Переводчик германия: %d0%93%d0%b5%d1%80%d0%bc%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f – перевод с русского на немецкий – Яндекс.Переводчик

Содержание

Немецко-русский онлайн-переводчик и словарь – Яндекс.Переводчик

Текст Сайты Документы Картинки

Немецкий Русский

Начните писать текст или вставьте ссылку

Спасибо за обратную связь!

Вы можете предложить свой перевод

Отправить Закрыть

Спасибо за помощь!

С вашей помощью мы становимся лучше. Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк

Разрешите браузеру использовать микрофон

Показан перевод для «»

Отменить исправление

Выделите текст, чтобы посмотреть примеры

Найти в Яндексе

Нашли ошибку?

Вы можете предложить свой перевод

Прокомментируйте, если хотите

Сообщить Отменить

Спасибо за помощь!

С вашей помощью мы становимся лучше. Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк

Ошибка

Что-то пошло не так.

Повторить

Закончилось время сессии

Обновите, пожалуйста, страницу. Набранный текст и перевод не потеряются.

Обновить страницу

Не удалось открыть подборки

Переводчик не смог соединиться с базой данных браузера. Если ошибка повторяется из раза в раз, пожалуйста, напишите в поддержку. Обратите внимание, что подборки могут не работать в режиме инкогнито.

Чтобы подборки заработали, перезапустите браузер

Закрыть

Яндекс.Переводчик — мобильный и веб-сервис, который переводит с немецкого на русский как слова, фразы и связные тексты, так и целые веб-страницы. Перевод сопровождается примерами использования и транскрипцией, есть возможность услышать произношение слов. В режиме сайта сервис переводит всё текстовое содержимое страницы, адрес которой вы укажете. Знает не только Немецкий и Русский, но и ещё 98 языков.

Учиться на переводчика в Германии

Учиться на переводчика в Германии

 

Почему стоит учиться на переводческом факультете в Германии

 

Есть множество причин, по которым стоит выбрать учёбу в Германии.

  • Германия является крупнейшей и наиболее сильной экономикой Европы.

  • Немецкие университеты входят в мировые рейтинги

  • Высокое качество обучения

  • Возможность практики по специальности

  • Карьерные перспективы

 

 

О образовании “переводчик”

 

Одна из самых востребованных профессий во всем мире это профессия переводчика. Современные компьютерные программы не в силах заменить живого человека, который может синхронно переводить два языка. Именно поэтому на рынке Европы растет востребованность в качественных услугах переводчиков.

 

Международная экономика развивается сразу в нескольких направлениях с различными странами, не только Евросоюза. Часто проводятся конференции и международные форумы, поэтому переводчики с владением русского языка становятся незаменимы на таких мероприятиях.

 

Основные преимуществ обучения на переводчика в Германии

 

1. Согласно немецким законам, переводчик не обязан иметь специальное образование. Конечно, диплом повышает шансы найти перспективную, высокооплачиваемую работу. Тем более что в Германии профессии переводчика обучают около двадцати университетов. Поэтому большинство выпускников уже в течение первого года работают по специальности.

 

2. Спрос на переводчиков достаточно большой, поэтому найти хорошую работу в Германии не составит большого труда.

 

3. Для поступления в немецкий университет нужен хороший аттестат и очень хорошее знание немецкого языка. Даже некоторые абитуриенты, у которых немецкий язык родной, не могут с легкостью поступить в ВУЗ. Поэтому иностранцы должны при поступлении брать немецкий в качестве родного или основного языка.

 

4. Желательно поступать с двумя-тремя языками, причем знать их нужно на достаточно высоком уровне.

 

5. Перевод бывает устным и письменным, поэтому в немецком языке есть два слова “übersetzen” – для перевода письменных текстов и “dolmetschen” – для устного перевода. Также разделяют и обучение. На магистерских программах обучают устному переводу. Обучение здесь достаточно сложное, с большими нагрузками. Но зато потом выпускник чувствует себя в работе очень уверенно.

 

6. Устный перевод, как и жизнь переводчика в разъездах подходит далеко не всем. Здесь на выручку приходит специальность переводчика текстов. Книги, брошюры, справочники, учебная, медицинская, техническая литература и многое другое необходимо переводить и адаптировать на основной язык. К тому же многие переводчики работают фрилансерами, что обеспечивает более свободную жизнь без офисных рамок.

 

Если карьера переводчика ваше призвание и мечта, готовьтесь к тому, что учиться вам будет не сложнее чем немецким однокурсникам, а полное погружение в языковую среду и культуру Германии поможет легче справиться с трудностями перевода. Переводческий факультет обеспечит начало успешной карьеры. Главное верить в себя, быть упорным и не снижать планку при работе с клиентами.

 

Возможности после окончания обучения

 

После обучения в вузе Германии иностранные студенты имеют право искать работу на территории этой страны. Им предоставляется возможность продлить вид на жительство в Германии на 1,5 года, чтобы найти подходящее рабочее место. Нужно отметить, что в профессия переводчика в Германии очень востребованная, поэтому многие выпускники принимают решение остаться работать в этой стране.

 

Поступление на переводческий факультет со Study-in-Germany

 

Вы решили учиться на переводчика в Германии, но не знаете, с чего начать? Помните, что важны не только ваши оценки, но и правильно оформленный пакет документов и грамотные переводы документов. Если вы пока ещё не знаете немецкого языка, мы подберём подходящие для вас интенсивные языковые курсы, которые помогут быстро дойти до нужного уровня.

 

Команда Study-in-Germany поможет вам подобрать подходящие университеты, составить план поступления и правильно подготовить документы. Мы сопроводим вас на всём процессе поступления, получения визы, поиска жилья и поможем выполнить все бюрократические процедуры по приезду в Германию. Наши пакеты услуг подойдут в любой ситуации. Также можно заказать отдельные услуги.

 

Есть ещё вопросы? Оставьте заявку на бесплатную экспресс-консультацию.

 

 

www.study-in-germany.ru

 

 

 

Русско немецкий переводчик и словарь. Германия.

Оценки и отзывы

1,7 из 5

Оценок: 7

Плохо

Нет перевода с немецкого на русский обман

Отзыв

Перевод с русского на английский и с немецкого на английский. Чисто с русского на немецкий нет.

Разработчик MIKHAIL PALUYANCHYK указал, что в соответствии с политикой конфиденциальности приложения данные могут обрабатываться так, как описано ниже.

Связанные с пользова­телем данные

Может вестись сбор следующих данных, которые связаны с личностью пользователя:

  • Пользова­тель­ский контент
  • Идентифика­торы

Конфиденциальные данные могут использоваться по-разному в зависимости от вашего возраста, задействованных функций или других факторов. Подробнее

Поддерживается

  • Семейный доступ

    При включенном Семейном доступе некоторыми встроенными покупками, в том числе и подписками, можно делиться с участниками своей семейной группы.

Бюро переводов 24GLO Германия

 DE +‎49 1763 930-32-64     Кодекс этики     Вакансии     О нас     Оплата
Перевод документов по всей Германии, в том числе в таких городах как Берлин, Гамбург, Мюнхен.
Заказать и получить перевод можно в любом городе, включая Берлин, Гамбург, Мюнхен, Кёльн, Франкфурт-на-Майне, Штутгарт, Дюссельдорф, Дортмунд, Эссен, Лейпциг.

Порядок перевода документов на немецкий язык

1. Отправить документы (файл, скан копии или фото копии) на email:  [email protected]      или       WhatsApp      или       Messenger      или       Skype
2. Мы отправим коммерческое предложение и инвойс для оплаты.
3. Оплатить любым удобным способом.
4. Получить в электронной версии по email или в бумажном виде по адресу (доставка курьером).

Варианты заверения перевода с русского на немецкий или с немецкого на русский.

– простой перевод без заверения
– заверенный перевод печатью бюро переводов (может быть отсканированный или в бумажном виде)

– заверенный перевод в суде или у нотариуса

Стоимость перевода с русского на немецкий или с немецкого на русский в Германии

Стоимость зависит от нескольких параметров:
– количество страниц;
– срочность перевода;
– наличие узкоспециализированных терминов и слов;
– способ заверения.

Обычно стоимость перевода с заверением печатью и подписью компании за 1 страницу 250 слов не превышает среднюю цену на рынке Германии и составляет:
– 40 евро за страницу за перевод без заверения;
– 50 евро за страницу за перевод с заверением бюро переводов;

– 75 евро за страницу за перевод с заверением у нотариуса или в суде.

Сроки перевода с русского на немецкий или с немецкого на русский в Германии

Срочный перевод будет готов в тот же день.
Стандартный срок – 3 рабочих дня.
Суперсрочный перевод может быть сделан за несколько часов.

Бюро переводов в Германии, Берлин

Телефон:  DE +‎49 1763 930-32-64      DE WhatsApp
Берлин Офис: Gontardstrasse 79, Berlin, 10178, Germany

Мы – официально зарегистрированная компания.

У нас работают только сертифицированные переводчики с высшим лингвистическим образованием.

Перевод и переводчики в Германии на русский/немецкий язык и с русского/немецкого языка

Заказать у нас в Германии можно перевод любых документов с русского языка на немецкий язык для иммиграционной службы, университета, школы, детского садика, работодателя.

Самые популярные языки для перевода в Германии на немецкий или с немецкого:

русский, украинский, латышский, литовский, эстонский, белорусский, молдавский, румынский, польский, болгарский, словацкий, венгерский.

Перевод в Германии на немецкий или русский свидетельства и сертификата физических лиц:

– свидетельство о рождении
– свидетельство о браке
– свидетельство о разводе
– свидетельство о перемене имени
– справки и заявления

перевод на немецкий или русский документа об образовании:

– аттестат об окончании школы
– диплом об окончании университета
– справка из университета

перевод на немецкий или русский медицинских документов:

– справка
– медицинское заключение
– карта о прививках
– документы для страховой компании

перевод на немецкий или русский документов для банка и финансовых компаний

– выписки по счетам
– справка из банка о состоянии счёта
– кредитный договор и договор залога

перевод на немецкий или русский документов компаний

– контракты и договора
– учредительный договор
– сертификаты об учреждении компании
– сертификаты о директорах и акционерах
– сертификат об адресе регистрации
– решение судов

перевод любых документов

– доверенности, согласия, отказы, заявления
– справки о несудимости
– установлении отцовства, усыновлении (удочерении)
– гражданских и заграничных паспортов
– пенсионных и водительских удостоверений
– трудовых книжек и военные билеты

перевод немецких документов

– Удостоверение личности гражданина ФРГ (Peronalausweis)
– Паспорт гражданина ФРГ (Reisepass)
– Паспорт ребёнка-гражданина ФРГ (Kinderreisepass)
– Свидетельство о браке (Heiratsurkunde)
– Свидетельство о рождении (Geburtsurkunde)
– Правооснование для пребывания в ФРГ (Aufenthaltstitel)
– Гарантия предоставления гражданства ФРГ (Einbürgerungszusicherung)
– Справка о проживании на территории ФРГ (Meldebescheinigung)
– Водительское удостоверение (Führerschein)
– Свидетельство о разводе (Scheidungsurkunde)
– Свидетельство о смерти (Sterbeurkunde)

Что такое официальный перевод документов?

Официальный перевод документов — это такой перевод, текст которого полностью соответствует оригиналу и имеет юридическую силу для государственных учреждений иностранного государства.

Официальный перевод должен быть выполнен квалифицированным переводчиком.

Для немецких государственных учреждений официальный перевод должен быть выполнен немецким квалифицированным переводчиком, так называемым присяжным переводчиком. Перевод присяжного переводчика не требует заверения у немецкого нотариуса, а может быть сразу подан по месту назначения в немецкое учреждение. Например, Ваш российский диплом об окончании университета Вы можете перевести на немецкий язык у присяжного переводчика и сразу подать готовый документ в немецкую миграционную службу.

Для российских учреждений Вам необходимо будет сделать перевод у российского переводчика и оформить нотариальное заверение у российского нотариуса. Например, для оформления нового загранпаспорта в связи со сменой фамилии, Вам нужно будет перевести на русский язык Ваше немецкое свидетельство о браке и заверить перевод нотариально, чтобы подать в Генеральное консульство РФ в комплекте с другими документами. Такой нотариально заверенный перевод Вы можете заказать у нас прямо сейчас.

Чем отличается простой перевод от нотариально заверенного?

Нотариально заверенный перевод является российским понятием и применяется по отношению к документам, которые планируется предоставлять в российские учреждения.

Нотариально заверенный перевод — это сертифицированный документ, в котором нотариус свидетельствует верность подписи и подтверждает статус переводчика, как квалифицированного специалиста, имеющего специальное образование. Также такой перевод документов часто называют сертифицированным.

Простой перевод документа означает, что его верность не заверяется нотариально. Однако это не означает, что его не должен выполнить специалист, владеющий специальными знаниями.

Главное отличие простого перевода от нотариально заверенного состоит в юридической значимости документа, а значит и возможности предоставления в то или иное учреждение/организацию.

Простой перевод чаще всего может быть принят в какую-либо частную организацию, например, перевод какой-то технической документации для внутреннего использования.

В государственные учреждения РФ требуется предоставлять нотариально заверенный перевод.

Чем отличается перевод, сделанный у переводчика в Германии?

Переводчик в Германии, так называемый присяжный переводчик отличается от российского переводчика.

Присяжный переводчик — это сертифицированный переводчик, давший присягу в областном суде той или иной федеральной земли Германии и наделенный правом своей подписью и штампом заверять выполненные переводы.

Такие переводы не требуют заверения у немецкого нотариуса, потому что судом признана их юридическая сила для всех государственных учреждений Германии.

Чтобы понять какой переводчик и чье заверение необходимо для Ваших документов, важно определить, куда и для чего предоставляется Ваш документ с переводом.

Для государственных органов и учреждений Германии официальный перевод на немецкий язык стоит выполнить у присяжного переводчика в Германии.

А вот перевод официальных документов с немецкого языка на русский лучше сразу выполнить у российского переводчика с нотариальным заверением у российского нотариуса. Потому что в случае, если Ваш документ переведет присяжный переводчик, Вам всё равно придется этот перевод дополнительно заверять у российского нотариуса.

Какой срок действия у нотариально заверенного перевода или перевода от присяжного переводчика?

Нотариально заверенный перевод, как и перевод присяжного переводчика, как правило, имеет тот же срок действия, что и Ваш оригинал документа. Несмотря на это, некоторые государственные органы могут предъявлять свои требования, которые необходимо уточнять по месту его предоставления.

Кто может перевести документы?

Официальный перевод осуществляется квалифицированным переводчиком, дипломированным специалистом, в тех языках с и на которые выполняется перевод документов. Дипломированный переводчик осуществит перевод в соответствии со всеми стандартами и спецификой документов.

Также следует учесть, что российский нотариус заверяет перевод только сертифитированного специалиста в его присутствии с проверкой документов, подтверждающих квалификацию. А значит выполнение перевода официальных документов человеком, не имеющим соответствующей квалификации, неприемлемо.

Переводы в Германии также осуществляют только дипломированные квалифицированные специалисты.

Зачем мне нотариально заверенная копия?

Как правило, нотариально заверенный перевод подшивается к оригиналу Вашего документа. Это значит, что при предоставлении готового документа в государственное учреждение, его могут у Вас забрать и не выдать обратно. В таком случае целесообразно будет снять копию с готового документа и заверить её нотариально. По нашему опыту, такую копию можно сдавать в государственные органы, при этом сохраняя оригинал документа с нотариально заверенным переводом. Если в будущем Вам понадобится предоставить этот документ ещё раз — Вам будет достаточно с него сделать или простую или нотариально заверенную копию.

Что такое Апостиль?

Апостиль — это международно принятая форма подтверждения подлинности и законности документа, выполненная в виде штампа. Он оформляется для предоставления Вашего документа в государственные учреждения иностранного государства. Проще говоря, апостиль подтверждает, что действительно Ваш документ выдан таким-то учреждением и должностное лицо уполномочено было его подписать.

Официальный документ с апостилем признается официальными органами всех государств, которые участвуют в Гаагской Конвенции 1961 года. Россия и Германия являются государствами-участниками данной Конвенции, поэтому между ними принято проставление штампа апостиль в качестве подтверждения подлинности документов. Это значит, что если Вам нужно предоставить немецкий документ в российское учреждение или наоборот, русский — в немецкое, Вам необходимо будет сначала оформить апостиль, а затем ещё и соответствующий перевод документа.

На официальные документы апостиль чаще всего ставится на оригинал.

Если на оригинал этого сделать невозможно, апостиль ставится на заверенную копию. Например, невозможно поставить апостиль на пластиковую карточку Personalausweis, следовательно сначала Вам потребуется сделать заверенную копию, а затем в соответствующем органе оформить на эту копию апостиль.

Мы переводим в Германии тексты и документы на другие языки мира:

✗ перевод на азербайджанский и переводчики с азербайджанского
✗ перевод на албанский и переводчики с албанского
✗ перевод на английский и переводчики с английского
✗ перевод на арабский и переводчики с арабского
✗ перевод на армянский и переводчики с армянского
✗ перевод на белорусский и переводчики с белорусского
✗ перевод на болгарский и переводчики с болгарского
✗ перевод на венгерский и переводчики с венгерского
✗ перевод на греческий и переводчики с греческого
✗ перевод на грузинский и переводчики с грузинского
✗ перевод на датский и переводчики с датского
✗ перевод на иврит и переводчики с иврита
✗ перевод на исландский и переводчики с исландского
✗ перевод на испанский и переводчики с испанского
✗ перевод на итальянский и переводчики с итальянского
✗ перевод на казахский и переводчики с казахского
✗ перевод на каталанский и переводчики с каталанского
✗ перевод на киргизский и переводчики с киргизского
✗ перевод на китайский и переводчики с китайского
✗ перевод на корейский и переводчики с корейского
✗ перевод на курдский и переводчики с курдского
✗ перевод на латышский и переводчики с латышского
✗ перевод на литовский и переводчики с литовского
✗ перевод на македонский и переводчики с македонского
✗ перевод на малазийский и переводчики с малазийского
✗ перевод на молдавский и переводчики с молдавского
✗ перевод на монгольский и переводчики с монгольского
✗ перевод на немецкий и переводчики с немецкого
✗ перевод на норвежский и переводчики с норвежского
✗ перевод на голландский и переводчики с голландского
✗ перевод на персидский и переводчики с персидского
✗ перевод на польский и переводчики с польского
✗ перевод на португальский и переводчики с португальского
✗ перевод на пушту и переводчики с пушту
✗ перевод на румынский и переводчики с румынского
✗ перевод на русский и переводчики с русского
✗ перевод на сербский и переводчики с сербского
✗ перевод на словацкий и переводчики с словацкого
✗ перевод на словенский и переводчики с словенского
✗ перевод на татарский и переводчики с татарского
✗ перевод на турецкий и переводчики с турецкого
✗ перевод на туркменский и переводчики с туркменского
✗ перевод на узбекский и переводчики с узбекского
✗ перевод на украинский и переводчики с украинского
✗ перевод на урду и переводчики с урду
✗ перевод на финский и переводчики с финского
✗ перевод на французский и переводчики с французского
✗ перевод на хинди и переводчики с хинди
✗ перевод на хорватский и переводчики с хорватского
✗ перевод на чешский и переводчики с чешского
✗ перевод на шведский и переводчики с шведского
✗ перевод на эстонский и переводчики с эстонского
✗ перевод на японский и переводчики с японского

Принимаем заказы со всего мира

24 GLO работает почти со всеми языками мира, наши клиенты находятся в разных странах и их количество увеличивается, а география расширяется.

Приглашаем стать нашими постоянными клиентами.

График работы:

круглосуточно, без праздников и выходных.

24glo.com | ▲ | Контакты
Copyright © 24GLO LTD ® 2004-2021. All rights reserved.

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Ее лучшим покупателем вина, оливкового масла и табака была Германия. 

Бисмарк сделал из Германии процветающее государство. 

Дороти отправилась в Германию на прошлой неделе. 

минимальный проигрыш Италии в матче с Германией 

David Hasselhoff is huge in Germany. 

В Германии Дэвид Хассельхофф пользуется громадной популярностью. 

What would revolutionising Germany be at? 

Что же будет в Германии в случае революции? 

Germany brought on a substitute at half time. 

Сборная германии сделала замену в перерыве. 

Germany was aligned with Japan in World War II 

Германия и Япония были союзниками во второй мировой войне 

The U. S. fought Germany in World Wars I and II. 

США воевали с Германией в обеих мировых войнах. 

Many Christmas traditions originated in Germany. 

Многие рождественские традиции зародились в Германии. 

Zimmerman changed his name after he left Germany. 

После отъезда из Германии Циммерман изменил имя. 

Germany was leading the field with a figure of 53%. 

Германия лидировала с показателем пятьдесят три процента. 

The U.S. and Germany fought in World Wars I and II. 

США и Германия воевали в обеих мировых войнах. 

He demonetized silver and monetized gold in Germany. 

Он лишил монету ее стоимости в серебряном эквиваленте в Германии и придал ей стоимость в золоте. 

The family fled from Nazi Germany to Britain in 1936. 

В 1936 году семья бежала из нацистской Германии в Великобританию. 

Farriers or shoeing smiths appeared first in Germany. 

Ковочные кузнецы, т.е. подковывающие лошадей, впервые появились в Германии.

He joined the British Army and was posted to Germany. 

Он поступил на службу в британскую армию, и был направлен в Германию. 

The visit to Germany gave them exposure to the language. 

Визит в Германию дал им возможность погрузиться в языковую среду. 

It transpired that she had worked as spy in East Germany. 

Выяснилось, что она работала шпионкой в Восточной Германии. 

I know Germany won, but I can’t tell you the actual score. 

Я знаю, что Германия выиграла, но точный счёт сказать не могу. 

I have been to (=have travelled to) Germany several times. 

Я несколько раз был в Германии (т.е. ездил туда). 

Germany has the potential to medal in gymnastics this year. 

В этом году у Германии есть возможность завоевать медаль в спортивной гимнастике. 

Many streets in the former East Germany were renamed in 1990. 

В 1990 году многие улицы в бывшей Восточной Германии были переименованы.

The West German labour laws became applicable in East Germany. 

Трудовое право Западной Германии стало применяться в Восточной Германии. 

Germany in the 1920s and 30s was fertile ground for such ideas. 

В двадцатых-тридцатых годах прошлого столетия Германия была благодатной почвой для таких идей. 

In the under-16 event England had their first win over Germany. 

В этом матче молодёжных сборных Англия добыла свою первую победу над Германией. 

United Kingdom and Germany spoke in favour of / against the motion. 

Соединенное Королевство и Германия выступили в поддержку / против этого предложения. 

Заработная плата переводчика в Германии

14.01.2020

Переводчики были и остаются востребованы в глобальном мире. В предыдущей публикации были даны цифры оплаты труда переводчиков в США, в этой статье рассмотрим заработную плату переводчиков в Германии и какие факторы на нее могут повлиять.

 

Переводчик в Германии: Обзор стартовой зарплаты.

Заработная плата переводчика в Германии не особенно высока относительно других академических профессий. Те кто становится переводчиками, как правило любят этот вид деятельности, потому-что страсть помогает преодолеть первые этапы работы с низкой оплатой, которой хватает едва сводить концы с концами.

Воспользуйтесь конвертером валют, для перевода в эквивалент понятной вам денежной единицы, например в российский рубль

Заработная плата переводчиков в Германии на начальном этапе:

  • На этапе стажировки — 1100-1850 € брутто в месяц.
  • На постоянной основе  — 2000-2500 € брутто в месяц.

 

Постоянное положение в работе

Можно работать как по найму так и на регулярной основе в качестве штатного переводчика. Заработная оплата труда в различных компаниях варьируется в разных диапазонах, зависит от местоположения и опыта. По данным из немецкого источника Gehaltsvergleich.com, переводчик на постоянной основе может рассчитывать на оклад 1800-4100 €  в месяц. В агентствах заработная плата по большей части не превышает 3000 € .

Опыт предыдущих лет и степень образования всегда приветствуется.

 

Фрилансером в качестве письменного переводчика

Работая удаленно можно зарабатывать больше своих наемных коллег, но при этом еще параллельно заниматься поиском заказов. Так как риски непостоянной работы довольно таки высоки, в конце месяца денег в кармане может оказаться меньше чем у штатных переводчиков.

Стоимость услуг рассчитывается построчно, примерно по такой формуле: +/- 55 символов (умножается) на цену линии в центах. Почему 55 символов? Это условно принятый стандарт строчки, практически все клавиши на клавиатуре.

Цена строчки зависит от уровня переводчика, его специализации и технический уровень переводимого контента. Фактор времени, также не мало важен и срочная работа может стоить значительно дороже.

 

Отрасль

В Германии специализированный перевод приносит гораздо большие деньги нежели перевод литературного содержания. Заработная плата переводчика художественных произведений приблизительно 13 500 -14 500 евро в год, это мизерная оплата, если учесть стоимость жизни в Германии.

В Германии есть крупное сообщество литературных переводчиков поддерживаемое различными информационными событиями, такое объединение для них важнее прибыльного места.

Стипендии и премии учрежденные для литературных переводчиков немного помогают улучшить финансовую ситуацию.

 

Работодатели Европы

Удачным городом для переводчиков можно назвать Брюссель в который съезжаются делегации различных языковых культур для переговорных процессов. В одной Комиссии Евро Союза трудятся более 2500 переводчиков и цифра постоянно растет. Но следует учесть что в замен на хорошую заработную плату, такой работодатель потребует высоких навыков одним из которых владение тремя официальными языками Евро Союза.

Устный перевод в Германии. Бюро «Переводчик.рф»

Если вам требуется провести деловые переговоры с иностранными партнерами, предстоит участие в международной конференции и так далее, бюро устного перевода «Переводчик. рф» предлагает свои услуги. Это русские переводчики в Германии и не только. У нас работают высококвалифицированные переводчики с английского, итальянского, китайского, японского, немецкого, французского, испанского и ряда других языков. В нашем распоряжении все современные средства телекоммуникации. Нужен переводчик в Германии? Напишите или позвоните нашим специалистам.

Почему стоит выбрать нас?

В чем заключается успех работы переводчика? От того, насколько грамотным будет устный переводчик английского языка, зависит удачный исход большинства мероприятий, в которых участвуют люди из разных стран. Эта услуга востребована везде — на крупных конференциях, в проведении переговоров, экскурсий и так далее.

Последовательный перевод немецкого языка является разновидностью устного перевода, причем довольно сложной. Его качество зависит от подготовленности и опыта переводчика, чтобы речь получилась связной, грамотной и без «отсебятины». Скажем, медицинский переводчик в Ганновере на конференции или выставке должен придерживаться специфичности данного мероприятия и не увлекаться лишней лирикой.

Петренко
Евгения

Устный переводчик
Немецкого языка

Среди западных партнеров особое место занимает Германия: между нашими странами налажено тесное политическое и экономическое взаимодействие. Наши сотрудники обеспечивают перевод на всех уровнях взаимодействия: с нашей помощью проходят многочисленные торговые переговоры и политические форумы. Нельзя недооценивать вклад лингвистов в налаживание отношений между странами.

Как заказать устный перевод у нас?

  1. Свяжитесь с нашими менеджерами по телефону +7 (499) 346-65-10, электронной почте [email protected]переводчик.рф или через специальную форму на сайте. Нужен переводчик в Германии? Так и пишите.
  2. Расскажите менеджеру о подробностях вашего мероприятия и задачах, стоящих перед переводчиком. Если требуются услуги переводчика в Германии, обязательно укажите.
  3. Согласуйте нюансы, способы оплаты, и после завершения формальностей оплатите заказ. Настоящий квалифицированный переводчик в Германии цены просто не имеет, но мы сделали услуги максимально доступными.

К намеченному сроку к вам подъедет наш специалист. Будет переводчик во Франкфурте на Майне или любом другом городе, по вашему желанию.

Наша команда обеспечит комфортные условия при проведении деловых встреч и официальных переговоров с японцами. К вам едут иностранные гости — японский переводчик-гид будет их сопровождать столько, сколько потребуется. Мы поможем выстроить правильную модель взаимодействия на выставке или презентации. Наш специалист готов к оказанию услуг при судебных разбирательствах. Синхронный переводчик японского организует эффективное общение в режиме онлайн-конференции или разговор по телефону.

Синхронный перевод с японского и обратно — сфера очень специфическая и непростая. Мы понимаем, что у клиента имеется множество уточняющих вопросов и это правильно. Задайте их прямо сейчас по контактному телефону +7 (499) 346-65-10, по электронной почте [email protected]переводчик.рф, через форму он-лайн заявки.

Переводчик на форум экономистов или медицинский переводчик в Мюнхене на презентации нового препарата — немного разные ситуации. Все эти подробности обсуждаются при заказе с менеджером. Услуги переводчика в Германии — одно из приоритетных направлений деятельности нашей компании.

Вопросы и ответы

  • Синхронный перевод английского языка от последовательного отличается? Чем именно?

    При последовательном переводе специалист ждет окончания речи оратора, делая краткий конспект его речи, чтобы сохранить ключевые моменты. Наш переводчик немецкого в Германии работает и в таком ключе. Здесь очень важны такие характеристики, как хорошая память и навыки работы с информацией. Это не дословная передача текста, а его более-менее свободный пересказ, требующий высокого квалификационного мастерства. Недорогие переводчики в Мюнхене и других городах Германии от нашей компании выполняют заказы грамотно и профессионально.

  • Каких черт от переводчика требует устный английский язык?

    Помимо хорошего владения языком и наличия опыта, переводчик, работающий в области устного перевода, должен быть психологически уравновешен, иметь большую выдержку, коммуникативные навыки, уметь установить контакт с аудиторией. В этом плане переводчик в Берлине или переводчик в Мюнхене ничем не отличаются. Его голос должен быть выразительным, уверенным, хорошо слышным во всех уголках зала (если переводить нужно для большой аудитории). К примеру, переводчик в Гамбурге, которому необходимо работать на деловых конференциях, куда приезжает множество людей из разных уголков земли.

  • В какой ситуации могут понадобиться услуги переводчика?

    Последовательный перевод в Москве или других регионах, с которыми мы работаем, как показала практика, необходим в следующих случаях: деловые встречи; переговоры по телефону; проведение экскурсий, презентаций и выставок; консалтинговые мероприятия; судебные заседания; заключения сделок и т.д. Посетит переводчик Штутгарт и любой другой город по вашей заявке. Знания, скорость и грамотность — вот отличительные черты хорошего квалифицированного переводчика. Важно, чтобы, к примеру, переводчик в Мюнхене одинаково хорошо знал русский, немецкий, чтобы не допускать «ляпов» в ту или другую сторону.

Английский ↔ Немецкий Переводчик с ПРИМЕРАМИ

Переведите свой текст бесплатно
Доступно более 30 языков, включая английский, французский, испанский, немецкий, итальянский, португальский, китайский и хинди.

Auto DetectPortuguese (Португалия) JapaneseGermanFrenchKoreanHindiSpanishChinese SimplifiedItalianEnglishHebrewBashkirMongolian (кириллица) SwedishTurkishCantonese (традиционный) UkrainianKannadaCatalanMalayDivehiHaitian CreoleArmenianTahitianSwahiliUrduRomanianMacedonianEstonianPashtoIcelandicGujaratiTatarMongolian (традиционный) Querétaro OtomiTibetanMyanmar (бирманский) PersianAzerbaijaniTeluguFilipinoSerbian (кириллица) MalteseIndonesianTurkmenNepaliGeorgianMalayalamFijianLithuanianLatvianTonganAssameseInuktitutKhmerTamilInuktitut (Latin) VietnameseCzechLaoSomaliKyrgyzDutchSlovakRussianBosnianMarathiKlingon (pIqaD) SamoanArabicKurdish (Центральный) ThaiNorwegianHmong DawMalagasyTigrinyaMaoriSerbian (лат) Клингон (латиница) Французский (Канада)Китайский (литературный)ИрландскийКазахскийДариКурдский (северный)АфрикаансСловенскийУзбекский (латиница)ФинскийАлбанскийПольскийБанглаУйгурскийВерхнесербскийОдиаБолгарскийВаллийскийХорватскийИнуиннактунЮкатек МайяКитайский традиционныйДатскийВенгерскийАмхарскийГреческийПанджабиПортугальский (Бразилия) Португальский (Португалия) JapaneseGermanFrenchKoreanHindiSpanishChinese SimplifiedItalianEnglish (Enhanced) HebrewBashkirMongolian (кириллица) SwedishTurkishCantonese (традиционный) UkrainianKannadaCatalanMalayDivehiHaitian CreoleArmenianTahitianSwahiliUrduRomanianMacedonianEstonianPashtoIcelandicGujaratiTatarMongolian (традиционный) Querétaro OtomiTibetanMyanmar (бирманский) PersianAzerbaijaniTeluguFilipinoSerbian (кириллица) MalteseIndonesianTurkmenNepaliGeorgianMalayalamFijianLithuanianLatvianTonganAssameseInuktitutKhmerTamilInuktitut (Latin) VietnameseCzechLaoSomaliKyrgyzDutchSlovakRussianBosnianMarathiKlingon (pIqaD) SamoanArabicKurdish (Центральный) ThaiNorwegianHmong DawMalagasyTigrinyaMaoriSerbian (Latin) Клингон ( Латинский)Французский (Канада)Китайский (литературный)ИрландскийКазахскийДариКурдский (северный)АфрикаансСловенскийУзбекский (латиница)ФинскийАлбанскийПольскийБанглаУйгурскийВерхнесербскийOdiaБолгарскийВаллийскийХорватскийInuinnaqtunYucatec MayaКитайский традиционныйДатскийВенгерскийАмхарскийГреческийПанджабиПортугальский (Бразилия)

Переводить

0 символов / 5000

  • ä о ü SS
  • а э я с о ú ü
  • а а э э я я ò о ù ú
  • ç а э я о ú â э ô г х а
  • а â ä ç э э э ë я я ô о œ ù û ü
Войдите в систему. com, чтобы избежать запросов reCAPTCHA.

Перевод

Связанный контент Легкая обучающая грамматика Легкое изучение грамматики испанского языка Англо-испанский словарь

Профессиональные услуги немецкого перевода – Gengo

Несмотря на их взаимосвязанные истории и значительное заимствование друг у друга, перевод с английского на немецкий — непростая задача. Например, немецкие существительные имеют гендерную принадлежность, а английские — нет.Структура предложений также различается между двумя языками: немецкий содержит гораздо более строгие правила, чем английский, в отношении порядка слов и грамматики. Только переводчики, хорошо разбирающиеся в нюансах и сложностях обоих языков, могут гарантировать, что переведенный контент сохранит свою авторитетность и эффективность.

В то время как традиционные службы перевода с английского на немецкий рассчитывают свою плату за страницу или за час, Gengo предлагает простую и удобную систему расчета стоимости за слово. Таким образом, наши клиенты могут быть уверены в цене, которую они заплатят, еще до начала работ.Ценообразование стало проще.

Услуги немецкого переводчика

Gengo является ведущим поставщиком услуг по переводу с английского на немецкий и с немецкого на английский . Благодаря тысячам профессиональных переводчиков с английского на немецкий по всему миру, никакая другая переводческая компания не может предоставить быстрый и высококачественный немецкий перевод по более конкурентоспособной цене.В настоящее время мы выполняем сотни проектов по переводу на немецкий язык каждый месяц, легко и масштабно.

Качество, которому можно доверять

Наше немецкое сообщество переводчиков имеет большой опыт в переводах с английского на немецкий и наоборот. Все наши профессиональных переводчиков немецкого языка тщательно проверяются на качество и навыки и постоянно оцениваются и оцениваются после каждого проекта. Кроме того, мы можем создавать специальные группы переводчиков из нашего пула носителей языка для вашего уникального контента, обеспечивая качество и согласованность между проектами.

Простое ценообразование

Ищете экономичное решение для перевода? Gengo обеспечивает простоту ценообразования благодаря низким расценкам за слово и двум различным уровням качества в соответствии с вашими потребностями. Больше никаких контрактов, авансовых платежей или переговоров. Узнайте больше о наших ценах.

Скорость и масштаб

Срочно нужен немецкий перевод? Достучаться до 100 миллионов говорящих по-немецки в мире всего за несколько часов с помощью Gengo. Мы предоставляем быстрый, доступный и надежный немецкий перевод, независимо от объема.

Наши области знаний

Gengo имеет впечатляющий опыт предоставления профессиональных услуг по переводу на немецкий язык различных типов документов и контента, в том числе:

  • Немецкая локализация сайта
  • Немецкая локализация мобильного приложения
  • Немецкая локализация игры
  • Перевод описания продукта на немецкий язык
  • Перевод службы поддержки клиентов
  • Немецкий маркетинговый текст, реклама и социальные сети
  • Немецкие новостные статьи и развлечения
  • Туристические списки и путеводители по Германии
  • Перевод документов на немецкий язык
  • Немецкие электронные письма, письма и многое другое

Советы по переводу на немецкий язык

Расширение текста перевода

Немецкий язык известен своими длинными составными словами, обычно созданными для замены последовательности более мелких слов (например, «Freundschaftsbezeugungen», которое относится к демонстрации дружбы). Одним из результатов этого является то, что текст, переведенный с английского на немецкий, может быть на 90 026 35 % длиннее исходного текста.  Это может оказать существенное влияние на дизайн, а это означает, что могут потребоваться изменения в таких элементах, как навигационные меню, слоганы и отображение. Об этом всегда следует помнить при переводе с английского на немецкий.

Официальная и неформальная речь

В немецком языке есть две формы речи: формальная и неформальная. Какой из них используется, зависит от человека, к которому вы обращаетесь, и уровня вежливости, которого требует ситуация или обстановка.Хотя неформальная форма может быть уместной в некоторых контекстах, обычно лучше придерживаться формальной формы при обращении к немецкой аудитории.

Профессиональные переводчики немецкого языка

немецких переводчиков Gengo являются экспертами в своей области с многолетним опытом профессионального перевода. Именно поэтому глобальные компании, такие как YouTube, Airbnb и Sony, доверяют Gengo перевод контента высочайшего качества с молниеносной скоростью. Наша инновационная платформа для перевода и глобальная сеть переводчиков означает, что независимо от размера или сложности вашего проекта по переводу на немецкий язык, мы всегда сможем выполнять его вовремя, всегда и с гарантией качества.

Если вы хотите перевести свой английский контент не только на немецкий, см. этот список:

Популярные фразы немецкого перевода

Взгляните на некоторые из самых популярных и искомых английских фраз и их переводы на немецкий язык.

Что перевести с английского Немецкий перевод
Привет Алло
Спасибо Данке
До свидания Auf Wiedersehen!
Доброе утро Гутен Морген
я люблю тебя Я люблю тебя
Пожалуйста Битте
Как дела? Wie geht es Dir?
Я скучаю по тебе Ich vermisse dich
С днем ​​рождения! Alles Gute zum Gebrurtstag!

Факты о немецком языке

Немецкий язык — западногерманский язык, тесно связанный с другими языками той же семьи, такими как английский, голландский и африкаанс. Несмотря на географическую близость, немецкий язык значительно отличается от европейских романских языков, таких как французский, итальянский и испанский.

  • Немецкий язык, на котором говорят более 100 миллионов человек, является наиболее распространенным языком в Европе , опережая итальянский, французский, испанский и даже английский.
  • Немецкий язык происходит от протогерманского языка, который восходит к 500 г. до н.э.
  • Хотя большинство говорящих на немецком языке проживает в Германии, немецкий также является официальным языком пяти других стран : Австрии, Бельгии, Лихтенштейна, Люксембурга и Швейцарии.
  • Немецкий язык является третьим наиболее широко изучаемым языком после испанского и французского, изучают более 15 миллионов языков по всему миру.
  • Из-за близкого родства немецкий и английский языки делят более половины словарного запаса.

Немецкий за пределами Германии

Хотя подавляющее большинство говорящих на немецком языке проживает в самой Германии, важно помнить, что этот язык можно услышать и в других местах, в том числе в Австрии (8 миллионов говорящих по-немецки) и в некоторых частях Швейцарии (5 миллионов говорящих ).

Стандартный немецкий, австрийский немецкий и швейцарский немецкий, как правило, взаимно понятны, несмотря на значительное количество словарных различий. Особенно заметная разница между стандартным немецким языком и швейцарским немецким языком заключается в том, что последний использует английские термины для обозначения технологических инноваций. Например, носители швейцарского немецкого языка приняли английское слово «жесткий диск» (с заглавной буквы «жесткий диск»), в то время как в стандартном немецком языке используется слово «Festplatte».

Носители английского языка будут знакомы с рядом немецких слов, возможно, даже не подозревая об этом.Немецкие заимствования включают в себя часто используемые термины, такие как гамбургер, сосиски, рюкзак, двойник и дух времени, а также менее распространенные термины, такие как ersatz (заменитель, обычно более низкого качества), schadenfreude (получение удовольствия от несчастья других) и verboten ( что-то запрещенное). К этому заимствованию привели общие корни немецкого и английского языков, а также принятие еды, культурных артефактов и концепций, происходящих из Германии.

Советы по немецкой локализации

Локализация веб-сайтов с помощью метатегов hreflang

При переводе веб-сайта важно убедиться, что поисковые системы могут точно понять, на каком языке (или языках) доступен ваш контент.В дополнение к атрибуту языка в теге каждая страница должна также включать раздел , в котором перечислены ссылки на его локализованный эквивалент.

Если основным языком вашего веб-сайта, например, является английский, и вы хотите перевести его на немецкий язык, то каждая переведенная страница должна включать следующий блок кода в разделе   :

  

  

Имейте в виду, что этот блок должен быть добавлен как в исходную, так и в локализованную версии вашей страницы (в данном случае: example. com/about/ & example.com/de/about/). При этом каждая страница указывает на каждую доступную локализованную версию самой себя, что облегчает поисковым системам понимание структуры вашего сайта и отображение соответствующего перевода для каждого пользователя.

Таргетинг на язык и страну

Помимо указания языка, на котором написан ваш контент, вы также можете указать конкретные страны, на которые хотите ориентироваться. Это идеально подходит для языка, на котором говорят в нескольких странах, например, для немецкого (на котором говорят, в частности, в Германии, Австрии и Швейцарии). Для этого целевая страна просто включается в атрибут hreflang, например:

.
  

  

Услуги немецкого перевода | Перевод с немецкого на английский

Лучшее бюро переводов немецкого языка

GTS – это переводческая компания, которая предоставляет высококачественные профессиональные услуги перевода на немецкий язык с помощью проверенной команды местных переводчиков-носителей немецкого языка. У нас есть региональный офис в Бонне, Германия, который обеспечивает управление проектами и услуги клиентам в Германии и во всем мире.

Уже более 15 лет GTS является надежным поставщиком услуг по переводу на немецкий язык ведущим компаниям.

Мы предоставляем услуги профессионального перевода с немецкого на английский и с английского на немецкий во многих областях, включая техническую, медицинскую, юридическую, патентную и интеллектуальную документацию, программное обеспечение, проектирование и финансы. У нас есть доказанный успех в предоставлении услуг по переводу на немецкий язык: среди наших клиентов есть некоторые из крупнейших компаний в Германии, такие как Siemens, Infineon, SAP и Deutsche Telecom.

Срочная доставка немецких переводов

Если вам нужна срочная доставка немецких документов, наша команда может справиться с этим и предоставить вам материал в срок. Наши цены конкурентоспособны. Нажмите здесь, чтобы бесплатно рассчитать стоимость перевода. Нажмите здесь, чтобы получить общую информацию о тарифах на услуги перевода на немецкий язык.

Бесплатный и профессиональный перевод веб-сайтов на немецкий язык

Вы можете использовать наш GTS Website Translator для бесплатного перевода веб-страниц на немецкий, испанский, французский и итальянский языки.Или вы можете круглосуточно и без выходных получать онлайн-расценки на профессиональный перевод веб-сайтов на немецкий язык. Мы предоставляем высококачественный профессиональный перевод веб-сайтов по очень конкурентоспособным ценам.

Если у вас есть веб-сайт или блог, работающий на WordPress CMS, вы можете установить наш плагин GTS WordPress для автоматического перевода вашего веб-сайта на более чем 30 языков.

Сертифицированный немецкий перевод

GTS — сертифицированная переводческая компания: наша система управления качеством прошла аудит лицензированного органа по сертификации и признана соответствующей стандартам ISO 17100:2015 и ISO 9001:2008. GTS предоставляет сертифицированные услуги по переводу на немецкий язык медицинских, технических и юридических документов.

Немецкие переводческие словари и памяти переводов

Имея объем работы, состоящий из миллионов слов с английского на немецкий и перевод с немецкого на английский, мы располагаем обширными библиотеками терминологии немецкого языка во многих областях. Использование нами программного обеспечения памяти переводов гарантирует, что ваша работа будет выполнена на самом высоком уровне качества, согласованности и рентабельности.

Если вы ищете хороший англо-немецкий онлайн-словарь, мы можем порекомендовать LEO. Еще одним отличным онлайн-ресурсом для переводчиков является bab.la, который предоставляет примеры англо-немецкого перевода с других веб-сайтов по всему миру.

Соответствующее чтение

Как немецкий язык стал языком денег

Планирование пребывания в Германии – полезные термины отеля

Подготовка вашего веб-сайта электронной коммерции к немецкому рынку

Перевод документов с немецкого – Медицинский перевод с немецкого – Услуги по переводу для швейцарских компаний – Технический перевод с немецкого – Юридический перевод с немецкого – Перевод с немецкого на английский полицейской справки о поведении

‎Словарь немецкого языка + в App Store

Немецко-английский переводчик и словарь №1 для iPhone, iPad и Apple Watch ◇ Автономный переводчик и словарь ◇ Спряжение глаголов ◇ Разговорник ◇ Викторины по лексике ◇ Карточки ◇ Любимы миллионами

«Приложения от Vidalingua пользуются огромной популярностью. .. они бесплатны и работают в автономном режиме, что очень удобно, когда вы находитесь за границей». New York Times

Отобрано Apple как «самое популярное» в более чем 40 странах.

«Это приложение несомненно привлекает путешественников. ” Обзор приложения для iPhone

ОТЗЫВЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ

“Это приложение включает в себя более надежные функции, чем любое другое, которое я пробовал. Специалисты по обслуживанию клиентов великолепны.”

«Мои ученики отказываются от своих книг в пользу iPad, поэтому я просмотрел приложения и веб-сайты с качественным материалом.Это приложение, которое я рекомендую».

«Я использую это каждый день, чтобы помочь мне в моей работе. Я бы порекомендовал это всем, кому нужен переводчик лучше, чем Google Translate».

«Отлично подходит для путешествий. Очень полезно находить слова и фразы без подключения к Интернету».

«Я пробовал несколько приложений, и это пока лучшее, что я нашел. Попробовав бесплатную версию, я купил обновление Plus».

Немецкий словарь-переводчик + от VidaLingua превращает ваш iPhone, iPad и Apple Watch в продвинутого языкового помощника, всегда готового помочь.Оно включает в себя функции, которых нет ни в одном другом приложении, и ему доверяют миллионы пользователей, которые поставили ему самые высокие оценки среди всех приложений в своей категории.

ХАРАКТЕРИСТИКИ

• Автономный переводчик фраз, использующий передовой искусственный интеллект (ИИ), дополненный человеческим интеллектом (ИИ) наших лингвистов, для обеспечения наилучших переводов любого приложения.
• Фотопереводчик. Сделайте снимок и переведите любой текст на изображении.
• Голосовой переводчик. Произнесите фразу на одном языке и переведите ее на другой.
• Переводчик текстов. Введите или скопируйте текст и создайте точные переводы.
• Немецко-английский словарь с более чем 648 000 статей в автономном режиме. Включает многочисленные переводы, примеры использования, части речи, изображения и пол для немецких существительных. Составлено и обновлено профессиональными лингвистами.
• Лучшее спряжение глаголов среди всех приложений, включая 4044 немецких глагола, 4318 английских глаголов. Всего более 911 250 глагольных форм!
• Разговорник с 20 категориями, такими как «Разговор», «Спросить дорогу» и «Завести друзей».
• Тесты на словарный запас с несколькими вариантами ответов.
• Карточки. Создавайте учебные списки на основе избранного словаря.
• Произношение в автономном режиме на немецком и английском языках. Настройки скорости и акцента (Германия, США, Великобритания, Австралия, Южная Африка, Ирландия).
• Поддержка разделенного экрана iPad, чтобы вы могли перетаскивать слова из других приложений в Немецкий переводчик и словарь +, чтобы переводить их.
• Apple Watch поддерживают голосовой поиск, чтобы вы могли произнести слово и быстро найти перевод.
• Расширенное распознавание голоса для ввода слов и фраз без помощи рук.Полезно для тренировки произношения.
• Полезные функции словаря, такие как поиск по одному индексу, обратный поиск и обмен записями с друзьями.
• Интегрированный доступ к Википедии, Викисловарю и другим онлайн-источникам словарных слов.
• Словарные вложения для заметок, изображений и аудиоклипов.
• Раздел разговорника «Мои фразы» для добавления собственных переводов.
• Vidalingua Pro включает в себя больше словарных примеров, больше форм глаголов, большой разговорник и отсутствие рекламы. Выполняя обновление, вы поддерживаете нашу команду лингвистов, разработчиков и партнеров по работе с клиентами, которые очень ценят вашу поддержку!

ОТЗЫВЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ

«Мое приложение для всего немецкого и английского!

«Это очень полезное приложение, когда я готовлюсь к языковому экзамену и просматриваю спряжения глаголов.»

«Мне так нравится это приложение! Это полный пакет для поиска почти всего, начиная от слов и заканчивая фразами на немецком языке».

Мы в Vidalingua считаем каждого пользователя партнером, который помогает нам создавать лучшее в мире приложение для изучения языка.

Загрузите Немецкий переводчик и словарь + бесплатно и начните учиться уже сегодня!

Конфиденциальность 
https://vidalingua.com/privacy

Условия использования 
http://vidalingua.com/terms-of-service

Марк Болх
Основатель Vidalingua

5 проблем, которые необходимо учитывать при переводе с английского на немецкий

Более 130 миллионов человек говорят по-немецки, и не только в Германии.На этом языке говорят более чем в 42 странах.

Знаете ли вы, что английский и немецкий имеют общий язык? Английский и немецкий относятся к германской семье, в отличие от латинских романских языков, таких как испанский, итальянский и французский. Сегодня германская семья насчитывает 47 языков, включая немецкий, датский и шведский.

Возможно, вы уже знаете такие слова, как деликатес, детский сад, злорадство или убер. Начните присматриваться, и вы увидите сходство между немецким и английским языками, особенно в словарном запасе, алфавите и культуре. По словам одного из наших опытных переводчиков:

«Для сравнения, английский и немецкий языки имеют довольно похожий и совместимый синтаксис и грамматику, а также более «общую реальность», я бы сказал, с точки зрения того, как экономика , общество и культура работают». – Михаил С.

5 типичных проблем при переводе на немецкий язык (и как их решить)

Несмотря на то, что вы найдете много общего в словарном запасе и структуре предложений между ними, все еще существуют грамматические, стилистические и культурные различия. имейте в виду, если вы переводите между английским и немецким языками.Вот почему мы обратились за советом к одному из наших опытных переводчиков немецкого языка.

1. В немецком языке есть дополнительные буквы

В немецком языке используется тот же алфавит, что и в английском, с несколькими дополнительными буквами: Ä, Ö, Ü и ẞ.

Эти буквы не часто считаются частью официального алфавита, но они влияют на то, как вы говорите по-немецки. Например, умлаут (Ä, Ö, Ü) сигнализирует читателю или говорящему о необходимости использовать более резкий звук, часто во множественном числе.

essette (ẞ) сигнализирует читателю или говорящему использовать резкий звук s, например двойной s.

Общие слова, которые используют эти символы, включают в себя:

английский
Дочь
Дочь Töchter
Поезд Züge
Ножки Füße

Эти символы относительно распространены и предназначены только для определенных слов, поэтому они не часто влияют на перевод.

Однако вам необходимо убедиться, что ваш веб-сайт и приложение могут их разместить, пройдя процесс интернационализации. Обычно это происходит перед любым переводом или локализацией и подготавливает внутренний код вашего веб-сайта для работы с другими языками, включая различные символы и подобные акценты.

2. Немецкий язык значительно расширяет английский текст

Немецкий известен как один из самых длинных языков, значительно расширяющий английский текст при переводе.Это не обязательно потому, что немецкий язык более выразительный, как в случае с таким языком, как французский. На самом деле, немцы так же лаконичны и прямолинейны, как и англоговорящие, если не больше.

Среднее немецкое слово имеет более шести писем, в то время как среднее английское слово имеет только 5.

немецкий
English
в новом фильме «Черная вдовы», Наташа Романофф демонстрирует свои навыки вождения на BMW X3 и BMW 2 серии Gran Coupé.[BMW] В новом фильме Marvel Studios «Черная вдова» Наташа Романофф сыграла в спектакле Трюки на BMW X3 и BMW 2er Gran Coupé под Beweis.
Ваш бизнес основан на доверии, и вы ожидаете того же от поставщика программного обеспечения. Как ведущий поставщик программного обеспечения и облачная компания, мы стремимся завоевать и сохранить доверие наших клиентов. [SAP] Ihr Unternehmen ist auf Vertrauen aufgebaut, und Sie erwarten dasselbe von Ihrem Softwareanbieter.Als führender Softwareanbieter und Cloud-Unternehmen widmen wir uns dem Aufbau und dem Erhalt des Vertrauens unserer Kunden.
Благодаря спорту мы можем изменить жизнь. Спорт держит нас в форме. Они держат нас в сознании. Они объединяют нас. Нас вдохновляют спортсмены. Они помогают нам встать и начать двигаться. А спортивные товары с новейшими технологиями помогают нам бить наши личные рекорды. [Adidas] Sport Hält uns körperlich fit. Körperlich und geistig. Спорт приносит радость.Спортивная шапка умирает Kraft, Leben zu verändern. Wir liefern dir inspirierende Storys von Seren Athleten, jede Menge Motivation, in Bewegung zu kommen, und natürlich immer die neueste Sportbekleidung mit den innovativsten Technologien, die dich zu Höchstleistungen und Bestzeiten antreibt.

Спросите любого дизайнера, работающего с глобальными переводами, и он скажет вам, что немецкий — один из языков, вызывающих больше всего головной боли. Около 35% расширения означает несколько строк дополнительной копии.Это может нанести ущерб продуманному, удобному для мобильных устройств дизайну электронной почты или веб-сайта и сделать невозможным работу в рамках ограничений работы по переводу документов для проектов с фиксированными символами, таких как PDF-файлы и презентации.

Самое длинное слово в немецком словаре из более чем 5 миллионов слов? Это относится к переводу синдрома дефицита внимания и гиперактивности (СДВГ): Aufmerksamkeitsdefizit-Hyperaktivitätsstörung, состоящему из колоссальных 44 букв.

В Smartling мы напрямую интегрируемся с инструментами проектирования, такими как Figma.Любой, кто использует платформу для дизайна, может с самого начала включать реальные или псевдопереводы в процесс проектирования, точно настраивая любое расширение текста до начала разработки.

3. Немецкая грамматика более сложная

В немецком языке вы должны выучить соглашения и времена для трех разных родов: мужского, женского и среднего рода. Это добавляет сложности для носителей английского языка, поскольку в английском языке пол не добавляется к существительным.

Немецкий также имеет несколько уровней формальности, как много иностранных языков:

  • 6
  • немецкий
    Русский
    Вы (единственное, неформальное) du
    Вы (единственное число , формальный) SIE SIE
    You (множественное число, неформально) IHR
    вы (множественное число, формальные) SIE

    Есть три разных способа сказать «вы» на немецком языке, варьируется по формальности.Что еще больше сбивает с толку англоговорящих, так это то, что слово «sie» является местоимением, которое также используется для форм единственного числа «она» и множественного числа «они».

    Больше всего носителей английского языка может сбить с толку слово «the». Существует 16 различных способов сказать слово «the» в немецком языке (der, die, das) в зависимости от сочетания рода, множественного числа и падежа:

    Мужской род Женский род Средний род Множественное число
    Nomanatio DER DEN Die Die Der DATA DAS DAS DEM des
    Родительный падеж die die den der

    Немецкий язык известен как один из самых сложных языков.Немецко-английский перевод должен учитывать эту грамматическую сложность и требует надежной гарантии качества для высококачественных переводов. Smartling автоматически включает проверки согласованности, интервалов и другие проверки качества непосредственно в процесс перевода.

    4. Немецкий язык требует большей конкретики

    Очень важно предоставить переводчикам контекст на любом языке, особенно на языке, известном своей точностью. Ваша команда должна знать, какой тип страницы или контента они просматривают, цели для страницы и примечания к изображениям, макету и дизайну, чтобы они могли обеспечить более точные переводы.Это потому, что вы потеряете огромное количество очков доверия со стороны вашей аудитории, если вы упомянете что-то неточное или слишком восторженное на немецком языке.

    «Немецкий язык может быть довольно сухим и техническим. Это очень точный язык, что делает его отличным для технических вещей, но, возможно, немного отчужденным и менее подходящим для самовыражения. Американцы используют слово «любовь» для обозначения орехового мороженого, катания на роликах или чего угодно. Когда немцы говорят, что любят что-то или кого-то, за этим стоит много времени и размышлений.Это культура, которая ценит «глубокую» искренность и осуждает поверхностность». – Михаил С.

    Как описывает Михаил выше, даже если фактические слова одинаковы, значение может быть совершенно другим. Вот почему транскреация является важнейшим аспектом перевода. В то время как перевод может напрямую дословно переводить то, что находится на странице, транскреация учитывает нюансы, подобные этому, чтобы локализовать слово или фразу во что-то, что имеет ту же идею, но более глубоко резонирует с вашей целевой аудиторией.

    Когда вы отправляете запрос на перевод в таких инструментах, как Smartling, убедитесь, что вы включили примечания о том, как слова и фразы будут использоваться в изображениях пользовательского интерфейса, кратком описании содержания или стратегической информации о бренде и тоне голоса. Это дает вашим переводчикам больше информации и конкретики, которую они могут использовать для перевода и преобразования по мере необходимости. Вы можете сделать это непосредственно с помощью инструмента перевода Smartling, который автоматически создает глоссарий и память переводов для справки.

    5. Немецкий язык более сдержанный

    В культурном отношении носители английского языка известны своим энтузиазмом и экспрессивностью. С другой стороны, такие языки, как немецкий, более вежливы и сдержанны, а повторяющиеся слова и фразы могут показаться слишком смелыми, напористыми или корыстными.

    «Одна вещь, связанная с переводом ориентированного на клиента контента с английского на немецкий, заключается в том, что английская копия часто бывает более смелой и шумной. Что-то вроде «Я очень люблю CoffeeMaster2000, это просто замечательное дополнение к моей кухне».Флэт уайт действительно что-то из этого мира. Это делает мой день каждое утро», — может реалистично сказать американский покупатель. Но его нужно было бы смягчить для немецкоязычной аудитории, потому что это будет восприниматься как чрезмерное воодушевление, когда речь идет о кофемашине». – Михаил С.

    Даже если имеет смысл писать подобный текст в маркетинговом контексте для англоязычной аудитории, это отличный пример локализации в действии. Локализация — это не просто изменение слов в конкретном фрагменте контента; это также о том, чтобы создать ощущение, что это было написано местным жителем.Как говорит Михаил, немцы не стали бы так говорить о приборе, даже если бы это была лучшая кофеварка в мире.

    Любая маркетинговая копия преследует определенные цели, будь то преобразование подписчиков электронной почты в платных клиентов или повышение осведомленности о новых функциях и продуктах. Переводчики должны найти баланс между этими целями и тем, что культурно резонирует с немецкой аудиторией.

    Благодаря Smartling вы всегда будете знать своих переводчиков.Нет необходимости в Google Translate или машинном переводе. Независимо от того, переводите ли вы на испанский, португальский, французский, итальянский, русский, польский, голландский, японский, датский, китайский, финский, арабский или другой из множества предлагаемых нами языков, мы обеспечим вас.

    Наш набор технологий управления переводами и лингвистических услуг устраняет необходимость в ручном переводе, устраняет необходимость управления проектами по принципу «черного ящика» и обеспечивает качественный перевод при одновременном снижении ваших затрат. Вы сможете напрямую общаться со своей командой переводчиков, например с Михаилом.

    Познакомьтесь с переводчиками нашего механизма локализации > https://www.smartling.com/translation-services/translators/

    5 приложений для Android-переводчиков немецкого языка, которые делают язык доступным

    Понимание немецкого языка не составит труда, если в вашем распоряжении есть нужные инструменты.

    В этом посте я собрал пять лучших приложений для перевода на немецкий язык для Android , которые помогут преодолеть языковой барьер и расширить ваши коммуникативные навыки.

    Если вы новичок в немецком языке или просто ищете приложение для перевода, чтобы пополнить свои знания, вы найдете несколько отличных вариантов ниже.

    Содержимое

    Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

    Да, Google был одним из первых на сцене с Google Translate в свое время, и их алгоритм со временем становился все лучше и лучше.Поддерживая перевод между более чем 100 языками, в том числе с английского на немецкий и с немецкого на английский, приложение Google для Android по-прежнему пользуется популярностью у многих пользователей.

    Функции этого приложения включают в себя:

    • Встроенная функция перевода касанием , которая позволяет переводить текст из других приложений, таких как Gmail.
    • Мгновенный перевод камеры: наведи, нажми, пойми!
    • Двусторонний режим разговора , который поможет вам завести новых друзей или избежать недоразумений.Приложение будет слушать разговорный немецкий язык и обеспечивать перевод.
    • Разговорник , который поможет вам отслеживать слова, которые вам нужны больше всего. Вы можете пометить определенные слова, чтобы добавить их в свой личный разговорник.

    Хотя это приложение остается популярным, некоторые пользователи жалуются на сбои и ошибки, например, микрофон перестает работать на середине предложения и т. д. Если вы столкнулись с тем же, вы можете отправить отчет об отзыве из главного меню навигации.

    Волшебное удаление/переустановка также может помочь.

    Microsoft Translate — еще одно важное приложение, и многие пользователи ставят этому приложению пятизвездочный рейтинг. Что делает это приложение уникальным, так это то, что оно особенно мобильно и его легко использовать где угодно.

    Предлагается как онлайн, так и офлайн-использование (пользователи назвали эту функцию «очень надежной»). Вы даже можете использовать это приложение непосредственно на умных часах Android (или iOS). Эйнфах гениальный ! (Просто гениально!)

    Это приложение имеет много других замечательных функций, в том числе:

    • Перевод для нескольких человек , чтобы пообщаться с местными жителями в пабе, клубе или в другом месте.
    • Возможность искать альтернативные переводы , чтобы помочь вам лучше выразить то, что вы пытаетесь сказать.
    • Возможность услышать переведенную фразу, произнесенную вслух , отличная функция, которая поможет вам расширить свой словарный запас и навыки слушания.
    • Перевод голоса и камеры , а также встроенный разговорник с подсказками по произношению.

    Объяснитель: Linguee

    Любой, кто регулярно занимается переводами между английским и немецким или другими языками, вероятно, знает о Linguee.Приложение Linguee для перевода на немецкий язык для Android также очень популярно, и на то есть веские причины.

    Это приложение показывает язык в контексте. Когда вы ищете слово, вы не получаете просто перевод. Вы также можете получить список примеров предложений из Интернета, где встречается это слово, чтобы быть уверенным, что выбираете правильное слово и используете его правильно.

    Linguee также известен своей надежностью. Словарь создавался более чем 400 лексикографами, а это значит, что качество переводов проверено знающими людьми.Он также имеет:

    • Быстрый поиск , что означает, что слово, которое вы ищете, появится после того, как вы введете несколько букв.
    • Автономный режим для словаря.
    • Справочник по произношению , где каждое слово произносится носителями языка.

    Хотя это приложение обычно получает пятизвездочный рейтинг и кучу похвал, некоторые пользователи упоминают, что в нем нет микрофона и что интерфейс маленький.Если у вас нет предварительных знаний немецкого языка, также может быть лучше выбрать приложение, которое позволяет вам переводить речь и распознавать камеру.

    Но для изучающих немецкий язык и Möchtegern-Deutsche-Experten (любящих немецких экспертов) это приложение, безусловно, лучший выбор.

    Другим высоко оцененным приложением для перевода немецкого языка для Android является англо-немецкий переводчик от BK Translate. Это очень удобное приложение позволяет переводить голос, рукописный текст, слова и полные предложения.

    Он ориентирован исключительно на перевод с немецкого на английский и с английского на немецкий, поэтому, если вы хотите избежать наворотов, это ваш лучший выбор.

    Приложение также можно использовать как словарь. Однако будьте осторожны здесь. Некоторые пользователи отметили, что это приложение не всегда включает род существительных, что имеет решающее значение для изучения немецкого языка.

    Если вы много путешествуете и хотите учиться на ходу — а это касается и культуры, а не только языка, — тогда вам стоит подумать о TripLingo.Это приложение для перевода на немецкий язык для Android предлагает как базовую бесплатную версию, так и премиум-подписку, где вы получите полный доступ ко всем функциям.

    Помимо типичных функций перевода, TripLingo предлагает ряд уникальных привилегий, таких как доступ к живому переводчику по цене 3 доллара в минуту. Есть также языковые уроки и даже экспресс-курс по культуре , чтобы научить вас важным правилам этикета, чтобы вы избегали неловких оплошностей и понимали местные обычаи.

    Другие функции включают в себя:

    • Карточки для проверки знаний.
    • Встроенный конвертер валют и калькулятор чаевых для использования в пути.
    • Номеронабиратель Wi-Fi , который позволяет звонить на любой телефонный номер в США.

    И они предлагают 100% гарантию возврата денег, если вы не удовлетворены приложением.

    Многие пользователи в восторге от впечатляющих возможностей этого приложения. Тем не менее, эти функции имеют свою цену (20 долларов в месяц за премиальную подписку), поэтому стоит спросить себя, действительно ли они вам нужны, или вам подойдет бесплатная версия, а не премиальная подписка.

    Если вы много путешествуете по делам и можете заставить свою компанию оплатить счет за премиум-подписку, почему бы не съездить в Cadillac и не выучить ключевые фразы и не расширить свое культурное понимание между обедами и заседаниями совета директоров?

     

    Это отличные приложения для ваших потребностей в переводе, и некоторые из них даже делают гораздо больше, чем просто переводят. В зависимости от того, что вы хотите, есть что-то для всех!

    Это все о расширении вашей способности общаться и узнавать больше на этом пути.

    Вы даже можете выйти за рамки традиционных приложений для перевода, перечисленных в этом посте, и перейти к приложениям, которые обеспечивают более конкретный угол перевода.

    Например, программа языкового погружения FluentU имеет контекстный словарь, который может показать вам, что означают слова, когда они используются в определенных сценариях. Вы также можете узнать значения слов в другом контексте с помощью аутентичных немецких видео. Вы можете искать слово, чтобы увидеть, как его использовать в разных видео.

    Другой вариант — использовать приложения и веб-сайты, такие как Proz Forum или HiNative (доступно как приложение для Android и iOS!), чтобы получить перевод конкретных вопросов, которые у вас есть, от реального говорящего по-немецки.

    Теперь вперед! Воспользуйтесь этими приложениями для перевода на немецкий язык для Android и более поздних версий. Счастливых вам путешествий и изучения языка!

    Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


    Ребекка Дин — писательница и педагог, живущая в Берлине с 1999 года. Вы можете больше узнать о ее приключениях в ее блоге Rebeccah Travels.

    Безопасность | Стеклянная дверь

    Пожалуйста, подождите, пока мы проверим, что вы реальный человек. Ваш контент появится в ближайшее время. Если вы продолжаете видеть это сообщение, отправьте электронное письмо чтобы сообщить нам, что у вас возникли проблемы.

    Veuillez терпеливейший кулон Que Nous vérifions Que Vous êtes une personne réelle. Votre contenu s’affichera bientôt. Si vous continuez à voir ce сообщение, связаться с нами по адресу Pour nous faire part du problème.

    Bitte warten Sie, während wir überprüfen, dass Sie wirklich ein Mensch sind.Ихр Inhalt wird в Kürze angezeigt. Wenn Sie weiterhin diese Meldung erhalten, Информировать Sie uns darüber bitte по электронной почте .

    Эвен Гедульд А.У.Б. terwijl мы verifiëren u een человек согнуты. Uw содержание wordt бинненкорт вергегевен. Als u dit bericht blijft zien, stuur dan een электронная почта naar om ons te informeren по поводу ваших проблем.

    Espera mientras verificamos Que eres una persona real. Tu contenido se sostrará кратко. Si continúas recibiendo este mensaje, информация о проблемах enviando электронная коррекция .

    Espera mientras verificamos Que eres una persona real. Tu contenido aparecerá en краткий Si continúas viendo este mensaje, envía un correo electronico a пункт informarnos Que Tienes Problemas.

    Aguarde enquanto confirmamos que você é uma pessoa de verdade. Сеу контеудо será exibido em breve. Caso continue recebendo esta mensagem, envie um e-mail para Para Nos Informar Sobre O Problema.

    Attendi mentre verificiamo che sei una persona reale.Il tuo contenuto verra кратко визуализировать. Se continui a visualizzare questo message, invia удалить все сообщения по электронной почте indirizzo для информирования о проблеме.

    Пожалуйста, включите Cookies и перезагрузите страницу.

    Этот процесс выполняется автоматически. Вскоре ваш браузер перенаправит вас на запрошенный вами контент.

    Подождите до 5 секунд…

    Перенаправление…

    Код: CF-102/6ed921463aca9d6d

    .

    Оставить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.