано имя автора, а на следующей строке с двойным интервалом указана принадлежность к учреждению.
      6. Для целей этого класса я также хотел бы, чтобы вы включили что-то вроде «Частичное выполнение требований для PSY389», «Имя инструктора» и «Дата».
    2. Аннотация
      1. Страница реферата — страница 2.
      2. Отцентрируйте слово Abstract на этой странице, затем начните печатать на следующей строке с двойным интервалом (т. е. не вставляйте здесь лишние пустые строки).
      3. Напечатайте этот раздел как один абзац (с двойным интервалом) в блочном формате (т. е. не используйте отступ).
      4. Целью этого раздела является предоставление краткого и всеобъемлющего резюме исследования. Это очень важно, потому что это все, что будут читать многие люди. Он должен включать краткое описание исследуемой проблемы, используемых методов, результатов и их последствий.
      5. Он должен быть точным (не включайте сюда информацию, которой нет в тексте рукописи), самостоятельным (расшифровывайте сокращения), кратким (максимум 120 слов) и конкретным (начинайте этот раздел с самой важной информации). и ограничьте его четырьмя или пятью наиболее важными концепциями, выводами или последствиями исследования).
      6. Стремясь к краткости, используйте цифры для всех чисел, кроме тех, которые начинают предложение.
      7. Избегайте цитирования ссылок в аннотации.
      8. Перефразируйте, а не цитируйте.
      9. Используйте активный, а не пассивный залог (но без личных местоимений), например, используйте Исследователи проинструктировали участников . . ., а не Участникам были даны инструкции . . .
      10. Используйте прошедшее время для процедур и настоящее время для результатов.
      11. Рекомендуется писать этот раздел последним (после написания всех остальных разделов). Вы можете попробовать взять вводные предложения из разных разделов рукописи и интегрировать их.
    3. Введение
      1. Введение начинается на странице 3.
      2. Начните эту страницу с повторного ввода заголовка (по центру), затем начните вводить раздел (на следующей строке с двойным интервалом), используя обычные абзацы (с отступом 5 пробелов). Не вводите слово Введение.
      3. Основная цель этого раздела — сообщить читателю, почему вы провели исследование. Другими словами, вы должны сообщить читателю вопрос исследования и указать, почему он важен и чем он уникален по сравнению с предыдущими исследованиями.
      4. Он начинается широко и становится все более и более конкретным. Например, вы можете начать с определения соответствующих терминов. Затем переходите к обзору соответствующей литературы. Избегайте исчерпывающего и исторического обзора. Затем перейдите к прояснению связи между предыдущими исследованиями и настоящей работой.
      5. Вы можете включить любые гипотезы и их обоснование.
      6. Последний абзац обычно содержит заявление, в котором четко и ясно указывается, почему исследование было проведено, например, Цель этого исследования было… или Настоящее исследование было разработано для изучения… Будьте особенно осторожны , а не , чтобы использовать предложение такого типа ранее во введении.
      7. Таким образом, этот раздел должен содержать как минимум четыре абзаца: общее введение, обзор литературы, связь настоящего исследования с литературой и четкое изложение цели.
    4. Методы
      1. Не создавайте намеренно новую страницу для этого раздела. Просто поместите слово «Метод» по центру и продолжайте печатать на следующей строке с двойным интервалом (т. е. не вставляйте здесь лишние пустые строки).
      2. Целью этого раздела является подробное описание того, как вы проводили исследование. Кто-то должен быть в состоянии воспроизвести ваше исследование на основе информации, которую вы предоставляете в этом разделе.
      3. Сделайте так, чтобы это звучало профессионально, то есть не делайте это похожим на школьный проект. Предположим, вы пишете для публикации в научном журнале.
      4. Избегайте ненужных деталей, таких как данные, отображаемые на экране компьютера и записываемые в листах данных. Это похоже на проблема пустого слова, описанная в I.C.6.
      5. Для эксперимента этот раздел обычно делится на четыре подраздела: объекты, аппаратура, дизайн и процедура. Порядок проектирования, за которым следует процедура, произвольный. Другими словами, у вас может быть процедура, предшествующая дизайну. Иногда исследователи объединяют разделы дизайна и процедуры, однако на занятиях по экспериментальной психологии или методам исследования обычно требуется отдельный раздел дизайна.
      6. Для опросного исследования (т. е. такого, в котором участникам просто задают набор вопросов) раздел дизайна не нужен (сам опрос может быть включен в качестве приложения).

        Субъекты/участники

      7. Этот раздел помечен как субъекты или участники в зависимости от того, используются ли в исследовании животные или люди. Если используются животные, используйте термин «субъекты». Если используются люди, используйте термин участники.
      8. Не открывайте намеренно новую страницу для этого раздела. Введите соответствующий заголовок для этого подраздела вровень с левым полем и выделите его курсивом. На следующей строке начните вводить обычные абзацы.
      9. Укажите, кто участвовал в исследовании, сколько и как они были отобраны. При работе с людьми обязательно решите вопрос об информированном согласии.
      10. Включите любые детали, имеющие отношение к исследованию. Для животных укажите пол, возраст, штамм, вес. Для людей укажите пол, возраст, расу/этническую принадлежность и, при необходимости, социально-экономический статус, инвалидность, сексуальную ориентацию и т. д. Если испытуемые были людьми, какое вознаграждение или мотивация использовались для поощрения их к участию?

        Аппарат

      11. Не открывайте намеренно новую страницу для этого раздела. Введите слово Apparatus вровень с левым полем и выделите его курсивом. На следующей строке начните печатать обычные абзацы.
      12. Опишите, какие материалы использовались и как они функционировали в исследовании.
      13. Если вы используете какое-либо оборудование, вы должны указать номер модели, компанию и указать, где находится компания (в виде двухбуквенной аббревиатуры).
      14. Вы должны указать размеры (и, возможно, другие описательные детали) любых важных предметов, используемых в исследовании.
      15. Стандартное оборудование, такое как мебель, секундомеры, карандаши и бумага, обычно можно упомянуть без подробного описания. На самом деле, вы можете просто мимоходом упомянуть эти пункты в рамках процедуры.
      16. Будьте осторожны , а не при описании процедур в этом разделе. Вы должны четко указать, для какой цели служил аппарат, но не давайте подробностей об использовании аппарата на данном этапе. Один совет в этом отношении — избегать использования глаголов действия в этом разделе.

        Дизайн

      17. Не открывайте намеренно новую страницу для этого раздела. Введите слово «Дизайн» вровень с левым полем и выделите его курсивом. На следующей строке начните печатать обычные абзацы.
      18. Опишите план и четко укажите независимые и зависимые переменные. Укажите, каковы были уровни независимых переменных и были ли факторы повторяющимися, совпадающими или независимыми.
      19. Опишите, как испытуемые распределялись по группам.
      20. Опишите любые используемые процедуры контроля.

        Процедура

      21. Не открывайте намеренно новую страницу для этого раздела. Введите слово «Процедура» вровень с левым полем и выделите его курсивом. На следующей строке начните печатать обычные абзацы.
      22. Тщательно суммируйте каждый этап выполнения исследования.
      23. Укажите типичный тест, испытание или сеанс.
      24. Опишите все этапы исследования или инструкции, полученные субъектами.
      25. При обращении к группам старайтесь использовать описательные метки. Например, вместо того, чтобы говорить «Группа 1» или «Экспериментальная группа», вы можете сказать «группа под действием наркотиков». Другой прием в этом отношении заключается в использовании сокращений, подчеркивающих значение. Например, было три группы, в том числе контрольная группа, получавшая 0 мг/кг морфина (M0), группа с низкой дозой, получавшая 1 мг/кг морфина (M1), и группа с высокой дозой, получавшая 4 мг/кг. морфина (М4).
    5. Результаты
      1. Не создавайте намеренно новую страницу для этого раздела. Просто отцентрируйте слово «Результаты» и продолжайте печатать на следующей строке с двойным интервалом (т. е. не вставляйте здесь лишние пустые строки).
      2. Посмотрите внимательно на результаты. То есть внимательно посмотрите на все те числа, которые вы собираете. Подумайте о разных способах обобщить их (описать), а также придать им смысл (анализ). Вы можете найти мой сайт психологической статистики полезным. Этот раздел будет легче написать, если вы сделаете какие-либо таблицы и/или рисунки, которые собираетесь использовать в первую очередь.
      3. Кратко изложите основные выводы словами. То есть сначала дайте общее описание, потом переходите к деталям.
      4. При представлении результатов статистических тестов указывайте описательную статистику перед соответствующей статистикой вывода. Другими словами, укажите средние значения и/или проценты (возможно, со ссылкой на таблицу или рисунок), прежде чем говорить о результатах каких-либо статистических тестов, которые вы выполняли.
      5. При представлении средних значений разумно использовать одну дополнительную цифру точности, чем то, что содержится в необработанных данных. Другими словами, если необработанные данные состоят из целых чисел, то средние значения должны содержать один десятичный знак.
      6. При представлении номинальных или порядковых данных указывайте проценты, а не частоты (поскольку проценты не зависят от размера выборки).
      7. Общий формат для представления выводной статистики: Статистика (df) = значение, вероятность = значение. Обратите внимание, что предпочтительны точные значения p. Кроме того, если в выходных данных компьютера указано, что вероятность равна 0,0000, укажите ее как 0,001.
      8. Если возможно, включите некоторую статистическую оценку величины эффекта.
      9. При представлении результатов постарайтесь подчеркнуть значение статистики. То есть четко опишите, что именно вы тестируете, и какое значение имеют задействованные переменные.
      10. См. несколько примеров правильного представления результатов нескольких распространенных статистических тестов.
      11. Не обсуждайте значение результатов в этом разделе.
      12. Не надо говорить о значении альфа-уровня или нулевой гипотезы и о том, какое отношение к этому имеют случайные факторы. Поскольку вы пишете для научного сообщества, вы можете предположить, что читатель будет иметь практические знания в области статистики.
      13. Если вы представляете здесь много материала, вы можете использовать подзаголовки (как это делается в разделе методов). Эти подзаголовки должны иметь смысл и отношение к данным и должны помочь вам организовать их представление. Другими словами, они должны быть организованы по типу используемого анализа. Поскольку читатель этого не ожидает, хорошей идеей будет предварять подзаголовки абзацем, информирующим читателя о логической организации этого раздела.
      14. В тех случаях, когда читатель ожидает, что что-то будет значительным, но это не так, вам следует решить проблему.
      15. Не предоставляйте необработанные данные, если только по какой-то причине вам не требуется подход с одним субъектом.
      16. Будьте осторожны со словом “доказать”. Поскольку статистические тесты основаны на вероятности и могут быть ошибочными, они на самом деле ничего не доказывают.
      17. Вы можете использовать формулировку, подразумевающую причинно-следственную связь, только если вы действительно манипулировали независимой переменной (т. е. проводили эксперимент). Например, предположим, что вы манипулировали тем, получали ли испытуемые наркотики (используя при этом соответствующие процедуры контроля и т. д.), и обнаружили значительную разницу в производительности памяти (при этом у потребителей наркотиков результаты были хуже, чем у тех, кто не употреблял наркотики). В этом случае можно было бы сделать вывод, что препарат вызвало разницу в способности памяти; это нарушило его. В качестве другого примера предположим, что вы сравнили употребление наркотиков (определенное по результатам опроса) со способностью памяти и обнаружили корреляцию (большее употребление сопровождалось ухудшением памяти). Поскольку корреляция мало что говорит о причинно-следственной связи, мы можем только заключить, что существует связь между употреблением наркотиков и способностью к запоминанию.
    6. Обсуждение
      1. Не начинайте намеренно новую страницу для этого раздела. Просто поместите слово «Обсуждение» по центру и продолжайте печатать на следующей строке с двойным интервалом (т. е. не вставляйте здесь лишние пустые строки).
      2. Целью этого раздела является оценка и интерпретация результатов, особенно в отношении первоначального вопроса исследования.
      3. Начните с краткого, не технического резюме результатов. Другими словами, расскажите читателю об основных выводах, не используя статистическую терминологию.
      4. Затем перейдите к обсуждению результатов. Другими словами, все, что было найдено, должно быть обсуждено.
      5. Также важно обсудить, как результаты соотносятся с литературой, которую вы цитировали во введении. Другими словами, подчеркните любые теоретические последствия результатов.
      6. Вы можете (или не можете) упомянуть в этом разделе любые ограничения исследования и любые предложения для будущих исследований.
      7. Наконец, вам нужен завершающий абзац, в котором вы делаете заключительное резюме выводов, которые вы сделали. Вам также предлагается, когда это уместно, прокомментировать важность и актуальность ваших выводов. Как ваши выводы связаны с общей картиной?
      8. Таким образом, этот раздел должен содержать как минимум три абзаца: нетехническое резюме, обсуждение результатов и их последствий и заключительный абзац.
    7. Каталожные номера
      1. Начать с новой страницы. Отцентрируйте слово «Ссылки» вверху. Как обычно, двойной пробел.
      2. Любые цитаты, сделанные в рукописи, должны быть представлены в этом разделе и наоборот. То есть, если что-то не процитировано в тексте, то оно не должно появляться в этом разделе. Другими словами, это не библиография.
      3. В любом из предыдущих разделов всякий раз, когда вы говорите что-то подобное, как показали исследования, вы должны цитировать. Этот раздел сообщает читателю, где он может найти эти цитаты.
      4. Этот раздел расположен в алфавитном порядке по фамилии (первого автора, участвовавшего в исследовании).
      5. Для каждой ссылки используется висячий отступ, то есть первая строка не имеет отступа, а остальные строки имеют отступ в пять пробелов.
      6. Для каждого автора укажите фамилию с запятой и первыми (и средними) инициалами с точками.
      7. Разделяйте нескольких авторов запятыми, а последнего автора — амперсандом («&»), а не словом «и».
      8. После автора (авторов) указывается год (в скобках и точка).
      9. Для ссылки на журнал выделите курсивом название журнала и номер тома. Обратите внимание, что номера выпусков обычно включают , а не . Кроме того, напишите важные слова в названии журнала с большой буквы.
      10. Для ссылки на книгу просто выделите название курсивом. Используйте только первое слово заголовка. Обязательно укажите город, штат (в виде двухбуквенной аббревиатуры без точек) и имя издателя.
      11. См. пример в справочном разделе. Он предоставляет несколько типов ссылок, в том числе: одного и нескольких авторов, журнальные статьи, книгу и главу книги, веб-страницу, а также правительственный документ.
    8. Прочие разделы
      1. После вышеуказанных разделов следуют любые таблицы, страницы с подписями к рисункам и, наконец, любые рисунки соответственно. Каждая из них находится на отдельной странице (однако на одной странице могут отображаться подписи к нескольким рисункам).
      2. Таблицы и страница с подписями к рисункам имеют заголовок страницы рукописи и номер страницы, как и все остальные машинописные страницы. Обратите внимание, что рисунки не печатаются и поэтому не имеют заголовка страницы рукописи и номера страницы.
      3. Таблицы и рисунки должны быть самостоятельными (т. е. вам не нужно читать рукопись, чтобы понять таблицу или рисунок). Большим подспорьем в этом отношении является заголовок таблицы или подпись к рисунку. Используйте их с умом, чтобы объяснить, что происходит в таблице или на рисунке. Другими словами, не бойтесь быть немного многословными в названиях таблиц и подписях к рисункам.
      4. Таблицы и рисунки не должны дублировать одну и ту же информацию. Точно так же вы не должны повторять значения точек данных в таблице или на рисунке в тексте рукописи.
      5. Включение в рукопись таблиц и рисунков обходится дороже, чем текста. Поэтому, если вы включаете один, он должен включать разумное количество точек данных. Другими словами, если у вас есть только несколько точек данных для представления, делайте это в тексте рукописи, а не в таблице или на рисунке.
      6. Таблицы и рисунки чаще всего используются для представления результатов, но могут также использоваться для представления другой информации, такой как дизайн или теоретическая схема.
      7. Если вы включаете таблицу или рисунок, вы должны ввести его в текст раздела результатов (например, Таблица 1 отображает…) и описывают читателю, что должно быть в нем видно.

        Столы

      8. См. пример таблицы.
      9. Обратите внимание, что таблицы стилей APA не содержат вертикальных линий, поэтому не рисуйте их и не используйте текстовый процессор для их создания.
      10. Введите номер таблицы, а затем (в следующей строке с двойным интервалом) введите заголовок таблицы, выделенный курсивом слева направо. Обратите внимание, что после номера таблицы или названия не используются точки.
      11. Существуют различные способы форматирования таблиц. Лучше всего установить вкладки для таблицы или использовать возможности текстового процессора для создания таблиц.
      12. При использовании столбцов с десятичными числами выровняйте десятичные точки.

        Подписи к рисункам

      13. См. пример страницы с подписями к рисункам.
      14. Начать с новой страницы. Отцентрируйте фразу «Подписи к рисункам» вверху.
      15. Подпись к каждому рисунку набирается по левому краю в блочном формате.
      16. Слово “цифра” и номер выделены курсивом, например, Рисунок 1. Эффекты…

        Фигурки

      17. «Рисунки» — это технический термин для графиков, диаграмм, рисунков и рисунков.
      18. Рисунки (кроме рисунков) могут быть нарисованы только в черно-белом виде (с использованием линейки и предпочтительно на миллиметровой бумаге) или они могут быть созданы с помощью компьютерной графической программы (с сохранением двухмерности).
      19. Отцентрируйте каждый рисунок на странице как по вертикали, так и по горизонтали и расположите рисунок так, чтобы он занимал большую часть страницы.
      20. Если рисунок представляет собой диаграмму или график, устно обозначьте оси (не используйте «X» и «Y») и при необходимости укажите ключ (например, поясните, что такое открытые и закрашенные кружки).
      21. На обратной стороне каждого рисунка (карандашом) поместите заголовок страницы рукописи, номер рисунка и слово TOP, чтобы указать, как рисунок должен выглядеть на странице.
      22. Не размещайте подписи к рисункам, так как для этого предназначена страница подписей к рисункам.
  3. Обзоры исследований
    Существует несколько видов обзоров исследований. Вы можете описать явление, рассмотреть существующую теорию или представить новую. Вы можете критически оценить, как одна теория объясняет некоторые данные по сравнению с какой-либо другой теорией. Независимо от вида обзора, цель состоит в том, чтобы организовать, интегрировать и оценить предыдущие исследования, чтобы прояснить конкретную проблему или вопрос. Этот тип рукописи не соответствует стандартному формату, как исследовательский отчет. Вместо введения, методов, результатов и дискуссионных разделов есть введение, основная часть и выводы.
    1. Введение
      1. Начинается на странице 3 (после титульного листа и аннотации). Обратите внимание, что реферат для обзора исследования должен включать тему и цель, объем охваченного материала, использованные источники и выводы.
      2. Начните эту страницу с повторного ввода заголовка (по центру), затем начните вводить раздел (на следующей строке с двойным интервалом), используя обычные абзацы (с отступом 5 пробелов). Не вводите слово Введение.
      3. Введение должно четко определять проблему или вопрос. Этот раздел мало чем отличается от введения к исследовательскому отчету.
      4. Он начинается широко и становится все более и более конкретным.
      5. Часто бывает полезно использовать заголовки (и, возможно, подзаголовки) в основной части исследовательского отчета, чтобы помочь читателю донести план и структуру статьи. Рекомендуется предварять заголовки абзацем, информирующим читателя о логической организации (т. е. о других заголовках, которые будут использоваться). Этот абзац должен находиться в конце введения, непосредственно перед основной частью статьи, и он важен, поскольку позволяет читателю понять, в каком направлении пойдет статья.
    2. Корпус
      1. Если вы используете заголовки, основные уровни основных заголовков следует рассматривать как основные заголовки исследовательского отчета, то есть набирать основной заголовок, используя прописные и строчные буквы, и центрировать его по горизонтали на странице. Заголовки второго уровня выделены курсивом по левому краю. Заголовки третьего уровня (при необходимости) имеют отступ, как обычные абзацы, с которых они начинаются. Так, слова заголовка третьего уровня начинаются с абзаца, отделяются от него точкой и выделяются курсивом. Остальная часть абзаца следует за точкой.
      2. В этом разделе должна быть представлена ​​соответствующая литература и идеи.
      3. Часто инструктор устанавливает минимальное количество необходимых ссылок. Эти ссылки будут перечислены в разделе ссылок и процитированы в определенном стиле, который вы можете увидеть наиболее четко в литературе, которую вы читаете для своего обзора.
      4. Распространенная ошибка, которую часто совершают студенты, состоит в том, что они организуют статью вокруг конкретных ссылок, которые они используют (даже используя заголовки ссылок в качестве основных заголовков рукописи). Статья должна быть организована вокруг соответствующего явления или теории и , а не по конкретным ссылкам, которые используются в статье.
      5. Этот раздел может быть длинным (в зависимости от объема представленного материала).
      6. Вы можете попытаться определить отношения, противоречия, пробелы и несоответствия в литературе.
      7. Вы можете предложить возможные решения любых выявленных проблем.
      8. Вы можете предложить дальнейшие направления исследований.
    3. Выводы
      1. Наконец, вам нужен заключительный раздел, в котором вы резюмируете основные моменты, которые вы сделали.

Приложение 1 — Пример титульной страницы (ниже)


Отношение к аборту

1


Бегущая голова: ОТНОШЕНИЕ СТУДЕНТОВ К АБОРТАМ




 
Отношение к аборту среди студентов колледжей Среднего Запада Марк Плонски Университет Висконсина - Стивенс Пойнт При частичном выполнении требований для PSY389Имя инструктора Свидание

Приложение 2. Примеры способов представления результатов (ниже)

заголовок страницы рукописи

номер страницы

     Проверка количества часов телевидения

просмотра и частоты агрессивных действий для каждого из

у 60 детей выявлена ​​положительная или прямая корреляция

между просмотром телепередач и случаями агрессивного

поведение. Анализ с использованием коэффициента корреляции Пирсона

поддержал это наблюдение,  r  (58) = 0,63,  p  < 0,001.

     Контрольная группа ( M  = 14,1) запомнила больше слов.

в тесте на память, чем в группе, получавшей наркотики ( M  = 12,3).

Это различие было протестировано с использованием независимого

групп t-тест, и было показано, что он незначителен,

  т  (18) = 1,23,  р  = 0,283. Таким образом, данные не

поддерживают идею о влиянии наркотиков на память.

     Средние баллы для коротких, средних и длинных

интервалы ретенции составили 5,9, 10,3 и 14,2 соответственно. 

Односторонний дисперсионный анализ выявил значительную

эффект ретенционного интервала,  F  (2, 34) = 123,07,  p  < 0,001.

     В то время как 60% мужчин согласились, что их карта

навыки чтения были сильными, только 35% женщин.

Анализ хи-квадрата 2 x 2 показал, что это

значимая разница,  х   2  (1,  N  = 119) = 10,51,  р  = .0012,

предположить наличие связи между полами

и уверенность в навыках чтения карты.

 

Приложение 3. Пример справочного раздела (ниже)

заголовок страницы рукописи

номер страницы

 
Каталожные номера
Анисман, Х., Ремингтон, Г., и Скляр, Л.С. (1979). Последствия неизбежного шока при последующем побеге Действие: Катехоламинергические и холинергические посредничество в инициировании и поддержании ответа. Психофармакология, 61 (1) , 107-124. Бек, А. Т. (1967). Депрессия: клиническая, экспериментальная и теоретические аспекты . Нью-Йорк: Хобер. Цицерон, TJ (1979). Критика аналогов животных алкоголизма. В E. Majchrowicz & EP Noble (Eds.), Биохимия и фармакология этанола (Том 2, стр. 31-59). Нью-Йорк: Пленум Пресс. Дорворт, Т. Р., и Овермайер, Дж. Б. (1977). На «узнали беспомощность»: терапевтические эффекты электросудорожные удары. Физиологическая психология, 5, 355-358. Плонски, М. (2004). Психология со стилем: гипертекст руководство по написанию (версия 5). Получено из Интернета 10 января 2004 г. http://www.uwsp.edu/psych/apa4b.htm Министерство здравоохранения, образования и социального обеспечения США. (1971). Алкоголь и здоровье . Вашингтон, округ Колумбия: США Государственная типография.

Приложение 4 — примерная таблица (ниже)

заголовок страницы рукописи

номер страницы

Таблица 1
  
 Была получена сексуальная информация о среднем возрасте  человек. 

По сравнению с участниками самого младшего и самого старшего возрастов

Считал, что информация должна быть получена 
 
————————————————————– ——-
Возраст
Приобретено
Младший
Возраст
Самый старый
Возраст
——————————————–
Информация Среднее Стандартное отклонение Среднее СО Среднее СО
————————————————————– ——-
Как рождаются дети 10,1 2,9 8,5 2,8 11,9 2,7
Как рождаются дети 10,0 3,1 8,4 3,1 11,6 2,8
Половой акт 11,6 2,6 10,4 2,6 13,1 2,6
Менструация 11,6 2,2 9,9 2,1 12,6 2,1
Ночные выбросы 12,5 2,6 10,8 2,6 13,4 2,7
Мастурбация 13,0 2,6 11,4 2,8 14,0 2,6
Противозачаточные средства 13,9 2,4 12,0 2,2 14,3 2,4
гомосексуальность 13,4 2,8 11,3 2,8 14,1 2,5
Генитальная терминология 12,4 2,9 10,4 3,3 13,1 3,3
Оргазм 14,0 2,3 12,5 2,7 15,0 2,6
STD 14,1 2,3 12,0 2,4 14,7 2,4
————————————————————– ——-
ЗППП = болезни, передающиеся половым путем

Приложение 5 — Пример подписей к рисункам Страница (ниже)

заголовок страницы рукописи

номер страницы

 
Подписи к рисункам
Рисунок 1 . Средняя активность рассчитывается как функция материнского диета и возраст крысы на момент тестирования. Рисунок 2 . Количество задержанных за вождение в нетрезвом виде в зависимости от дня недели.

Версия 1 этого документа появилась в сети 8/96. Последняя версия 4/05. Последнее касание 18.11.
Copyright © 1996-2017 М. Плонски.
http://www.uwsp.edu/psych/apa4b.htm
Комментарии? [email protected]

Format Your Paper — стиль APA (7-е изд.)

Загрузите и используйте редактируемые шаблоны

для студенческих работ ниже: 

Или просмотрите инструкции для конкретных разделов ниже:

Порядок секций Титульный лист Каталожные номера
Поля и номера страниц Корпус Приложения с таблицами, рисунками и иллюстрациями
Текстовый формат Заголовки Аннотированная библиография
  Котировки   Дополнительно: рабочая головка и реферат


Порядок разделов (раздел 2.
17)
  1. Титульный лист с указанием названия, автора, университета и факультета, класса, преподавателя и даты
  2. Основная часть (включая введение, обзор литературы или предысторию, обсуждение и заключение)
  3. Ссылки
  4. Приложения (включая таблицы и рисунки)

 


Поля и номера страниц (разделы 2.22–2.24)
  • 1 дюйм сверху, снизу и с обеих сторон
  • Абзацы с выравниванием по левому краю и оставление правого края неровным (не “выравнивание по правому краю”)
  • Отступ первой строки каждого абзаца на 1/2 дюйма от левого поля
  • Использовать номера страниц, в том числе на титульном листе, на 1/2 дюйма сверху и на одном уровне с правым полем

 


Текстовый формат (раздел 2.19)
  • Используйте один из этих хорошо читаемых шрифтов:
    • Times New Roman, 12 пунктов
    • Калибри, 11 точек
    • Arial, 11 пунктов
    • Люсинда Санс Юникод, 10 пунктов
    • Грузия, 11 пункт
  • Двойной интервал и выравнивание текста по левому краю
  • Использовать активный голос
  • Не злоупотребляйте техническим жаргоном
  • Нет точек после веб-адреса или DOI в списке литературы.

 


Таблицы и рисунки в тексте (глава 7)
  • Нумерация таблиц и рисунков (например, таблица 1)
  • Дайте каждому столбцу таблицы заголовок и используйте разделительные линии только при необходимости
  • Спроектируйте таблицу и рисунок таким образом, чтобы их можно было понять самостоятельно, т. е. для их понимания не требуется обращаться к окружающему тексту
  • Примечания под таблицами и рисунками


Титульный лист (раздел 2.3)
  • Укажите название, ваше имя, название класса и название колледжа
  • Заголовок должен состоять не более чем из 12 слов и резюмировать основную идею статьи
  • Без точек и сокращений
  • Не выделять курсивом и не подчеркивать
  • Без кавычек, только заглавные буквы или полужирный шрифт
  • Центрировать по горизонтали в верхней половине страницы

 

 


Основная часть (раздел 2.11)
  • Выровнять текст по левому краю с отступом влево на 1/2 дюйма в первой строке
  • Двойной пробел
  • Пока нет реферата, в верхней части первой страницы напечатайте название статьи, по центру, полужирным шрифтом и с заглавными буквами в предложении
  • .
  • Обычно включают такие разделы: введение, обзор литературы или справочная информация, обсуждение и заключение, но конкретная организация будет зависеть от типа статьи
  • Укажите длинные названия организаций и добавьте аббревиатуру в скобках, а затем просто используйте аббревиатуру
  • .
  • Назовите числа от одного до девяти и используйте число от 10 или более
  • Использование числа для единиц измерения в таблицах для представления статистических или математических функций, а также даты или времени

 

 


Заголовки (разделы 2.26–2.27)
  • Уровень 1: Центр, полужирный , Заголовок
  • Уровень 2: Выровнять по левому краю, полужирный , Заголовок
  • Уровень 3: Влево, полужирный курсив , Заголовок
  • Уровень 4: с отступом 1/2″, полужирный , Заглавный регистр, конец точкой. Далее следует текст. 
  • Уровень 5: с отступом 1/2″, полужирный курсив , Заглавный регистр, конец точкой. Далее следует текст. 

 


Цитаты (разделы 8.26–8.33)
  • Включить в текст короткие цитаты (не более 40 слов) в кавычках
  • Для цитат, содержащих более 40 слов, отступ всей цитаты на полдюйма от левого поля и двойной интервал без кавычек
  • При цитировании двух или более абзацев из оригинального источника делайте отступ первой строки каждого абзаца на полдюйма от левого поля
  • Используйте многоточие (…), если опускаете разделы цитаты, и четыре точки (….), если опускаете конечный раздел цитаты

 

Ссылки (раздел 2.12)

Начинается с новой страницы после текста вашей статьи и включает полные ссылки на ресурсы, которые вы использовали при написании.

  • Ссылки должны быть центрированы и выделены жирным шрифтом вверху новой страницы
  • Двойной интервал и использование висячих отступов (где первая строка находится на левом поле, а следующие строки имеют отступ на полдюйма слева)
  • Укажите сначала фамилию авторов, а затем первые и средние инициалы (например, Скиннер, Б. Ф.)
  • Алфавит списка по фамилии первого автора каждой цитаты (см. разделы 9.44–9.49)
  • Использовать только первое слово, первое слово после двоеточия или длинного тире, а также имена собственные
  • Не писать второе слово составного слова через дефис
  • Заголовки статей не заключаются в кавычки

 


Приложения с таблицами, рисунками и иллюстрациями (раздел 2.14 и глава 7)
  • Включайте приложения только для того, чтобы помочь читателю понять, оценить или воспроизвести исследование или аргумент
  • Поместите каждое приложение на отдельной странице и выровняйте по левому краю
  • Для текста не делать отступ для первого абзаца, но делать отступ для остальных
  • Если у вас есть только одно приложение, назовите его «Приложение».
  • Если у вас есть два или более приложений, пометьте их как «Приложение A», «Приложение B» и т. д., как они появляются в тексте вашего документа
  • Пронумеруйте таблицы и рисунки (например, таблица 1 или таблица B1 и таблица B2, если в приложении B две таблицы) и опишите их в тексте приложения 9. 0068
  • Дайте каждому столбцу таблицы заголовок и используйте разделительные линии только при необходимости
  • Примечания под таблицами и рисунками (см. образцы на стр. 210-226)


Аннотированная библиография


Эти элементы являются необязательными, если ваш профессор или поле требуют, но они

не требуются для студенческих документов:


Аннотация (Секция 2.9)
9669
9007


Аннотация (Секция 2.9)
  • 69

    9007
    Аннотация. получает свою страницу
  • По центру заголовка “Аннотация” и без отступа первой строки текста
  • Кратко изложите основные моменты и цель статьи максимум в 150-250 слов
  • Дайте определение аббревиатурам и аббревиатурам, используемым в документе

  • Заголовок (раздел 2.8)
    • Сократить заголовок до 50 символов или менее (с учетом пробелов и знаков препинания) для заголовка
    • В верхнем поле бегущая строка выровнена по левому краю, а номер страницы выровнен по правому краю
    • На каждой странице укажите (без скобок): [СОКРАЩЕННОЕ НАЗВАНИЕ ВАШЕЙ СТАТЬИ ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ] [номер страницы] 

    Есть вопросы? Ознакомьтесь с авторитетным источником: Блог в стиле APA

    форматирование – Резюме на титульном листе в LaTeX – TeX

    спросил

    Изменено 4 года, 3 месяца назад

    Просмотрено 2к раз

    Хотелось бы аннотацию на титульном листе в следующем стиле: 1. Слово «Аннотация» по центру над текстом. 2. Горизонтальная линия непосредственно под словом «Аннотация» шириной, равной ширине текста. 3. Горизонтальная линия такой же длины непосредственно под текстом. 4. Слово «Ключевые слова» слева, что позволяет мне указать некоторые ключевые слова, относящиеся к диссертации.

    Я пытался сделать это правильно, но, видимо, что-то упускаю. Спасибо за помощь! Текущий код можно найти здесь:

     \renewenvironment{abstract}
    {\начать{цитировать}
    \noindent \rule{\linewidth}{.5pt}\par{\bfseries \abstractname.}}
    {\medskip\noindent\rule{\linewidth}{0,5pt}
    \конец{цитата}
    }
     

    Изображение конечного результата, к которому я стремлюсь:

    • форматирование
    • sharelatex
    • аннотация

    6

    Решение, основанное на tabularx , threeparttable и xparse для ключевых слов: оно определяет реферат как трехчастную таблицу — сам реферат представляет собой одну строку среды tabularx , а список ключевых слов, ввод как необязательный аргумент среды, вставляемый как примечание к таблице.

     \documentclass{статья}
    \usepackage[showframe]{геометрия}
    \usepackage{липсум}
    \usepackage{tabularx, threeparttable, booktabs}
    \usepackage{xparse}
    \title{Некоторое название}
    \author{Кто-то}
    \RenewDocumentEnvironment{abstract}{o}%
    {\ small\noindent\threeparttable\tabularx{\linewidth}{@{}>{\arraybackslash}[email protected]{}}\bfseries\centering\abstractname\tabularnewline\addlinespace[1.5ex]\midrule\addlinespace[1ex]}%
    {\endtabularx\vspace{-2ex}\hrule\IfNoValueF{#1}{\begin{tablenotes}[flushleft, онлайн]\smallskip\item[Ключевые слова:] #1
    \end{таблицы}}
    \endthreeparttable\vspace*{6ex}}%
    \начать{документ}
    \ maketitle
    \begin{abstract}%[small $\beta$s, двухпроходная процедура Фамы-Макбета; портфели в иностранной валюте; факторное ценообразование; стохастические коэффициенты дисконтирования; слабая идентификация; основные компоненты]
    \липсум[1]
    \конец{абстрактный}
    \lipsum[2-8]
    \конец{документ}
     

    Может быть полезно взглянуть на определения базовой папки (например, article.cls).

    Поскольку \rule расширяется в hmode, он всегда занимает \baselineskip , а \hrule расширяется в vmode и НЕ добавляет дополнительного вертикального пространства. Центральная среда добавляет дополнительный пробел в конце, который можно удалить, используя \unskip .

     \documentclass{статья}
    \usepackage{lipsum}% только MWE
    \usepackage{showframe}% только MWE
    \renewenvironment{абстрактный}
    {\ начало {центр} \ bfseries \ abstractname
      \конец{центр}\отменить
      \smallskip\hrule\smallskip\par}%
    {\ медскип \ hrule \ smallskip}
    \начать{документ}
    %\begin{название}
    \начать{абстрактный}
    \липсум[1]
    \конец{абстрактный}
    \ноиндент\липсум[2]
    %\конец{титул}
    \конец{документ}
     

    Я говорил это раньше и скажу снова: нет необходимости переопределять абстрактную среду.

     %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
    % Магистерская/докторская диссертация
    % Шаблон LaTeX
    % Версия 2.6 (26.04.18)
    %
    % Этот шаблон был загружен с:
    % http://www.LaTeXTemplates.com
    %
    % Основные модификации версии 2.x:
    % Vel ([email protected])
    %
    % Этот шаблон основан на шаблоне:
    % Стив Ганн (http://users.ecs.soton.ac.uk/srg/softwaretools/document/templates/)
    % Сунил Патель (http://www. sunilpatel.co.uk/thesis-template/)
    %
    % Лицензия шаблона:
    % CC BY-NC-SA 3.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/)
    %
    %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
    \документкласс[
    английский, % ngerman вместо немецкого
    Chapterinoneline, % Раскомментируйте, чтобы поместить название главы рядом с номером на одной строке
    ]{MastersDoctoralThesis} % Файл класса, определяющий структуру документа
    \usepackage{слепой текст}
    \usepackage{showframe}
    \renewcommand{\chaptermarkformat}{\thechapter\space}
    \ihead{\headmark Автор p X}
    \начать{документ}
    \begin{название}
        {\ центрирование
        {\ scshape \ БОЛЬШОЙ Колумбийский университет \ par}
        \vпробел{1см}
        {\scshape\Большой выпускной проект\par}
        \vпробел{1,5 см}
        {\огромный\bfseries Голуби любят голубей\par}
        \vпробел{2см}
        {\ Большой \ itshape Джон Бёрдвотч \ пар}
        \vзаполнить
        курируется\par
        Доктор~Марк \textsc{Браун}
        \vspace{1cm}\textbf{Абстрактный}\par}
        \noindent\raisebox{.5ex}{\rule{\linewidth}{. 4pt}}\par
        \слепой текст\пар
        \noindent\raisebox{.5ex}{\rule{\linewidth}{.4pt}}\par
        \noindent Ключевые слова: Альпака, Вомбат, Капибара
        \vзаполнить
        {\ центрирование \ большой \ сегодня \ пар}
    \конец{название}
    \глава{Вомбат}
    \слепой текст[10]
    \приложение
    \addchap{Приложение}
    \конец{документ}
     

    0

    Твой ответ

    Зарегистрируйтесь или войдите в систему

    Зарегистрируйтесь с помощью Google

    Зарегистрироваться через Facebook

    Зарегистрируйтесь, используя электронную почту и пароль

    Опубликовать как гость

    Электронная почта

    Обязательно, но не отображается

    Опубликовать как гость

    Электронная почта

    Требуется, но не отображается

    Нажимая «Опубликовать свой ответ», вы соглашаетесь с нашими условиями обслуживания, политикой конфиденциальности и политикой использования файлов cookie

    Титульный лист в стиле APA и реферат

    Первое, что вам нужно знать о титульном листе в стиле APA, это то, что он должен быть насыщенным и приятным. Поскольку вы создаете что-то, что будет выделяться, убедитесь, что это увлекательно и привлекательно. Вот несколько советов о том, как сделать титульный лист действительно выделяющимся.

    Цвет. Первое, что вам нужно сделать, это убедиться, что вы используете светлый цвет с жирным шрифтом. Это может показаться пустяком, но вы будете удивлены тем, как много людей склонны забывать об этом совете, когда они создают названия в стиле APA. Если вы сделаете это, вы убедитесь, что ваш контент выделяется.

    Размер шрифта. Лучше всего использовать светлый или средний размер текста. Это облегчает чтение. Но если вы хотите, чтобы это было интересно, обязательно выберите крупный шрифт. Это создаст видимость плотности.

    Последовательность. Убедитесь, что у вас нет большого беспорядка, когда вы пишете свой текст. Это означает, что убедитесь, что он течет хорошо. Когда он течет, трудно потерять фокус на том, что происходит. Просто будь проще.

    Макет. Макет титульного листа не должен быть сложным. Ваш макет не должен выглядеть очень перегруженным или сложным. Тем не менее, вы все равно можете добиться желаемого вида, если готовы сделать несколько дополнительных шагов, чтобы убедиться, что все сделано правильно.

    Разрешить два уровня заголовков. Люди склонны читать контекст, поэтому важно убедиться, что вы допускаете двухуровневый заголовок. Должен быть заголовок выше сгиба и другой заголовок ниже сгиба. Держите его простым, но убедитесь, что он устроен таким образом, что он хорошо течет. В противном случае это будет выглядеть запутанно.

    Цвет. Вы должны убедиться, что используете глубокую и богатую цветовую схему для своего заголовка. Убедитесь, что вы не включаете ничего яркого цвета, например, черного. Держитесь подальше от смелых и ярких красных, желтых, оранжевых и зеленых тонов. Эти цвета считаются теплыми и успокаивающими и затрудняют чтение.

    Заголовок. Убедитесь, что ваш заголовок захватывающий и что-то, что выделяется. Он должен сразу же привлечь внимание вашего читателя. Обязательно всегда используйте так называемое ведущее утверждение, которое должно подчеркивать преимущества, которые должен ожидать ваш читатель.

    Макет. Убедитесь, что вы используете преимущество небольшого пространства, включив привлекающие внимание элементы. Это означает, что вы должны убедиться, что ваши абзацы хорошо структурированы и что на переднем плане есть четкий заголовок. Хорошим дизайном для титульного листа будет использование логотипа, который не заполняет весь фон.

    Заключительный абзац. Вы всегда должны давать своим читателям что-то, за что они могут держаться, например, призыв к действию или вывод. Таким образом, вы создаете ощущение завершенности.

    Важно отправить простое сообщение своим читателям. Это должно быть представлено с помощью продуманного дизайна. У него должен быть свой уникальный дизайн, чтобы он не был слишком похож на любой другой сайт.

    Помните, что когда вы разрабатываете титульный лист для своего бизнеса, не забудьте использовать титульный лист в стиле APA. Убедитесь, что вы используете все вышеперечисленные советы и выполняете свою работу быстро и легко.

    Креативное абстрагирование в стиле АПА – выражение разума миру С 1953 года Американская психологическая ассоциация проводит исследования по различным темам. В 1953 году они начали исследовать абстрагирование стиля АПА, чтобы определить, почему некоторые люди вообще ничего не записывают, но при этом имеют такое четкое представление об изучаемых ими вопросах. Исследователи решили, что будут поощрять это выражение в его самой чистой форме — идею абстрагирования стиля АПА.

    Стиль APA Абстрагирование осуществляется в уме с использованием символов и их письменного выражения в очень аккуратной, формальной форме. Некоторым людям это нравится, потому что это позволяет им выражать свои мысли самым профессиональным и плавным способом. На мой взгляд, это, вероятно, лучший способ заявить о себе миру, и, если честно, я думаю, что он работает для большинства людей, когда они его используют.

    Для этого инструмента существует множество стилей, и тот, который вы будете использовать, будет зависеть от конкретных вещей, которые вы хотите выразить. Поскольку ваша работа может потребовать, чтобы вы выражали свою работу другим людям, например, клиенту, было бы неплохо изучить лучший из возможных способов сделать это, например, онлайн-резюме в стиле APA.

    Первый шаг в изучении процесса письма с помощью APA Style Abstracting — это знание времени глагола. Это важный элемент в этом стиле, потому что он будет определять, какие слова и фразы вы используете. Например, когда вы используете слово «использовать» в своей фразе, вам также необходимо знать, что вы можете использовать «использовать» для вещей, которые используются, или для людей, которых вы используете лично.

    Ручки Kohler, в частности, предлагают этот стиль письма, что означает, что вы можете научиться этому стилю онлайн без необходимости что-либо покупать. Это может быть прекрасным способом выразить себя и свои мысли миру эффективным и хорошим способом.

    Следующим шагом в изучении абстрагирования стиля APA является изучение различных символов, которые вам понадобятся для выражения в вашей работе. Здесь вы найдете символы APA, а затем сможете научиться писать с помощью этих символов.

    Поскольку существует множество различных типов ручек, вы можете научиться писать любой из них. У Kohler есть несколько различных линий, поэтому вы можете выбрать ту, которая, по вашему мнению, лучше всего подходит для вас. Вы можете найти этот стиль в Интернете в различных местах, которые предлагают онлайн-абстрагирование стиля АПА.

    Еще одним хорошим местом, где можно узнать об этом стиле, является веб-сайт Kaiser Pens. Их особый бренд ручек включает в себя множество разных стилей. Если вы хотите узнать больше о том, как писать таким образом, это отличное место для начала.

    Этот стиль письма используется людьми во всем мире. Это не только отлично подходит для отдельных лиц, но и для организаций, предприятий и школ.

    В настоящее время существует множество различных веб-сайтов, посвященных обучению людей абстрагированию в стиле АПА. Каждый сайт имеет свою вариацию написания и отлично подходит для разных людей.

    Почти каждый, кто изучал писательское мастерство или когда-либо посещал курсы по писательскому мастерству, может извлечь пользу из изучения реферирования стиля APA. Научиться этому несложно, и если вы никогда раньше не изучали этот стиль письма, это действительно не так уж и сложно.

    Несмотря на то, что этот стиль письма предназначен специально для письменной работы, при правильном использовании он может создать общее ощущение расслабления и легкости. Лучшее в нем то, что вы можете использовать его, когда хотите, независимо от типа бумаги, с которой вы работаете, или типа искусства, над которым вы работаете.

    PLOS Биология

    О журнале

    PLOS Biology расширяет границы, публикуя высокоселективные исследования в области наук о жизни. Узнайте больше о наших возможностях.

    Организация рукописей

    Большинство рукописей научных статей должны быть организованы следующим образом. Инструкции для каждого элемента приведены ниже. Чтобы подготовить заявку на предварительно зарегистрированную исследовательскую статью, ознакомьтесь с этими конкретными рекомендациями. Инструкции по подготовке содержания раздела Журнала см. здесь.

    Большинство рукописей должны быть организованы следующим образом. Инструкции для каждого элемента приведены ниже.

    • Титульный лист со списком авторов и авторскими организациями
    • Аннотация
    • Введение
    • Результаты
    • Обсуждение
    • Материалы и методы
    • Благодарности
    • Ссылки
    Другие элементы
    • Файлы рисунков: загружать отдельно. Не помещайте файлы с рисунками в текст рукописи.
    • Подписи к рисункам: Вставить непосредственно в текст рукописи после первого абзаца, в котором цитируется рисунок.
    • Таблицы и вставки​: Вставьте в текст рукописи сразу после первого абзаца, в котором цитируется таблица или вставка.
    • Файлы вспомогательной информации: загружать отдельно.
    • Подписи к вспомогательной информации: список подписей в конце файла рукописи.

      Пожалуйста, обратитесь к нашим загружаемым образцам файлов, чтобы убедиться, что ваша заявка соответствует нашим требованиям к форматированию:

    • Загрузить образец названия, список авторов и страницу организаций (PDF)
    • Скачать образец рукописи (PDF)

    Стиль и формат

    Если редакторы примут решение о незначительном исправлении после проверки, мы попросим вас изменить вашу рукопись, чтобы она соответствовала нашим правилам форматирования, прежде чем она будет принята. До тех пор мы не требуем форматирования журнала. Прочтите о нашем простом, свободном от формата процессе отправки и начните отправку.

    Формат файла

    Отправьте файл рукописи в формате DOC, DOCX, RTF или PDF. Ваш файл не должен быть заблокирован или защищен.

    Если вы написали свою рукопись в LaTeX, отправьте ее в формате PDF. Прочтите руководство по LaTeX.

    Длина

    Рукописи могут быть любой длины. Нет никаких ограничений по количеству слов, количеству рисунков или объему вспомогательной информации.


    Мы рекомендуем вам кратко представить и обсудить ваши выводы.

    Шрифт

    Используйте стандартный размер шрифта и любой стандартный шрифт, кроме шрифта с именем «Symbol». Чтобы добавить символы в рукопись, используйте функцию «Вставить» → «Символ» в текстовом редакторе или вставьте соответствующий символ Юникода.

    Заголовки

    Ограничить разделы и подразделы рукописи до трех уровней заголовков. Убедитесь, что уровни заголовков четко указаны в тексте рукописи.

    Расположение и интервалы

    Текст рукописи должен быть напечатан через два интервала.

    Не форматировать текст в нескольких столбцах.

    Номера страниц и строк

    Включить номера страниц и строк в файл рукописи. Используйте непрерывную нумерацию строк (не повторяйте нумерацию на каждой странице заново).

    Сноски

    Сноски не допускаются. Если ваша рукопись содержит сноски, переместите информацию в основной текст или в список литературы, в зависимости от содержания.

    Язык

    Рукописи должны быть представлены на английском языке.

    Вы можете представить переводы рукописи или реферата в качестве вспомогательной информации. Прочтите рекомендации по вспомогательной информации.

    Сокращения

    Определение сокращений при первом появлении в тексте.

    Не используйте нестандартные сокращения, если они не встречаются в тексте не менее трех раз. Перечислите все нестандартные сокращения (с определениями) в алфавитном порядке в отдельном разделе в начале рукописи.

    Сведите сокращения к минимуму.

    Справочный стиль

    PLOS использует стиль «Ванкувер», как указано в образцах ссылок ICMJE.

    См. справочные примеры форматирования и дополнительные инструкции ниже.

    Уравнения

    Мы рекомендуем использовать MathType для отображения и встроенных уравнений, так как это обеспечит наиболее надежный результат. Если это невозможно, можно использовать Редактор формул или функцию Microsoft Вставка → Формула. Пожалуйста, не вставляйте формулы в виде изображений.

    Избегайте использования MathType, Equation Editor или функции Insert→Equation для вставки одиночных переменных (например, «a² + b² = c²»), греческих или других символов (например, β, Δ или ′ [штрих]) или математические операторы (например, x, ≥ или ±) в бегущем тексте. По возможности вставляйте отдельные символы как обычный текст с правильными значениями Юникода (шестнадцатеричными).

    Не используйте MathType, Equation Editor или функцию Insert→Equation только для части уравнения. Вместо этого убедитесь, что все уравнение включено. Уравнения не должны содержать смесь различных инструментов уравнений. Избегайте «гибридных» встроенных или отображаемых уравнений, в которых часть – текст, а часть – MathType, или часть – MathType, а часть – редактор формул.

    Номенклатура

     По возможности используйте правильную и устоявшуюся номенклатуру.

    Единицы измерения Используйте единицы СИ. Если вы не используете их исключительно, укажите значение SI в скобках после каждого значения. Узнайте больше о единицах СИ.
    Наркотики Укажите рекомендуемое международное непатентованное название (rINN).
    Названия видов Напишите курсивом (например, Homo sapiens ). Выпишите полностью род и вид как в названии рукописи, так и при первом упоминании организма в статье. После первого упоминания можно использовать первую букву названия рода, за которой следует полное название вида (например, H. sapiens ).
    Гены, мутации, генотипы и аллели Напишите курсивом. Используйте рекомендуемое имя, сверившись с соответствующей базой данных генетической номенклатуры (например, HGNC для генов человека; мы настоятельно рекомендуем использовать этот инструмент для проверки ранее одобренных имен). Иногда целесообразно указывать синонимы для гена при первом его появлении в тексте. Генные префиксы, такие как те, которые используются для онкогенов или клеточной локализации, должны отображаться прямым шрифтом (например, v-fes, c-MYC).
    Аллергены

    Систематическая номенклатура аллергенов Подкомитета по номенклатуре аллергенов Всемирной организации здравоохранения/Международного союза иммунологических обществ (ВОЗ/IUIS) должна использоваться для рукописей, которые включают описание или использование аллергенных белков. Для рукописей, описывающих новые аллергены, систематическое название аллергена должно быть одобрено Подкомитетом по номенклатуре аллергенов ВОЗ/IUIS до публикации рукописи. Примеры систематической номенклатуры аллергенов можно найти на сайте номенклатуры аллергенов ВОЗ/IUIS.

    Части заявки

    Титульный лист

    Включите титульный лист в качестве первой страницы файла рукописи с указанием названия, авторов и организаций.

    Включите полное название и краткое название рукописи, используя следующий формат: 

    • Заголовки должны быть написаны в регистре предложений (только первое слово текста, имена собственные и названия родов пишутся с заглавной буквы).
    • По возможности избегайте специальных сокращений.
    • Для клинических испытаний, систематических обзоров или метаанализов подзаголовок должен включать дизайн исследования.
    Название Длина Указания Примеры
    Полное наименование 250 символов Конкретный, описательный, краткий и понятный для читателей за пределами области

    Влияние воздействия сигаретного дыма на врожденный иммунитет: A  Caenorhabditis elegans  модель

    Солнечная дезинфекция питьевой воды (SODIS) для снижения детской диареи в сельских районах Боливии: кластерное рандомизированное контролируемое исследование
    Краткое название 70 символов Укажите тему исследования

    Воздействие сигаретного дыма и врожденный иммунитет

    SODIS и детская диарея

    Список авторов

    Требования к авторству

    Все авторы должны соответствовать критериям авторства, изложенным в политике авторства. Те, кто внес свой вклад в работу, но не соответствует критериям авторства, могут быть упомянуты в благодарностях. Подробнее о Благодарностях.

    Соответствующий автор должен предоставить идентификатор ORCID во время отправки, введя его в профиль пользователя в системе отправки. Узнайте больше об ORCID.

    Имена и связи авторов

    Во время первоначальной подачи введите имена авторов на титульном листе рукописи. Если ваша рукопись выбрана для рецензирования, вы также добавите информацию об авторе в систему отправки.

    На титульном листе укажите имена авторов в следующем порядке:

    • Имя (или инициалы, если они используются)
    • Отчество (или инициалы, если используются)
    • Фамилия (фамилия, фамилия)

    Каждый автор в списке должен иметь членство. Принадлежность включает отдел, университет или организационную принадлежность и ее местонахождение, включая город, штат/область (если применимо) и страну. У авторов есть возможность указать текущий адрес в дополнение к адресу их принадлежности на момент исследования. Текущий адрес должен быть указан в подписи и четко помечен как «текущий адрес». Как минимум, адрес должен включать текущее учреждение автора, город и страну.

    Если у автора несколько организаций, введите полный список организаций на титульном листе. В системе подачи введите только предпочитаемую или основную принадлежность. Принадлежности авторов будут перечислены в напечатанной статье в формате PDF в том же порядке, в котором авторы перечислены в заявке.

    Имена авторов будут опубликованы точно так же, как они указаны на титульном листе рукописи. Пожалуйста, внимательно перепроверьте информацию, чтобы убедиться, что она верна.

    Соответствующее авторство

    Укажите хотя бы одного соответствующего автора на титульном листе. Включите адрес электронной почты для каждого соответствующего автора, указанного на титульном листе рукописи.

    Мы не ограничиваем количество соответствующих авторов, которые могут быть указаны в статье в случае публикации.   Любой, кто указан в качестве соответствующего автора на титульном листе файла рукописи, будет указан как таковой после публикации.

    Соответствующая роль автора может быть передана другому соавтору. Однако обратите внимание, что передача соответствующей роли автора также передает доступ к рукописи. Посмотрите короткий видеоурок, чтобы узнать, как назначить нового соответствующего автора, пока рукопись еще находится на рассмотрении.

    Будут ли соавторы уведомлены о представлении?

    Журнал отправляет по электронной почте ссылку для подтверждения авторства каждому автору, указанному в рукописи, после получения полной заявки.

    Подающий автор несет ответственность за предоставление соавторам обновлений и информации о заявке. Соавторы должны связаться с соответствующим автором для деталей представления. Ознакомьтесь с полным списком соответствующих обязанностей автора.

    Консорциумы и групповое авторство

    Если рукопись представлена ​​от имени консорциума или группы, включите название консорциума или группы в список авторов. Имя должно быть указано в файле рукописи и включено в форму подачи. Вы можете включить полный список участников в раздел «Благодарности» или в файл со вспомогательной информацией.

    PubMed индексирует только отдельных членов консорциума или группы авторов, перечисленных в подписи к статье. Если они включены, эти лица должны претендовать на авторство в соответствии с нашими критериями.

    Ознакомьтесь с политикой авторства группы.

    Авторские вклады

    Вы введете все авторские вклады в систему отправки, если ваша рукопись будет выбрана для рецензирования. Предоставьте как минимум один вклад от каждого автора и используйте таксономию CRediT для описания каждого вклада. Ознакомьтесь с политикой и полным списком ролей.

    Вклады будут опубликованы вместе с финальной статьей, и они должны точно отражать вклады в работу. Подающий автор несет ответственность за заполнение этой информации при подаче, и мы ожидаем, что все авторы просмотрят, обсудят и согласятся со своими индивидуальными вкладами до этого времени.

    Сопроводительное письмо

    Загрузите сопроводительное письмо отдельным файлом в систему отправки. Ограничение по длине составляет 600 слов.

    Сопроводительное письмо должно содержать ответы на следующие вопросы:

    • Какой научный вопрос вы решаете?
    • Какой ключевой вывод отвечает на этот вопрос?
    • Каков характер доказательств, которые вы предоставляете в поддержку своего вывода?
    • Какие три последние опубликованные статьи имеют отношение к этому вопросу?
    • Какое значение имеют ваши результаты для поля?
    • Какое значение имеют ваши результаты для более широкого сообщества (биологов и/или общественности)?
    • Какие еще новые открытия вы представляете?
    • Есть ли дополнительная информация, которую мы должны принять во внимание?

    Вы можете вводить запросы на исключение определенных рецензентов из процесса оценки в системе отправки. Если вы решите указать возражающих рецензентов, укажите причину этого. Перед отправкой запроса также ознакомьтесь с нашей политикой в ​​отношении конкурирующих интересов.

    Abstract

    The Abstract идет после титульного листа в файле рукописи.

    Аннотация кратко представляет рукопись. Следует упомянуть использованные методы, не вдаваясь в методологические подробности, и упомянуть наиболее важные результаты.

    Резюме концептуально разделено на следующие три раздела: Предыстория, Методология/Основные выводы и Выводы/Значимость. Тем не менее, Аннотация должна быть написана в виде одного абзаца без этих заголовков.

    Не включайте цитаты в реферат. Избегайте специальных сокращений.

    Введение

    Во введении следует рассматривать рукопись в более широком контексте. Составляя введение, думайте о читателях, которые не являются экспертами в этой области. Включите краткий обзор ключевой литературы. Если в этой области есть соответствующие противоречия или разногласия, о них следует упомянуть, чтобы читатель, не являющийся экспертом, мог глубже вникнуть в эти вопросы. Введение должно заканчиваться кратким изложением общей цели проведенного исследования и комментарием о том, была ли эта цель достигнута.

    Притязания на приоритет
    Рукописи не должны содержать притязаний на приоритет. Например, «первая демонстрация этого» должна быть заменена на «насколько нам известно, первая демонстрация этого».

    Результаты

    В разделе «Результаты» должны быть представлены сведения обо всех экспериментах, необходимых для подтверждения выводов статьи, включая информацию о количестве повторов (если это необходимо для обеспечения воспроизводимости). В этом разделе нет определенного ограничения на количество слов, но не следует включать детали экспериментов, которые второстепенны по отношению к основной направленности статьи и отвлекают внимание от основной темы статьи. Раздел может быть разделен на подразделы, каждый из которых имеет краткий подзаголовок. Раздел «Результаты» должен быть написан в прошедшем времени.

    Журналы PLOS требуют от авторов, чтобы все данные, лежащие в основе результатов, описанных в их рукописи, были полностью доступны без ограничений, за редким исключением.

    Большие наборы данных, включая необработанные данные, могут храниться в соответствующем общедоступном репозитории. См. наш список рекомендуемых репозиториев.

    Для небольших наборов данных и определенных типов данных авторы могут предоставлять свои данные в файлах вспомогательной информации, сопровождающих рукопись. Авторы должны позаботиться о максимальной доступности и возможности повторного использования данных, выбрав формат файла, из которого данные могут быть эффективно извлечены (например, при предоставлении табличных данных следует предоставлять электронные таблицы или плоские файлы, а не PDF-файлы).

    Для получения дополнительной информации о том, как лучше предоставлять данные, ознакомьтесь с нашей политикой доступности данных. PLOS не принимает ссылки на «данные не показаны».

    Обсуждение

    В Обсуждении должны быть изложены основные выводы и интерпретации работы, включая некоторое объяснение значимости этих выводов. Как выводы влияют на существующие предположения и модели в этой области? Как будущие исследования могут основываться на этих наблюдениях? Какие ключевые эксперименты необходимо провести? Обсуждение должно быть кратким и аргументированным. При необходимости результаты и обсуждение могут быть объединены в один раздел.

    Материалы и методы

    Материалы и методы должны содержать достаточно подробностей для воспроизведения результатов. Отправьте подробные протоколы для более новых или менее известных методов. Можно сослаться на хорошо зарекомендовавшие себя протоколы.

    Детали алгоритмов и протокольные документы для клинических испытаний, обсервационных исследований и других нелабораторных исследований могут быть загружены в качестве вспомогательной информации. Они не включены в набранную рукопись, но их можно загрузить и найти в HTML-версии статьи. Прочтите инструкции по форматированию со вспомогательной информацией.

    Мы рекомендуем и призываем вас разместить лабораторных протоколов на сайте protocols.io, где протоколам могут быть назначены собственные постоянные идентификаторы цифровых объектов (DOI).

    Чтобы включить ссылку на протокол в свою статью:

    1. Опишите свой пошаговый протокол на protocols. io
    2. Выберите Получите DOI , чтобы присвоить вашему протоколу постоянный цифровой идентификатор объекта (DOI)
    3. Включите ссылку DOI в раздел «Методы» своей рукописи, используя следующий формат, предоставленный протоколами.io: http://dx.doi.org/10.17504/protocols.io.[PROTOCOL DOI]

    На данном этапе ваш протокол виден только тем, у кого есть ссылка. Это позволяет редакторам и рецензентам сверяться с вашим протоколом при оценке рукописи. Вы можете сделать свои протоколы общедоступными в любое время, выбрав Опубликовать на сайте protocols.io. Любой упомянутый(е) протокол(ы) будет автоматически обнародован при публикации вашей статьи.

    PLOS ONE предлагает возможность публикации рецензируемых статей Lab Protocol, в которых описываются протоколы, размещенные в статьях protocols.io. Дополнительные сведения см. в статьях о лабораторном протоколе.

    Благодарности

    Те, кто внес свой вклад в работу, но не соответствует нашим критериям авторства, должны быть перечислены в Благодарности с описанием вклада.

    Авторы несут ответственность за то, чтобы любой, кто упоминается в Благодарностях, соглашался быть названным.

    Журналы PLOS ежегодно публично признают незаменимые усилия наших редакторов и рецензентов. Чтобы обеспечить справедливое признание и избежать любого проявления пристрастности, не включайте редакторов или рецензентов — по имени или без имени — в Благодарности.

    Не указывайте источники финансирования в разделе «Благодарности» или где-либо еще в файле рукописи. Информацию о финансировании следует вводить только в разделе раскрытия финансовой информации системы подачи заявок.

    Ссылки

    Любые и все доступные работы могут быть процитированы в списке литературы. Приемлемые источники включают:

    • Опубликованные или принятые рукописи
    • Рукописи на серверах препринтов, при условии, что рукопись имеет доступный для цитирования URL-адрес DOI или arXiv.

    Не указывайте в списке литературы следующие источники:

    • Недоступная и неопубликованная работа, включая рукописи, которые были отправлены, но еще не приняты (например, «неопубликованная работа», «данные не показаны»). Вместо этого включите эти данные в качестве дополнительных материалов или поместите данные в общедоступную базу данных.
    • Личные сообщения (они должны быть подкреплены письмом от соответствующих авторов, но не включены в список литературы)
    • Представленное исследование не должно основываться на отозванном исследовании. Вы должны избегать цитирования отозванных статей, если только вам не нужно обсуждать отозванные работы, чтобы обеспечить исторический контекст для вашего исследования. Если необходимо обсудить отозванную работу, укажите статус отозванной статьи в тексте вашей статьи и в списке литературы.

    Убедитесь, что ваш список литературы включает полные и актуальные библиографические данные для каждой цитируемой работы на момент подачи вашей статьи (и публикации, если она принята). Если цитируемая работа исправлена, отозвана или помечена выражением беспокойства до публикации вашей статьи, и если вы считаете уместным цитировать работу даже в свете уведомления после публикации, включите в свою рукопись цитаты и полные ссылки. как для затронутой статьи, так и для уведомления после публикации. Пишите в редакцию журнала, если у вас есть вопросы.

    Ссылки перечислены в конце рукописи и пронумерованы в порядке их появления в тексте. В тексте укажите номер ссылки в квадратных скобках (например, «Мы использовали методы, разработанные нашими коллегами [19] для анализа данных»). В PLOS используется метод пронумерованных ссылок (последовательность цитирования), и первые шесть авторов и соавт.

    Не включать цитаты в тезисы.

    Убедитесь, что части рукописи расположены в правильном порядке перед  упорядочиванием цитат.

    Форматирование ссылок

    Поскольку все ссылки будут в максимально возможной степени связаны электронными ссылками с документами, которые они цитируют, правильное форматирование ссылок имеет решающее значение.

    PLOS использует справочный стиль, определенный Международным комитетом редакторов медицинских журналов (ICMJE), также называемый «ванкуверским» стилем. Примеры форматов перечислены ниже. Дополнительные примеры приведены в справочниках образцов ICMJE.

    Инструмент управления ссылками EndNote предлагает файл текущего стиля, который может помочь вам с форматированием ссылок. Если у вас возникли проблемы с какой-либо программой управления ссылками, обратитесь в службу технической поддержки компании-источника.

    Аббревиатуры названий журналов должны быть найдены в базах данных Национального центра биотехнологической информации (NCBI).

    . . .
    Источник Формат
    Опубликованные статьи

    Hou WR, Hou YL, Wu GF, Song Y, Su XL, Sun B и др. кДНК, клонирование геномной последовательности и сверхэкспрессия гена рибосомного белка L9 (rpL9) большой панды (Ailuropoda melanoleuca). Жене Мол Рез. 2011;10: 1576-1588.

    Девараджу П., Гулати Р., Энтони П.Т., Митхун К.Б., Неги В.С. Восприимчивость к СКВ у тамилов Южной Индии может зависеть от давления генетической селекции на гены TLR2 и TLR9. Мол Иммунол. 22 ноября 2014 г. pii: S0161-5890(14)00313-7. doi: 10.1016/j.molimm.2014.11.005.


    Примечание. Номер DOI для полнотекстовой статьи допускается в качестве альтернативы или в дополнение к традиционным номерам томов и страниц. При предоставлении DOI придерживайтесь формата, указанного в приведенном выше примере, с указанием метки и полного DOI в конце ссылки (doi: 10.1016/j.molimm.2014.11.005). Не указывайте сокращенный DOI или URL.
    Принятые неопубликованные статьи То же, что и опубликованные статьи, но вместо номеров страниц или DOI вместо «Ожидается».
    Интернет-статьи

    Huynen MMTE, Martens P, Hilderlink HBM. Влияние глобализации на здоровье: концептуальная основа. Глобальное здоровье. 2005;1: 14. Доступно по адресу: http://www.globalizationandhealth.com/content/1/1/14

    Книги

    Бейтс Б. Торг на жизнь: социальная история туберкулеза. 1-е изд. Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета; 1992.

    Главы книг Хансен Б. Эпидемии и история Нью-Йорка для общественности. В: Харден В.А., Риссе Г.Б., редакторы. СПИД и историк. Bethesda: Национальные институты здоровья; 1991. С. 21-28.
    Депонированные статьи (препринты, электронные распечатки или arXiv)

    Крик Т., Шуб Д.А., Верстраете Н., Феррейро Д.Ю., Алонсо Л.Г., Шуб М. и др. Метаболизм аминокислот противоречит разнообразию белков. arXiv:1403.3301v1 [Препринт]. 2014 [цитировано 17 марта 2014 г.]. Доступно по адресу: https://128.84.21.199/abs/1403.3301v1​

    Кординг К.П., Меньш Б. Десять простых правил структурирования статей. BioRxiv [Препринт]. 2016 bioRxiv 088278 [опубликовано 28 ноября 2016 года; пересмотрено 14 декабря 2016 г .; пересмотрено 15 декабря 2016 г .; процитировано 9 февраля 2017 г.]: [12 стр.]. Доступно по адресу: https://www.biorxiv.org/content/10. 1101/088278v5 doi: 10.1101/088278

    Печатные СМИ (печатные или интернет-газеты и журнальные статьи) Fountain H. Исследование показало, что для уже уязвимых пингвинов изменение климата представляет собой еще одну опасность. Нью-Йорк Таймс. 29 января 2014 г.[Цитировано 17 марта 2014 г.]. Доступно по адресу: http://www.nytimes.com/2014/01/30/science/earth/climate-change-taking-toll-on-penguins-study-finds.html
    Новые средства массовой информации (блоги, веб-сайты или другие письменные работы) Аллен Л. Анонс блогов PLOS. 2010, 1 сентября [по состоянию на 17 марта 2014 г.]. В: Блоги PLOS [Интернет]. Сан-Франциско: PLOS 2006 – . [около 2 экранов]. Доступно по адресу: http://blogs.plos.org/plos/2010/09/announcing-plos-blogs/.
    Магистерские или докторские диссертации Уэллс А. Изучение развития независимого электронного научного журнала. Магистр наук Диссертация, Университет Шеффилда. 1999. Доступно по адресу: http://cumincad.scix.net/cgi-bin/works/Show?2e09
    Базы данных и репозитории (Figshare, arXiv) Робертс С.Б. Функции браузера QPX Genome Browser; 2013 [цитировано 5 октября 2013 г.]. База данных: figshare [Интернет]. Доступно по адресу: http://figshare.com/articles/QPX_Genome_Browser_Feature_Tracks/701214
    Мультимедиа (видео, фильмы или телепередачи) Хичкок А., продюсер и режиссер. Заднее окно [Пленка]; 1954. Лос-Анджелес: MGM.

    Вспомогательная информация

    Авторы могут предоставлять необходимые вспомогательные файлы и мультимедийные файлы, которые являются вспомогательными по отношению к основному содержанию статьи. Вся вспомогательная информация подлежит рецензированию. Эти файлы публикуются в том виде, в котором они предоставлены, и не редактируются.

    Перечислите вспомогательные информационные подписи в конце файла рукописи. Не отправляйте подписи в отдельный файл.

    Прочтите руководство по вспомогательной информации , чтобы получить дополнительные технические рекомендации и рекомендации по форматированию.

    Фигурки

    Подготовьте и загрузите каждую фигурку в систему отправки в виде отдельного файла. Не включайте рисунки в основной файл рукописи.

    Вставьте подписи к рисункам в порядке возрастания номеров после их цитат в рукописи.

    Прочтите руководство по рисункам , чтобы получить подробные технические требования и инструкции по форматированию файлов рисунков, подписей и цитат.

    Предотвращение манипулирования изображениями

    В рамках наших усилий по улучшению качества публикуемых рисунков мы регулярно и тщательно проверяем все основные и вспомогательные рисунки для всех статей, принятых редакцией для публикации в PLOS Biology . При этом мы не только гарантируем, что все файлы рисунков соответствуют нашим требованиям к публикации и доступны для публикации по нашей лицензии CC BY, но также сохраняем бдительность в отношении ненадлежащих манипуляций с фотографическими изображениями.

    Файлы изображений нельзя изменять или настраивать каким-либо образом, который может привести к неправильной интерпретации информации, содержащейся в исходном изображении. Обязательно ознакомьтесь с нашими рекомендациями по подготовке рисунков из файлов изображений и нашими рекомендациями по созданию рисунков.

    Также ознакомьтесь с нашими требованиями к сообщениям о данных блотов и гелей и загрузке исходных файлов изображений.

    Если будут обнаружены доказательства ненадлежащей манипуляции, мы оставляем за собой право запросить ваши оригинальные фотографические изображения в исходном формате файла, с более высоким разрешением или с разрешением, с которым они были впервые созданы, чтобы мы могли эффективно и точно проверить все цифры. Если это неудовлетворительно, мы можем принять решение не принимать рукопись, а также можем связаться с учреждениями авторов, чтобы попросить их помочь в расследовании.

    Если вам когда-нибудь понадобится отправить файлы по электронной почте в офис журнала, в нашей системе установлено ограничение на вложение 10 МБ, что означает, что мы не будем получать электронные письма больше этого размера. Если размер ваших файлов превышает 10 МБ, отправьте их по одному электронному письму за раз или попробуйте уменьшить размер файлов. Если у вас возникли проблемы с отправкой нам больших файлов, обратитесь в офис журнала для получения подробной информации о том, как мы можем помочь вам передать ваши файлы.

    Таблицы

    Цитировать таблицы в порядке возрастания номеров при первом появлении в файле рукописи.

    Поместите каждую таблицу в свой файл рукописи сразу после абзаца, в котором она упоминается впервые (в порядке чтения). Не вставляйте таблицы в виде изображений и не отправляйте их отдельными файлами.

    Таблицы должны иметь метку (например, «Таблица 1») и краткое описательное название над таблицей. Поместите легенды, сноски и другой текст под таблицей.

    Подробные инструкции и требования по форматированию см. в рекомендациях по работе с таблицами.

    Представление данных в виде графиков

    Чтобы лучше проиллюстрировать ваши результаты и улучшить понимание и интерпретацию ваших данных читателем, мы не рекомендуем использовать гистограммы и линейные графики для непрерывных данных, особенно для исследований с небольшими размерами выборки (n≤9 независимых наблюдений на группу). .

    См. эту перспективу для получения дополнительной информации о нашей позиции в отношении представления данных в виде графиков: 
    Вайсгербер Т.Л., Милич Н.М., Уинхэм С.Дж., Гарович В.Д. (2015) Помимо столбчатых и линейных графиков: время для новой парадигмы представления данных. PLoS Biol 13(4): e1002128. https://doi.org/10.1371/journal.pbio.1002128

    • Мы рекомендуем представлять непрерывные данные таким образом, чтобы читатель мог оценить распределение отдельных точек данных. Диаграммы рассеяния, диаграммы и гистограммы более информативны, чем гистограммы или линейные диаграммы.

    • Если есть особая причина, по которой предпочтительны гистограммы или линейные графики, они должны включать планки погрешностей вывода:
      SD — стандартное отклонение генеральной совокупности или CI — доверительные интервалы.  

    • Должны быть представлены парные или независимые данные, чтобы включить информацию о том, согласуются ли изменения между отдельными лицами.

    • Рисунки, представляющие данные малого размера выборки (n≤9 независимых наблюдений на группу)   должны показывать полное распределение данных, а не сводную статистику.

    • Все числовые значения, используемые для создания графиков, должны предоставляться в соответствии с политикой доступности данных PLOS.

    Для получения дополнительной информации о нашей политике доступности данных см. эту редакционную статью:
    Bloom T, Ganley E, Winker M (2014) Доступ к данным для литературы открытого доступа: политика данных PLOS. PLoS Biol 12(2): e1001797. https://doi.org/10.1371/journal.pbio.1001797

    Отчетность по данным

    Все данные и соответствующие метаданные, лежащие в основе выводов, представленных в представленной рукописи, должны быть размещены в соответствующем общедоступном хранилище, если только они не предоставлены как часть представленной статьи.

    Инструкции по предоставлению исходных данных для поддержки результатов блоттинга и геля см. здесь.

    Ознакомьтесь с нашей политикой доступности данных.

    Репозитории могут быть либо предметно-ориентированными (если они существуют) и принимать определенные типы структурированных данных, либо универсальными репозиториями, которые принимают несколько типов данных. Мы рекомендуем авторам выбирать репозитории, соответствующие их области. Репозитории могут быть предметно-ориентированными (например, GenBank для последовательностей и PDB для структур), общими или институциональными, при условии, что предоставлены DOI или номера доступа, а данные не менее открыты, чем CC BY. Авторам рекомендуется выбирать репозитории, которые соответствуют принятым критериям в качестве надежных цифровых репозиториев, таким как критерии Центра исследовательских библиотек или Знак одобрения данных. Большие международные базы данных с большей вероятностью сохранятся, чем маленькие локальные.

    См. наш список рекомендуемых репозиториев.

    Для поддержки совместного использования данных и соблюдения авторами политики данных PLOS мы интегрировали наш процесс отправки с выбранным набором репозиториев данных. Список не является ни репрезентативным, ни исчерпывающим для подходящих репозиториев, доступных авторам. Текущие партнеры по интеграции репозиториев включают Dryad и FlowRepository. Пожалуйста, свяжитесь [email protected] , чтобы дать рекомендации для дальнейшего партнерства.

    Инструкции по отправке PLOS с данными, хранящимися в репозитории партнера по интеграции:

    • Поместите данные в выбранное интегрированное хранилище.
    • После того, как депонирование будет окончательным и завершенным, репозиторий предоставит вам набор данных DOI (предварительный) и частный URL-адрес, чтобы рецензенты могли получить доступ к данным. Вставьте эти данные в раздел «Доступность данных» системы отправки.

    Если у вас есть какие-либо вопросы, напишите нам.

    Регистрационные номера

    Все соответствующие наборы данных, изображения и информация должны храниться в соответствующем общедоступном хранилище. См. наш список рекомендуемых репозиториев.

    Номера доступа (и номера версий, если применимо) должны быть указаны в Заявлении о доступности данных. Номера доступа или ссылка на DOI также должны быть предоставлены, когда набор данных упоминается в рукописи.

    В некоторых случаях авторы не могут получить инвентарные номера DOI до тех пор, пока рукопись не будет принята; в этих случаях авторы должны предоставить эти номера при принятии. Во всех остальных случаях эти номера должны быть указаны при полной подаче.

    Идентификаторы

    По возможности укажите инвентарные номера или идентификаторы для всех объектов, таких как гены, белки, мутанты, заболевания и т. д., для которых есть запись в общедоступной базе данных, например:

    • Ensembl
    • Энтрез Джин
    • FlyBase
    • ИнтерПро
    • База данных генома мыши (MGD)
    • Онлайн-менделевское наследование у человека (OMIM)
    • ПабХим

    Идентификаторы должны указываться в скобках после сущности при первом использовании.

    Идентификаторы исследовательских ресурсов

    Идентификаторы исследовательских ресурсов — это уникальные идентификаторы ресурсов (RRID) для цитирования ресурсов, использованных в исследовании. Мы призываем авторов использовать RRID в тексте своих статей для идентификации своих модельных организмов, антител или инструментов.

    PLOS является частью Инициативы по идентификации исследовательских ресурсов (#RII), межиздательской инициативы, направленной на обеспечение эффективного отслеживания использования конкретных исследовательских ресурсов во всей биомедицинской литературе и обеспечение воспроизводимости в науке. RRID можно найти через портал RRID.

    Если RRID не существует, при необходимости вы можете создать новый через портал RRID. Руководство по цитированию исследовательских ресурсов содержит инструкции о том, как цитировать ресурс в рукописи.

    Данные о кристаллах малых и макромолекул

    Рукописи, в которых сообщается о новых и неопубликованных трехмерных структурах, должны включать достаточные подтверждающие данные и подробные описания методологий, используемых для воспроизведения и проверки структур. Все новые структуры должны быть помещены в одобренную сообществом базу данных перед отправкой (см. наш список рекомендуемых репозиториев).

    Данные монокристаллов малых молекул

    Авторы, сообщающие о рентгеновских кристаллографических структурах малых органических, металлоорганических и неорганических молекул, должны депонировать свои данные в Кембриджском центре кристаллографических данных (CCDC), Базе данных неорганических кристаллов (ICSD), или аналогичные базы данных сообщества, предоставляющие признанные функции проверки. Авторы также должны включать соответствующие справочные номера структур в основной текст (например, идентификационный номер CCDC), а также файлы кристаллографической информации (формат .cif) в качестве дополнительной информации вместе с отчетами о проверке checkCIF, которые можно получить через Международный союз кристаллографов (IUCr).

    Макромолекулярные структуры

    Авторы, сообщающие о новых макромолекулярных структурах, должны были депонировать свои данные до подачи во Всемирный банк данных по белкам (wwPDB), Банк данных биологического магнитного резонанса (BMRB), Банк данных электронной микроскопии (EMDB) или другой базы данных сообщества, обеспечивающие признанную функциональность проверки. Авторы должны включить номера ссылок на структуру в основной текст и представить в качестве дополнительной информации официальные отчеты о проверке из этих баз данных.

    Эффектное изображение

    Вы можете загрузить «Яркое изображение», которое мы можем использовать для представления вашей статьи в Интернете, например, на главной странице журнала. Все присланные яркие графические файлы также могут быть выбраны в качестве изображения ежемесячного выпуска, которое выбирается редакцией.

    Яркое изображение должно визуально представлять товар ярким и привлекательным образом. Это может быть получено из рисунка или вспомогательного информационного файла из бумаги, т. Е. Обрезанной части изображения или всего изображения. В качестве альтернативы вы можете создать или использовать изображение, представляющее статью, если это изображение соответствует нашей лицензии CC BY.

    Яркие изображения в идеале должны быть с высоким разрешением, привлекательными, однопанельными изображениями и в идеале не должны содержать дополнительных деталей, таких как текст, масштабные линейки и стрелки.

    Яркие изображения не должны содержать потенциально идентифицирующие изображения людей. Ознакомьтесь с нашей политикой в ​​отношении идентификации информации. Лицензии PLOS и политика авторского права также применяются к ярким изображениям.

    Если ваша рукопись будет принята к публикации, вас попросят предоставить подпись, описывающую изображение, и полную информацию о том, кому следует приписать создание изображения. Мы не можем использовать яркие файлы изображений, которые не включают сопроводительную подпись и авторство.

    Если яркое изображение не загружено, команда журнала выберет подходящее изображение, которое может быть фигурой из заявки или изображением, полученным по лицензии CC BY из отдельного источника.

    Раскрытие информации о финансировании

    Укажите любое финансирование, полученное для этого исследования, включая такие сведения, как имя спонсора, номера грантов и веб-сайт спонсора, в системе подачи заявок.

    Чтобы узнать, что необходимо декларировать, ознакомьтесь с нашей политикой раскрытия финансовой информации.

    Конкурирующие интересы

    В системе отправки заявите от имени всех авторов, есть ли какие-либо финансовые, личные или профессиональные интересы, которые могут быть истолкованы как оказавшие влияние на работу.

    Любые соответствующие конкурирующие интересы авторов должны быть доступны редакторам и рецензентам в процессе рецензирования и будут указаны в опубликованных статьях.

    Ознакомьтесь с нашей политикой в ​​отношении конкурирующих интересов.

    Родственные рукописи

    При подаче рукописи всех авторов просят указать, что у них нет связанной или дублирующей рукописи, рассматриваемой (или принятой) для публикации в другом месте. Если связанная работа была или будет представлена ​​в другом месте или находится в печати в другом месте, то копия должна быть загружена вместе со статьей, отправленной в PLOS. Рецензентам будет предложено прокомментировать дублирование между связанными представлениями.

    PLOS поддерживает авторов, желающих заблаговременно поделиться своей работой и получить отзывы до официального рецензирования. Депонирование рукописей на серверах препринтов не влияет на рассмотрение рукописи в каком-либо журнале PLOS.

    Ознакомьтесь с нашей политикой в ​​отношении связанных рукописей.

    Препринты

    PLOS поощряет авторов публиковать препринты, чтобы ускорить распространение исследований и поддержать авторов, которые хотят заранее поделиться своей работой и получить отзывы до официального рецензирования. Депонирование рукописей на серверах препринтов не влияет на рассмотрение рукописи в каком-либо журнале PLOS.

    Авторы, выбирающие bioRxiv, могут одновременно подавать заявки непосредственно в журналы PLOS посредством прямой передачи bioRxiv в журнальную службу.

    Авторы, отправляющие рукописи по биологическим наукам в PLOS Biology , могут опубликовать свою работу на bioRxiv во время полного процесса подачи PLOS Biology .

    Предварительно зарегистрированные исследовательские статьи

    Предварительно зарегистрированные исследовательские статьи представляют собой форму эмпирической статьи, предлагаемой по номеру PLOS Biology 9. 0155 , в котором методы и предлагаемые анализы проходят рецензирование перед проведением экспериментов, сбором данных или анализом. Протоколы высокого качества проверяются на предмет технической обоснованности предложенной методологии и предварительно принимаются к публикации до начала сбора данных.

    Этот формат статьи предназначен для сведения к минимуму предвзятости публикации и исследования, а также для максимального повышения качества исследования за счет сосредоточения экспертной оценки на важности вопроса исследования и строгости предлагаемой методологии. Это также обеспечивает полную гибкость для проведения поисковых (незарегистрированных) анализов и сообщения случайных результатов.

    Предварительно зарегистрированные исследовательские статьи предлагаются по всему спектру эмпирических исследований по телефону   PLOS Biology .

    Прочитать полное Руководство для авторов

    для предварительно зарегистрированных исследовательских статей

    Другие типы изделий

    Если вы отправляете контент, отличный от исследовательской статьи, ознакомьтесь с рекомендациями для других типов статей.

    PLOS Community Action Publishing (CAP) — поддержка без членских взносов

    PLOS Biology  больше не имеет APC, а вместо этого финансируется новой моделью коллективных действий под названием PLOS Community Action Publishing (CAP). Учреждения платят за то, чтобы стать членами сообщества, поэтому с их авторов не взимается плата. Авторы-корреспонденты и соавторы из учреждений, не являющихся членами, облагаются взносами, не являющимися членами.

    Ознакомьтесь с полной информацией о модели CAP.

    Чтобы узнать, является ли ваша организация членом PLOS Biology CAP, посетите страницу нашего институционального партнера и выполните поиск по названию вашей организации или по типу соглашения “Community Action Publishing”.

    Если соответствующее учреждение автора является членом, они будут уведомлены при принятии, что сборы не требуются. Если соответствующее авторское учреждение не является членом, с него будет взиматься плата за нечленство. Если соавторы соответствующих авторов, не являющихся членами, принадлежат организациям-членам , существует скидка 25% на взнос для нечленов. Обязательно проверьте, являются ли учреждения ваших авторов участниками, чтобы воспользоваться этой скидкой.

    Прочитайте полные инструкции по отправке в журнал с Соглашением CAP.

     

    Аннотация дизайн обложки векторов скачать бесплатно графический дизайн

    Расширенный поиск Запросить дизайн

    [ Векторы ] шаблон обложки дневника студента элегантный темный лис природа элементы декора ( .ai .eps .svg 20.78MB )

    All-free-download.com

    [ Векторы ] титульная страница веб-дизайна ( ai , eps 15.79MB )

    All-free-download.com

    [ Векторы ] абстрактные фоновые шаблоны современный гранж повторяющийся геометрический эскиз ( . svg .ai .eps 12.82MB )

    Анги Байога

    [ Векторы ] шаблон обложки ноутбука тема природы цветок птица украшение ( ai , eps 4.52MB )

    All-free-download.com

    [ Векторы ] Бумажный круг абстрактный фон (ai, eps 4.15MB)

    All-free-download.com

    [ Векторы ] шаблон обложки студенческого дневника темный классический нарисованный от руки эскиз ветки птицы ( .ai .eps .svg 1.71MB )

    All-free-download.com

    [ Векторы ] шаблон страницы входа в систему элегантный современный темный абстрактный технический декор ( . ai .eps .svg 2.38MB )

    All-free-download.com

    [ Векторы ] заголовок брошюры векторный дизайн с абстрактным ярким фоном (ai, eps 13.58MB)

    All-free-download.com

    [ Векторы ] Абстрактный фон ( ai , eps 4.65MB )

    All-free-download.com

    [ Векторы ] Абстрактный фон ( ai , eps 3.15MB )

    All-free-download.com

    [ Векторы ] шаблон обложки дневника студента темный нарисованный от руки астрономия элементы природы декор ( .ai .eps .svg 1,002.06KB )

    All-free-download. com

    [ Векторы ] обложка Лаборатория моды рекламный баннер плоский элегантный классический декор ( .ai .eps .svg 2.19MB )

    All-free-download.com

    [ Векторы ] шаблон обложки флаера элегантный яркий современный симметричный декор ( .ai .eps 9.75MB )

    All-free-download.com

    [ Векторы ] Абстрактный синий деловой фон (ai, eps 1.10MB)

    All-free-download.com

    [ Векторы ] Абстрактная бумажная инфографика ( ai , eps 1.94MB )

    All-free-download.com

    [ Векторы ] Титульный лист Лаборатория моды Лаборатория моды Рекламный баннер шаблон Элегантная исполнительская фотомодель мультяшный эскиз ( . ai .eps .svg 2.02MB )

    All-free-download.com

    [ Векторы ] абстрактный прозрачный фон современные плоские кривые клетчатый декор ( .ai .eps .svg 90,53 МБ)

    All-free-download.com

    [ Векторы ] шаблоны обложек книг лесные листья эскиз темная классика ( ai , eps 5.96MB )

    All-free-download.com

    [ Векторы ] шаблоны обложек блокнотов ретро черный белый декор (ai, eps 4.06MB)

    All-free-download.com

    абстрактные абстрактные обложки абстрактный дизайн абстрактные страницы обложки дизайн обложки дизайн обложки дизайн страницы дизайн страницы бесплатно вектор обложки обложки обложки шаблон обложки вектор вектор обложки бесплатно дизайн обложки цветок обложки векторов бесплатно скачать обложки

    [ Векторы ] Титульная страница Электронная лаборатория моды Шаблон плаката динамический эскиз дисплея платья ( . ai .eps .svg 1.90MB )

    All-free-download.com

    [ Векторы ] Абстрактный фон ( ai , eps 2.28MB )

    All-free-download.com

    [ Векторы ] шаблон флаера компании тройной формы красочный абстрактный декор (ai, eps 1.81MB)

    All-free-download.com

    [ Векторы ] Абстрактный фон современного бизнеса (ai, eps 1.99MB)

    All-free-download.com

    [ Векторы ] размещение шаблона брошюры контрастный абстрактный акварельный декор ( .ai .eps .svg 16.04MB )

    All-free-download.

    Оставить комментарий