Переводчик онлайн на английский: Русско-английский онлайн-переводчик и словарь – Яндекс.Переводчик

Содержание

Русско-английский онлайн-переводчик и словарь – Яндекс.Переводчик

Текст Сайты Документы Картинки

Русский Английский

Начните писать текст или вставьте ссылку

Спасибо за обратную связь!

Вы можете предложить свой перевод

Отправить Закрыть

Спасибо за помощь!

С вашей помощью мы становимся лучше. Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк

Разрешите браузеру использовать микрофон

Показан перевод для «»

Отменить исправление

Выделите текст, чтобы посмотреть примеры

Найти в Яндексе

Нашли ошибку?

Вы можете предложить свой перевод

Прокомментируйте, если хотите

Сообщить Отменить

Спасибо за помощь!

С вашей помощью мы становимся лучше. Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк

Ошибка

Что-то пошло не так.

Повторить

Закончилось время сессии

Обновите, пожалуйста, страницу. Набранный текст и перевод не потеряются.

Обновить страницу

Не удалось открыть подборки

Переводчик не смог соединиться с базой данных браузера. Если ошибка повторяется из раза в раз, пожалуйста, напишите в поддержку. Обратите внимание, что подборки могут не работать в режиме инкогнито.

Чтобы подборки заработали, перезапустите браузер

Закрыть

Яндекс.Переводчик — мобильный и веб-сервис, который переводит с русского на английский как слова, фразы и связные тексты, так и целые веб-страницы. Перевод сопровождается примерами использования и транскрипцией, есть возможность услышать произношение слов. В режиме сайта сервис переводит всё текстовое содержимое страницы, адрес которой вы укажете. Знает не только Русский и Английский, но и ещё 98 языков.

Англо-русский онлайн-переводчик и словарь – Яндекс.Переводчик

Текст Сайты Документы Картинки

Английский Русский

Начните писать текст или вставьте ссылку

Спасибо за обратную связь!

Вы можете предложить свой перевод

Отправить Закрыть

Спасибо за помощь!

С вашей помощью мы становимся лучше. Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк

Разрешите браузеру использовать микрофон

Показан перевод для «»

Отменить исправление

Выделите текст, чтобы посмотреть примеры

Найти в Яндексе

Нашли ошибку?

Вы можете предложить свой перевод

Прокомментируйте, если хотите

Сообщить Отменить

Спасибо за помощь!

С вашей помощью мы становимся лучше.

Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк

Ошибка

Что-то пошло не так.

Повторить

Закончилось время сессии

Обновите, пожалуйста, страницу. Набранный текст и перевод не потеряются.

Обновить страницу

Не удалось открыть подборки

Переводчик не смог соединиться с базой данных браузера. Если ошибка повторяется из раза в раз, пожалуйста, напишите в поддержку. Обратите внимание, что подборки могут не работать в режиме инкогнито.

Чтобы подборки заработали, перезапустите браузер

Закрыть

Яндекс.Переводчик — мобильный и веб-сервис, который переводит с английского на русский как слова, фразы и связные тексты, так и целые веб-страницы. Перевод сопровождается примерами использования и транскрипцией, есть возможность услышать произношение слов. В режиме сайта сервис переводит всё текстовое содержимое страницы, адрес которой вы укажете. Знает не только Английский и Русский, но и ещё 98 языков.

Онлайн-переводчик как эффективный помощник

Необходимость в переводе текста возникает не так редко. Это касается не только предпринимателей или активных путешественников. Периодически каждый сталкивается с потребностью. Ранее приходилось листать словарь, чтобы найти то или иное слово в переводе на родной язык. Прогресс сделал процесс более простым и удобным. Теперь перевод текста доступен в режиме онлайн. Поможет реализовать задачу быстро и качественно бесплатный сервис https://www.m-translate.com.ua/.

Сайт www.m-translate.com.ua открывает уникальные возможности для соискателей услуги. Если необходимо быстро перевести слова на русский или английский, кроме Яндекс или Google есть и другие инструменты.

Онлайн переводчики трансформировались и стали более удобными. Сегодня достаточно просто включить телефон и зайти в специальное приложение, чтобы качественно реализовать поставленную задачу. Переводить на Аndroid легко и просто. Дополнительная инсталляция в этом случае не нужна. Достаточно лишь ввести слово, и инициировать действие. Результат появится моментально. Он не заставит себя ждать. Базы постоянно актуализируются и обновляются. В них появляются новые слова или их современные интерпретации.

M-translate предлагает простые и доступные в понимании алгоритмы. Приложение поддерживает 104 языка, что поражает. Выбор направлений для перевода приятно удивит. Программа работает в один клик. При этом пользователи могут получить уверенность в том, что перевод будет хороший. Специализированный сервис M-translate работает бесплатно. Процесс его использования смело можно назвать удобным.

Представленный переводчик интуитивно понятный. Дизайну создатели проекта уделили достаточно внимания. Навигация здесь простая и доступная в понимании. Сервис постоянно совершенствуется и развивается, подстраиваясь под потребности пользователей. Каждый отдельный функционал многократно тестируется, прежде чем стать достоянием общественности.

Перевести текст в режиме онлайн? Нет проблем. M-translate в этом первый помощник. Поспешите испробовать приложение в деле и убедиться в его исключительности. Для пользователей действительно открываются уникальные возможности.

На правах рекламы.

Лучший онлайн-переводчик английского языка 2020

Яндекс.Переводчик

Английский
Русский

My grandma was born in the early 1900s, and her parents wanted to name her Violet. At that time, “Violet” was shortened to “Vio” as a nickname, and her parents didn’t want her name shortened. They wanted everyone to use her full name, so they cleverly named her Vio. Everyone called her Vi.

Моя бабушка родилась в начале 1900-х годов, и ее родители хотели назвать ее Вайолет. В то время “Вайолет” было сокращено до “Вио” как прозвище, и ее родители не хотели, чтобы ее имя сокращалось. Они хотели, чтобы каждый использовал ее полное имя, поэтому они хитро назвали хервио. Все звали ее Ви.

Оценка — 3/10

Текст, опять-таки, требует адаптации, дополнения и творческого подхода, что не под силу машине, поэтому многого ожидать от результатов не стоит. Хотя здесь мы видим ошибку, которую часто допускают и люди – «1900-х годов» вместо «начала 20-го века». Впрочем, эта калька настолько распространена, что, наверное, скоро превратится в норму. В остальном текст также получился очень сырым (рассогласованы части предложения, термин «прозвище» в этом контексте неуместен) и требует даже не доработки, но нового перевода. Но! Это единственный вариант, где переведены версии имени и поэтому почти сохранен комический эффект (если бы не «хервио»).

Ксения Плотникова
Оценка — 4/10

Чем меньше в тексте терминов с одним-единственным эквивалентом, штампов и клише, чем больше развернутых сложных предложений, тем хуже справляется переводчик. Передать живую человеческую речь может только человек, тогда как машина начинает путаться в семантике и синтактике. Примерами таких ошибок являются «было сокращено», «как прозвище», фантастическое «хервио» (у единственного из всех) и «использовали полное имя». Кроме того, ошибочно передано сокращенное имя. В целом текст какой-то куцый, звучит он ненатурально, поскольку практически каждый глагол можно заменить на более подходящий.

Инга Власихина
Google Translate

Английский
Русский

My grandma was born in the early 1900s, and her parents wanted to name her Violet. At that time, “Violet” was shortened to “Vio” as a nickname, and her parents didn’t want her name shortened. They wanted everyone to use her full name, so they cleverly named her Vio. Everyone called her Vi.

Моя бабушка родилась в начале 1900-х годов, и ее родители хотели назвать ее Вайолет. В то время «Violet» было сокращено до «Vio» как псевдоним, и ее родители не хотели, чтобы ее имя сокращали. Они хотели, чтобы все использовали ее полное имя, поэтому они хитро назвали ее Вио. Все звали ее Ви.

Оценка — 2/10

Грамотно передать имя не получилось, поэтому соль шутки потеряна. «Прозвище» в данном контексте смотрится странно – тут нужно описание, которое машина обеспечить не может. Кроме того, человек адаптировал бы тавтологию «хотели» или использовал немного другие конструкции взамен. Нужен перевод с нуля.

Ксения Плотникова
Оценка — 4/10

Примерно на уровне №1. Все те же самые ошибки, кроме «хервио». Плюс, почему-то имена Вайолет и Вайо оставлены без транскрипции. Текст в целом требует перефразирования и прочих переводческих трансформаций не меньше, чем предыдущий вариант, потому что дословный перевод звучит довольно бедно и просто.

Инга Власихина
Bing Translator

Английский
Русский

My grandma was born in the early 1900s, and her parents wanted to name her Violet. At that time, “Violet” was shortened to “Vio” as a nickname, and her parents didn’t want her name shortened. They wanted everyone to use her full name, so they cleverly named her Vio. Everyone called her Vi.

Моя бабушка родилась в начале 1900-х годов, и ее родители хотели назвать ее Вайолет. В то время, «Вайолет» была сокращена до «Vio» как прозвище, и ее родители не хотели, чтобы ее имя было сокращено. Они хотели, чтобы все использовали ее полное имя, поэтому они ловко назвали ее Vio. Все называли ее Ви.

Оценка — 3/10

С переводом версий имени и «прозвищем» те же проблемы, что и у других ресурсов. Для редактирования такой текст, в том числе из-за тавтологии, непригоден – нужен перевод с нуля.

Ксения Плотникова
Оценка — 3/10

Целых два случая употребления пассивного залога существенно утяжеляют этот небольшой текст. Нарушение употребления рода («была сокращена»), отсутствие транскрипции имени Вайо и семантически неверное употребление слова «ловко» приводят к тому, что текст звучит неправильно о довольно неряшливо. Сдавать такое клиенту, безусловно, нельзя, нужно все переделывать.

Инга Власихина
DeepL

Английский
Русский

My grandma was born in the early 1900s, and her parents wanted to name her Violet. At that time, “Violet” was shortened to “Vio” as a nickname, and her parents didn’t want her name shortened. They wanted everyone to use her full name, so they cleverly named her Vio. Everyone called her Vi.

Моя бабушка родилась в начале 1900-х, и ее родители хотели назвать ее Вайолет. В то время “Вайолет” было сокращено до “Вайолет” как прозвище, и ее родители не хотели, чтобы ее имя было сокращено. Они хотели, чтобы все использовали ее полное имя, поэтому они ловко назвали ее Вио. Все звали ее Вио.

Оценка — 3/10

Варианты имени переведены, но неудачно – сокращенное Vio заменяется полным именем «Вайолет». По грамматическим калькам заметно, что это не совсем адекватный перевод с английского. Требуется перевод с нуля.

Ксения Плотникова
Оценка — 4/10

Здесь мы видим, как способность переводчика распознавать полное имя по сокращению сослужила переводу плохую службу («имя Вайолет было сокращено до Вайолет»). В целом, все те же ошибки, что и в других вариантах: пассивный залог, «использовали полное имя» вместо «звали полным именем». Это съедает легкость и иронию, изначально присутствующие в нем.

Инга Власихина
Promt.One

Английский
Русский

My grandma was born in the early 1900s, and her parents wanted to name her Violet. At that time, “Violet” was shortened to “Vio” as a nickname, and her parents didn’t want her name shortened. They wanted everyone to use her full name, so they cleverly named her Vio. Everyone called her Vi.

Моя бабушка родилась в начале 1900-х годов, и ее родители хотели назвать ее Виолетта. Тогда “Violent” укорочена до “Vio” как псевдоним, а родители не хотели, чтобы ее имя укорочено. Они хотели, чтобы все использовали её полное имя, поэтому они ловко назвали её Вио. Все называли ее Ви.

Оценка — 2/10

В данном варианте страдает грамматика («родители не хотели, чтобы ее имя укорочено»), а перевести имя вовсе оказалось ресурсу не под силу. Забавно, что имя Violet в переводе заменено на Violent. Кроме того, предлагается российский аналог имени. «Виолетта», что в широком контексте американской культуры не совсем предпочтительный выбор (хотя он тоже имеет право на жизнь).

Ксения Плотникова
Оценка — 3/10

Единственный из всех разгадал, что Вайолет – это Виолетта, однако здесь этого не нужно было делать. К тому же, этот алгоритм сработал только в одном из двух случаев употребления этого имени. Во втором случае кавычки сбили программу, и она зачем-то добавила «n» в имя. В результате смысл оказался совершенно искажен. Кроме того, во второй части второго предложения глагол оказался пропущен. Неаккуратный перевод.

Инга Власихина

Онлайн-переводчик Гугл и Промт

Онлайн переводчик текста

  Зачастую перевод незнакомого текста с разных иностранных языков бывает востребован не столько при их изучении, сколько в дальнейшем, во многих отраслях профессиональной деятельности. Во времена всеобщего обмена товарами и услугами между странами возрастает потребность в автоматизированном сервисе по переводу документов, договоров, инструкции, сайтов и даже просто небольших предложений и фраз. Обратиться в бюро переводов может позволить себе не каждый. Качественный online переводчик текста выполнит эту функцию профессионально, и тогда отсутствие словаря иностранных слов не станет для Вас помехой. Более того, электронный переводчик текстов и сайтов можно использовать бесплатно, а соответственно, он будет доступен каждому. Воспользовавшись его возможностями можно быстро перевести слово, текст с английского, немецкого, французского, итальянского, испанского и прочего языка на русский, а также страничку сайта в online режиме.

  На сегодняшний день существует большое количество электронных ресурсов, которые осуществляют быстрый перевод слов, предложений и текста с/на неограниченное количество языков. Их всех объединяет большое преимущество – это скорость и точность онлайн перевода. Именно интуитивно понятный и легкий в использовании сервис, такой как prof-translate.ru, будет полезен в качестве онлайн разговорника. Причем, он привлекателен для пользователей не только бесплатностью, но и доступностью на протяжении всех 24 часов. Максимально простой онлайн переводчик с русского на английский, с английского на русский, немецко-русский, русско-французский и др. пришел на смену громоздким книгам, которые уже не нужно брать в путешествие или командировку, так как доступ в интернет есть практически всегда. А перевести сайт на русский в дороге не составит проблем.

Технический перевод текстов

  Отдельно стоит выделить перевод технических текстов, который отличается наличием специфических определений и терминов, аббревиатур, особым построением предложений. В такой технический онлайн переводчик встроены технические словари слов, который учитывает особенности профессионального языка, его лексикологию. Эта дополнительная функция позволит узко профильным специалистам использовать онлайн переводчик технических текстов в инженерной, политической, экономической или финансовой сферах деятельности, в области туризма, спорта и бизнеса. Его активно применяют при работе с технической документацией, учебной и научной литературой. Такой сервис рассчитан на довольно широкие круги пользователей: от студентов и преподавателей авиационных, химических, промышленных, биотехнологических, экономических и прочих факультетов до исследователей, ученых и специалистов-производственников.

  Технический переводчик с английского на русский или с русского на английский бесплатно переведет специализированный текст и будет верным помощником в преодолении языкового барьера. Но все же, встроенная в него лексика из различных областей жизни человека не заменит точность ручного перевода. Широкое применение получил онлайн переводчик технического английского, немецкого, французского, испанского и прочих языков, который стал прекрасным советчиком при переводе профессиональной литературы.

  Лидерами на рынке онлайн переводов являются переводчики Промт (Promt) и Гугл (Google). Их достоинствами среди обычных интернет ресурсов и словарей является огромная база слов и словосочетаний, улучшенный алгоритм перевода предложений и небольших фраз, включение в перевод только свойственных для данного языка устойчивых выражений. Бесплатный перевод текста онлайн сервисами Гугл (translate.google.ru) и Промт (translate.ru) дадут вам более полное и точное толкование слов иностранного языка.

Онлайн переводчик Google

  Гугл переводчик онлайн – это уникальный сервис от одноименной поисковой системы Google, собравший в своей базе более 70 комбинаций языков мира. Это широко распространенные европейские, восточные языки и редкие этнические: французский, датский, венгерский, немецкий, болгарский, английский, португальский, ирландский, американский, греческий, итальянский, голландский, норвежский, шведский, финский, турецкий, чешский, хорватский, эстонский, польский, исландский, испанский, каталанский, литовский, словацкий, латышский, белорусский, македонский, словенский, румынский, албанский, русский, казахский, украинский, персидский, арабский, вьетнамский, суахили, сербский, индонезийский, малайский, валлийский, галисийский, мальтийский, иврит, тагальский, идиш, хинди, африканский, корейский, тайский, китайский и японский. Ресурс также прост в использовании, его можно применять бесплатно как новичкам, так и профессионалам. Англо-русский переводчик Гугл (Google) онлайн поможет переписываться с друзьями и партнерами из европейских стран. С его помощью Вы сможете изучать иностранные языки.

Онлайн переводчик Promt

  Промт (Promt) – профессиональный онлайн переводчик с любого иностранного языка: английского, немецкого, испанского, португальского, французского, итальянского на русский и с русского на испанский, английский, немецкий, французский. Сервис «Промт транслейт» с легкостью выдает значение не только отдельных иностранных слов, но качественно переводит тексты и странички сайтов. Зачастую качество машинного перевода не уступает профессиональному ручному. Бесплатный online переводчик Промт (Promt) будет востребован как школьниками и студентами, так и переводчиками и специалистами разных профессий. Он отличается своей доступностью и понятностью для простого интернет пользователя.

  Наш сервис включает онлайн переводчики Google и Promt, позволяет выбирать лексику словарного оборота, подкупает своей простотой. Prof-translate.ru – надежный инструмент по переводу иностранных текстов любой комбинации языков, сложности и тематики!

Онлайн-переводчик – Tetran Translation Company

АвтоопределениеBashkirChinese (Literary)InuinnaqtunInuktitut (Latin)KyrgyzMongolian (Cyrillic)Mongolian (Traditional)SomaliUpper SorbianАзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАссамскийАфрикаансБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуджаратиДариДатскийИвритИндонезийскийИнуктитутИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийКазахскийКаннадаКантонский (Традиционная Китайская)КаталанскийКитайский (Традиционная Китайская)Китайский (Упрощенная Китайская)Клингонский (pIqaD)Клингонский (Латиница)КорейскийКурдский (Северная)Курдский (Центральная)КхмерскийЛаосскийЛатышскийЛитовскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальдивскийМальтийскийМаориМаратхиНемецкийНепальскийНидерландскийНорвежский БукмолОрияОтоми (Керетаро)ПанджабиПерсидскийПольскийПортугальский (Бразилия)Португальский (Португалия)ПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСербский (Кириллица)Сербский (Латиница)СловацкийСловенскийСуахилиТаитянскийТайскийТамильскийТатарскийТелугуТибетскийТигриньяТонганскийТурецкийТуркменскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуФиджиФилиппинскийФинскийФранцузскийФранцузский (Канада)ХиндиХмонгХорватскийЧешскийШведскийЭстонскийЮкатекский МайяЯпонский BashkirChinese (Literary)InuinnaqtunInuktitut (Latin)KyrgyzMongolian (Cyrillic)Mongolian (Traditional)SomaliUpper SorbianАзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАссамскийАфрикаансБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуджаратиДариДатскийИвритИндонезийскийИнуктитутИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийКазахскийКаннадаКантонский (Традиционная Китайская)КаталанскийКитайский (Традиционная Китайская)Китайский (Упрощенная Китайская)Клингонский (pIqaD)Клингонский (Латиница)КорейскийКурдский (Северная)Курдский (Центральная)КхмерскийЛаосскийЛатышскийЛитовскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальдивскийМальтийскийМаориМаратхиНемецкийНепальскийНидерландскийНорвежский БукмолОрияОтоми (Керетаро)ПанджабиПерсидскийПольскийПортугальский (Бразилия)Португальский (Португалия)ПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСербский (Кириллица)Сербский (Латиница)СловацкийСловенскийСуахилиТаитянскийТайскийТамильскийТатарскийТелугуТибетскийТигриньяТонганскийТурецкийТуркменскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуФиджиФилиппинскийФинскийФранцузскийФранцузский (Канада)ХиндиХмонгХорватскийЧешскийШведскийЭстонскийЮкатекский МайяЯпонский

Почему онлайн-переводчики не работают

Было ли у вас такое, что вы ловили тот самый недовольный взгляд учителя, когда он замечал, что вы google translate-ите новые слова из книжки или ищете слово, которое хотели бы сказать, но не знаете по-английски? Сегодня мы вместе посмотрим на то, что такое онлайн-переводчик и как он работает, откроем завесу тайны, почему учителя их так не любят, а также попробуем найти в них какие-то существенные преимущества.

Немного истории

Еще лет 10–15 назад было достаточно много онлайн-переводчиков, суть которых сводилась к тому, чтобы переводить отдельные слова и объединять их в предложения, иногда удачно, иногда достаточно неудачно. Так появилась целая эпоха смешных картинок про трудности перевода. Давайте вместе вспомним, как это было:

В какой-то момент все эти способы перевода куда-то исчезли, а пользователи перешли на Google Translate, и этому есть объяснение. В 2014 Google запустили Translation community – инструмент, с помощью которого стало возможным вносить собственные правки в результаты поиска. Так, например, если онлайн-переводчик из фразы ‘Вход в отель’ делал ‘Input in hotel’, то наконец-то пользователь мог объяснить ему, что это неправильно, и внести собственный вариант. Когда несколько пользователей вносят свои похожие варианты, онлайн-переводчик начинает предлагать именно этот, пользовательский вариант перевода.

Так, заручившись поддержкой своего community, Google сделал серьезный шаг вперед. А в 2016 году компания анонсировала введение нейросистемы для улучшения качества перевода. Если кратко, то теперь переводчик был способен учить сам себя, и ему не нужны тычки недовольных пользователей.

Он все-таки может

На сегодня Google translate может реально впечатлять в отдельных ситуациях:

  • Перевод испанский-английский, английский-китайский. В этих языковых парах количество практики у программы такая, что она едва ли не целые книги может переводить без ошибок.
  • Перевод русский-английский. Поскольку в английском не нужно подбирать правильные окончания, а только устанавливать логический порядок слов, при условии достаточного количества контекста, программа способна обеспечить качественный материал для редактирования.
  • Перевод текста с картинки или камеры.
  • Перевод текста из аудио.

Тогда чего же он не может?

Главная проблема – в использовании переводчика в качестве инструмента во время изучения нового языка. Он только предлагает варианты, а не объясняет их. Так, если вы хотите сказать, что Саша – ваш настоящий друг, вводим ‘настоящий’ и выбираем первый вариант – ‘present’. Так и пишем в домашнем задании: ‘Sasha is my present friend!’ Уловили, что пошло не так? Переводчику не хватило контекста, и он выбрал слово ‘настоящий’ в значении ‘такой, что происходит сейчас’.

Хотите правильный перевод – давайте программе пищу для размышлений. ‘Настоящий друг’ – и сразу – ‘a true friend’. Это правильный вариант, но когда вы на уровне А2, то сложно довериться ему: «Так, подождите, ‘true’ – это же про правду, а мне нужно про настоящесть». Если пользователь сам не знает, что он ищет – переводчик не способен обеспечить исчерпывающий ответ, он только предложит варианты.

А еще куча проблем появляется, как только нужно работать с украинским языком. Переводчик очень часто работает таким образом: украинский-русский-английский или наоборот, английский-русский-украинский. Двойной перевод означает в разы больший шанс на ошибку.

Самое важное – не ожидайте, что Google Translate станет вашим консультантом по грамматике. Не пользуйтесь им, чтобы выводить грамматические формулы и правила.

Для кого онлайн-переводчик и какова альтернатива

Машинный перевод подходит вам тогда, когда вы способны его отредактировать: можно быстро получить очень черновую версию перевода значительного объема информации. Но если речь идет про изучение языка, то единственная ситуация, в которой Google Translate способен помочь – это когда вы забыли слово, и нужно подсмотреть его значение. Вот тогда открыть переводчик и выбрать из 5 вариантов именно тот, что крутится на языке – действительно удобно.

API перевода | Translate.com

Глобализация заставляет мир бизнеса вращаться. Устранение языковых барьеров между компаниями и клиентами стало ключевым моментом в 2021 году. Чтобы помочь предприятиям выйти на новые рынки и сократить расходы на наем многоязычного персонала, а также на разработку собственной платформы перевода с нуля, Translate. com предлагает API автоматического перевода. Это программное обеспечение разработано, чтобы способствовать красноречивому и эффективному общению между брендами и потенциальными клиентами.

Чтобы упростить процесс перевода входящих сообщений от клиентов со всего мира, можно использовать API перевода. Это набор инструментов, который позволяет компании переводить многоязычный контент с одного языка на другой. В дополнение к API-интерфейсу машинного перевода такие сервисы, как Translate.com, также предоставляют API-интерфейс человеческого перевода, локализацию на месте и интеграцию, например, с Zendesk и Shopify, чтобы обеспечить максимальную эффективность при общении с клиентами и решении повседневных задач. дневные задачи по переводу и локализации.

Как Automated Translator API может помочь вашему бизнесу?

API перевода — это инструмент, который позволяет компаниям интегрировать интерфейс программного обеспечения для машинного и человеческого перевода текста в свой продукт. Такое включение поможет переводить контент веб-сайта и приложения, а также входящие сообщения клиентов за считанные секунды. Кроме того, агенты службы поддержки смогут предоставить правильный и содержательный ответ на языке клиента.

API языкового перевода от Translate.com, например, использует машинный перевод для обработки сообщений от клиентов на более чем 90+ языках и человеческий перевод на более чем 70+ языках, чтобы помочь вашим представителям службы поддержки быстро дать соответствующий ответ. Такой подход помогает компаниям сэкономить значительные средства, затрачиваемые на найм многоязычных агентов поддержки, тогда как один представитель службы поддержки может эффективно закрывать заявки на разных языках.

С точки зрения разработки программного обеспечения, быстрая и бесшовная интеграция API перевода экономит большое количество времени, которое в противном случае было бы потрачено на создание такой платформы с нуля.

В 2021 году, когда на рынке в настоящее время доступны сотни переводческих платформ, компаниям может быть сложно выбрать правильный API языкового переводчика. Каждая компания, которая хочет реализовать многоязычную функциональность в своем продукте или иметь более экономичную службу поддержки клиентов, должна рассмотреть возможность использования API-интерфейса переводчика. Translate.com, поставщик услуг машинного и человеческого перевода №1 в мире, предлагает мощный, масштабируемый API, который поможет вам удовлетворить ваши потребности в переводе и локализации.

Почему стоит выбрать API языкового перевода от Translate.com?

API Translate.com, созданный с учетом простой интеграции проектов, представляет собой устойчивую, настраиваемую и масштабируемую платформу перевода, которая использует машинный и человеческий перевод для удовлетворения потребностей вашего бизнеса.

Включение набора инструментов для перевода API от Translate.com помогает оптимизировать многоязычные приложения и рабочие процессы с помощью адекватного перевода веб-сайта, приложения или заявки в службу поддержки. Например, одноязычный агент поддержки может ответить на запрос клиента, отправленный на любом из 90+ поддерживаемых языков, менее чем за час. Цены начинаются всего от 0,025$ за слово.

Безопасность

API для перевода соответствует высоким стандартам безопасности. Translate.com гарантирует, что данные всегда передаются с использованием надежных стандартов шифрования при передаче (сертификаты SSL/TLS). Безопасные соединения используются для передачи данных из веб-форм, экранов входа в систему и возможностей загрузки/выгрузки.

Масштабируемый

В зависимости от ваших бизнес-целей и потребностей, например, внутренний или внешний перевод, можно будет настроить необходимую рабочую среду и рабочий процесс с помощью интуитивно понятного интерфейса программирования.Разработчики могут реализовать функции перевода прямо из коробки.

Настраиваемый

Продукт перевода

API от Translate.com можно настраивать и настраивать. API можно интегрировать в любую платформу, включая Zendesk, Shopify, Woo Commerce, Magento и т. д. Переводчики могут работать в любой операционной системе и на любом устройстве.

Резюме

Translate.com предоставляет API перевода, поддерживающий более 90 языков. Это позволяет владельцам бизнеса и компаниям оптимизировать свои внутренние рабочие процессы локализации и внешнего перевода благодаря масштабируемой настройке, многофункциональному интерфейсу и простой интеграции.

Начните работу с мощным API перевода Translate.com прямо сейчас или запросите бесплатную демоверсию!

испанский ↔ английский переводчик | Коллинз

Переведите текст бесплатно
Доступно более 30 языков, включая английский, французский, испанский, немецкий, итальянский, португальский, китайский и хинди.

Auto DetectPortuguese (Португалия) JapaneseGermanFrenchKoreanHindiSpanishChinese SimplifiedItalianEnglishHebrewBashkirMongolian (кириллица) SwedishTurkishCantonese (традиционный) UkrainianKannadaCatalanMalayDivehiHaitian CreoleArmenianTahitianSwahiliUrduRomanianMacedonianEstonianPashtoIcelandicGujaratiTatarMongolian (традиционный) Querétaro OtomiTibetanMyanmar (бирманский) PersianAzerbaijaniTeluguFilipinoSerbian (кириллица) MalteseIndonesianTurkmenNepaliGeorgianMalayalamFijianLithuanianLatvianTonganAssameseInuktitutKhmerTamilInuktitut (Latin) VietnameseCzechLaoSomaliKyrgyzDutchSlovakRussianBosnianMarathiKlingon (pIqaD) SamoanArabicKurdish (Центральный) ThaiNorwegianHmong DawMalagasyTigrinyaMaoriSerbian (лат) Клингон (латиница) Французский (Канада)Китайский (литературный)ИрландскийКазахскийДариКурдский (северный)АфрикаансСловенскийУзбекский (латиница)ФинскийАлбанскийПольскийБанглаУйгурскийВерхнесербскийОдиаБолгарскийВаллийскийХорватскийИнуиннактунЮкатек МайяКитайский традиционныйДатскийВенгерскийАмхарскийГреческийПанджабиПортугальский (Бразилия) Португальский (Португалия) JapaneseGermanFrenchKoreanHindiSpanishChinese SimplifiedItalianEnglish (Enhanced) HebrewBashkirMongolian (кириллица) SwedishTurkishCantonese (традиционный) UkrainianKannadaCatalanMalayDivehiHaitian CreoleArmenianTahitianSwahiliUrduRomanianMacedonianEstonianPashtoIcelandicGujaratiTatarMongolian (традиционный) Querétaro OtomiTibetanMyanmar (бирманский) PersianAzerbaijaniTeluguFilipinoSerbian (кириллица) MalteseIndonesianTurkmenNepaliGeorgianMalayalamFijianLithuanianLatvianTonganAssameseInuktitutKhmerTamilInuktitut (Latin) VietnameseCzechLaoSomaliKyrgyzDutchSlovakRussianBosnianMarathiKlingon (pIqaD) SamoanArabicKurdish (Центральный) ThaiNorwegianHmong DawMalagasyTigrinyaMaoriSerbian (Latin) Клингон ( Латинский)Французский (Канада)Китайский (литературный)ИрландскийКазахскийДариКурдский (северный)АфрикаансСловенскийУзбекский (латиница)ФинскийАлбанскийПольскийБанглаУйгурскийВерхнесербскийOdiaБолгарскийВаллийскийХорватскийInuinnaqtunYucatec MayaКитайский традиционныйДатскийВенгерскийАмхарскийГреческийПанджабиПортугальский (Бразилия)

Переводить

0 символов / 5000

  • ä ö ü SS
  • а э я с о ú ü
  • а а э э я я ò о ù ú
  • ç а э я о ú â э ô г х а
  • а â ä ç э э э ë я я ô ö œ ù û ü
Войдите в систему. com, чтобы избежать запросов reCAPTCHA.

Перевод

Связанный контент Легкая обучающая грамматика Легкое изучение грамматики испанского языка Англо-испанский словарь

16 онлайн-инструментов для перевода, рекомендованных переводчиками

Примечание редактора: этот пост был первоначально опубликован в мае 2016 г. и обновлен в октябре 2019 г.

обширные исследования и контекстуальные знания.К счастью, цифровая революция привела к созданию инструментов, программного обеспечения и ресурсов, которые помогают упростить перевод и повысить эффективность, согласованность и качество. Ниже приведен список инструментов перевода, рекомендуемых переводчиками для переводчиков.

1. Linguee

Этот уникальный инструмент перевода, полюбившийся многим, сочетает в себе словарь и поисковую систему, поэтому вы можете искать двуязычные тексты, слова и выражения на разных языках, чтобы проверять значения и контекстуальные переводы.Linguee также ищет в Интернете соответствующие переведенные документы и показывает, как слово переводится в Интернете. Он часто используется вместе с Google Images, чтобы помочь как переводчикам, так и изучающим языки.

2. SDL Trados Studio

SDL Trados, наиболее рекомендуемый инструмент автоматизированного перевода (CAT) от Gengo Wordsmiths, является разумным вложением для штатных переводчиков. Это программное обеспечение включает в себя ТМ, терминологию, машинный перевод и локализацию программного обеспечения.Большинству крупных агентств требуется, чтобы переводчики работали с одним из установленных CAT-инструментов, поэтому использование SDL Trados также может увеличить вашу клиентскую базу и расширить кругозор. Если вам нужно время, чтобы определиться перед покупкой, попробуйте бесплатную демо-версию на 30 дней.

3. Бесплатный словарь

Доступный на самых разных языках, этот всеобъемлющий сайт представляет собой словарь, тезаурус и энциклопедию в одном флаконе. Получите бесплатный доступ к медицинским, финансовым и юридическим словарям, обширной коллекции идиом, акронимов, цитат и нескольких языков, помимо английского, таких как испанский, французский, португальский и японский. В энциклопедии также регулярно обновляются разделы, предоставляющие пользователям слово или статью дня. Бесплатное мобильное приложение совместимо с устройствами iOS и Android.

4. Fluency Now

Fluency Now Professional — это CAT-инструмент премиум-класса и программное обеспечение памяти переводов, созданное для индивидуальных фрилансеров. Доступный за 9,95 долларов в месяц, он совместим с операционными системами Mac, Windows и Linux. Для организаций Fluency Now Enterprise предоставляет доступ к дополнительным функциям, таким как Fluency Flow, решение для управления проектами.Он также предоставляет встроенное программное обеспечение для корректуры и статистику проектов и документов.

5. ProZ

Если вы предпочитаете взаимодействие и краудсорсинг, ProZ должен стать вашим ресурсом. ProZ является домом для крупнейшей в мире сети переводчиков. Это портал для профессиональных переводчиков, которые хотят сотрудничать в области перевода терминов, словарей, обучения, а также получить доступ к скидкам на инструменты для перевода. Переводчики также могут задавать вопросы и участвовать в дискуссиях на форуме.

6.MemoQ

Программное обеспечение для перевода, предназначенное для внештатных переводчиков, MemoQ предлагает ряд мощных функций, позволяющих повторно использовать предыдущие переводы. Он также имеет функции, помогающие улучшить качество, проверить согласованность и обеспечить использование правильной терминологии. Версия 2015 года также имеет более быструю функцию проверки орфографии. Проверьте, работает ли это для вас, попробовав бесплатную демо-версию в течение 45 дней.

7. Memsource

База данных TM, интегрированная с Gengo для повышения эффективности. Memsource представляет собой облачную среду перевода, которая обеспечивает эффективный и действенный инструмент управления проектами.Пользователи могут дополнительно оптимизировать свою производительность перевода, используя такие функции, как TM, редактирование и управление терминологией в рамках платформы.

8.

 Кафе переводчиков

Интернет-сообщество и форум, где вы можете задать вопросы и дать совет опытным переводчикам. Регистрация бесплатна как для профессиональных переводчиков, так и для переводчиков-любителей, и члены Translators Café могут делать ставки и находить работу без дополнительной платы. Работодатели могут связаться с фрилансерами на основе их предложений или предоставить свою информацию переводчикам.Платежи выплачиваются напрямую фрилансерам без счетов условного депонирования.

9. Zanata

Веб-система для переводчиков, создателей контента и разработчиков для управления проектами локализации. Zanata управляет всем рабочим процессом перевода и позволяет переводчикам сосредоточиться на переводах, а не на инструментах и ​​форматах. Его ТМ также находит и предлагает лучшие совпадения перевода во всей системе. Редактор Zanata работает в любом веб-браузере без необходимости установки. Несколько переводчиков также могут работать в редакторе с чатом для общения в режиме реального времени.

10. WordFast Pro

Wordfast Pro — это автономный многоплатформенный инструмент TM, предназначенный для улучшения процесса перевода для всех, от менеджеров проектов до внештатных переводчиков. В отличие от других CAT-инструментов, переводчики могут импортировать и экспортировать ПП даже в демо-версии и могут использоваться неограниченное время. Единственным ограничением является размер памяти переводов (500 единиц). Нет необходимости доплачивать за учебные пособия и поддержку, и они обеспечивают отличную поддержку клиентов.

11. SmartCAT

Инструмент CAT для совместной работы SmartCAT оптимизирует процесс перевода, позволяя переводчику, редактору и другим участникам работать и сотрудничать в режиме реального времени. Это облачное программное обеспечение использует концепцию памяти переводов (TM) и позволяет переводчикам создавать глоссарии для согласованных переводов. Кроме того, SmartCAT теперь поддерживает многоязычные памяти переводов, что упрощает создание и управление НП по сравнению с некоторыми настольными приложениями. Эта функция также может быть полезна переводчикам, работающим в смешанных языковых парах.

12. Magic Search

Для более быстрого поиска по терминологии Magic Search представляет собой многоязычную поисковую систему, предоставляющую результаты поиска на одной странице по нескольким словарям и другим источникам для разных языковых пар. Он выполняет поиск по нескольким источникам, таким как Word Reference, TAUS, IETA, EUdict и другим. Пользователи также могут установить расширение Google Chrome в свой браузер и настроить список словарей и источников, которые они хотели бы искать.

13.IATE (Интерактивная терминология для Европы)

Запущенная в 1999 году, IATE, расшифровывающаяся как Interactive Terminology for Europe, является межведомственной терминологической базой данных Европейского Союза. Этот полезный ресурс обеспечивает согласованность и качество всех письменных сообщений, связанных с ЕС. Он играет жизненно важную роль для переводчиков и лингвистов, поскольку охватывает все 23 официальных европейских языка и содержит 8,4 миллиона терминов, характерных для ЕС, 540 000 сокращений и 130 000 фраз. Пользователи могут оценить надежность терминов, которые вносят в базу данных терминологи и переводчики ЕС.

14. Языковой портал Microsoft

Для переводчиков, специализирующихся в области ИТ и программного обеспечения, языковой портал Microsoft позволяет пользователям искать переводы ключевых терминов Microsoft и общей терминологии ИТ. База терминов содержит около 25 000 определенных терминов, включая определения на английском языке, переведенные на 100 языков. Пользователи также могут загрузить коллекцию терминологии Microsoft, содержащую стандартные термины терминологии, используемые в продуктах Microsoft, а также переводы пользовательского интерфейса, руководства по стилю Microsoft и API службы терминологии Microsoft.

15. OmegaT

OmegaT — бесплатный инструмент памяти переводов. Это программное обеспечение с открытым исходным кодом, которое позволяет переводчикам работать более эффективно за счет нечеткого сопоставления (перевод с помощью компьютера) и автоматического распространения совпадений. Этот инструмент также использует несколько памяти переводов одновременно и позволяет пользователям одновременно обрабатывать несколько файловых проектов. Его мощные инструменты включают поддержку Unicode (UTF-8), которую можно использовать с нелатинскими алфавитами; встроенная проверка орфографии и совместимость с другими приложениями памяти переводов.

16. Подсчет слов на веб-сайте

Это бесплатный онлайн-инструмент, который можно использовать для подсчета повторений и новых слов на веб-сайтах, созданных на платформе WordPress. От самого разработчика Website Word Count, Ханны Слес: «Я ежедневно получаю много запросов на перевод с английского на русский, в основном на локализацию веб-сайта. Чтобы упростить подсчет повторений и новых слов на моем веб-сайте, я разработал этот инструмент, чтобы помочь переводчикам и клиентам сэкономить свое время и усилия.В конце этого года я планирую обновить свой инструмент, чтобы он также мог подсчитывать количество слов для веб-сайтов на других платформах».

Используете ли вы некоторые из этих онлайн-инструментов? Поделитесь с нами своими мыслями и другими рекомендациями!

Хотите стать переводчиком Gengo?

Присоединяйтесь к нам

Перевод с испанского на английский онлайн

В этом инструменте для перевода с испанского на английский мы используем мощные API Google.Вы можете ввести свой испанский текст, слова или предложения в первом текстовом поле и нажмите кнопку «Перевести», чтобы перевести введенный текст на англ.

Перевод с испанского на английский занимает доли секунды и одним запросом вы можете перевести вплоть до 1000 слов. На испанском и английском языках говорят много люди по всему миру. Наш переводчик с испанского на английский поможет вам в изучении или понимании базовый текст на этих языках, когда вы являетесь экспертом в одном и изучаете другой. API-интерфейсы перевода предоставляют почти идеальный перевод с испанского на английский, однако эти переводы не предназначены для использования в какой-либо миссии критические вещи, такие как – юридические, медицинские…так далее. Переводчик с испанского на английский даст вам почти идеальную идею на текст, который переводится, особенно идеально подходит для перевода часто используемых предложений / слов, таких как Приветствия, путешествия, покупки, номера, отношения. .. и т.д.

Если у вас есть какие-либо предложения или отзывы для нас, пожалуйста, контакт нас

Как работает перевод с испанского на английский?

Мы выполняем перевод с испанского на английский с помощью Google или Microsoft API.Мы отправляем испанский текст ты предоставлять эти услуги, и они отвечают нам текстом на английском языке.

Эти службы полагаются на множество данных об испанском и английском языках и используют расширенные технологии, эти услуги могут предоставить нам перевод текста на английском языке с испанского языка.

Часто задаваемые вопросы о переводе текста с испанского на английский?

Является ли этот перевод с испанского на английский бесплатным?

Да, мы предоставляем этот текстовый перевод с испанского на английский абсолютно БЕСПЛАТНО.

Для обеспечения того, чтобы услуги перевода с испанского на английский язык использовались добросовестно, мы имеют некоторые ограничения на использование.

  1. Ограничение на запрос : разрешено не более 500 символов на запрос. В то же время, количество запросов на перевод с испанского на английский, которые вы можете отправить, не ограничено.
  2. Дневной лимит : У нас есть дневной лимит перевода с испанского на английский. Один раз у нас закончилась эта квота, возможно, вы не сможете перевести испанский текст на английский.

Как выполнить перевод с английского на испанский?

У нас есть все для вас, и вы можете сделать перевод с английского на испанский здесь.

Где я могу использовать перевод с испанского на английский?

Вы можете использовать переводчик с испанского на английский для:
  • Перевод полученных испанских сообщений WhatsApp в английский
  • Перевод испанского текста на веб-сайтах на английский онлайн
  • Вы хотите отправить сообщение английскому другу, затем введите свое сообщение на испанском и переведите его на английский и отправить его своему другу.
  • Понимать значение любых испанских слов и использовать их в качестве испанско-английского словаря
  • Вы можете использовать этот онлайн-переводчик с испанского на английский для перевода предложений с испанского на английский
  • Используя этот онлайн-переводчик с испанского на английский, вы можете перевести испанский текст на английский сценарий

Могу ли я использовать этот испанско-английский переводчик на своем мобильном телефоне?

Вы можете открыть эту страницу перевода с испанского на английский на своем мобильном телефоне с помощью мобильного браузера и использовать Это как обычно.

Можно ли выполнить грамматический перевод с испанского на английский язык?

Да, с помощью этого переводчика вы можете легко выполнить грамматический перевод с испанского на английский.

Как я могу перевести слова на испанском языке на английские слова?

Введите испанские слова в первое текстовое поле и нажмите «Перевести».Это с испанского на английский Перевод сайт будет конвертировать слова на испанском языке в английские слова.

БЕСПЛАТНЫЙ перевод с хинди на английский

Пара слов о нашем инструменте перевода

हिंदी टू इंग्लिश — Наш инструмент для перевода с хинди на английский работает на основе Google Translation API. Вы можете начать печатать на хинди в левой текстовой области, а затем нажать кнопку «Перевести» .Затем наше приложение переводит ваше слово, фразу или предложение с хинди на английский язык. Вы также можете посетить нашу домашнюю страницу, чтобы ввести текст на хинди.

Перевод занимает всего несколько секунд и позволяет перевести до 500 символов за один запрос. Хотя этот перевод не является точным на 100%, вы можете получить основное представление, и с небольшими изменениями он может быть довольно точным. Это программное обеспечение для перевода развивается день ото дня, и инженеры Google работают над ним, чтобы сделать перевод с хинди на английский более интеллектуальным и точным .Надеюсь, когда-нибудь он сделает почти идеальный перевод!

Широко распространен язык хинди. Более 528 миллионов (69,1 крор) человек во всем мире говорят на этом языке . Для тех, кто говорит на хинди, чей английский не силен, перевод с хинди на английский может быть довольно сложным. Многие веб-сайты предоставляют услуги по переводу английского языка за несколько долларов. Хотя платить за перевод больших объемов текста (например, книг, статей) и за профессиональные услуги — это хорошая идея, нет смысла платить за часто используемые предложения , приветственные сообщения и другое неформальное использование.Для этих целей можно использовать это средство.

Вы можете скопировать переведенный текст, а затем поделиться им в социальных сетях, таких как Facebook , Twitter или по электронной почте своим друзьям или родственникам. Они могут подумать, что вы крутые дети, говорящие по-английски.

Наконец, если у вас есть какие-либо предложения, и переведенное предложение слишком смешное, пожалуйста, поделитесь с нами на нашей странице в Facebook. Наконец, не забудьте поставить нам лайк и поделиться им на Facebook со своим любимым человеком.

Особенности, которые вы должны знать:

Предложение и фраза на хинди будут переведены на английский.

Для напр. набрав:
“भारत बहुसांस्कृतिक देश है” будет переведено на “Инструмент переводчика Индии является многокультурной страной” 9028 в нашем словаре.

Для напр.

“जीरा (Jeera)” Значение на английском языке будет “тмин”
“मुहावरे (muhaavare)” Значение на английском языке составит “идиомы”

, работающих на Google.

Высокая точность.

Мгновенный онлайн-перевод.

В одном запросе можно перевести до 500 символов.

Неограниченный перевод.

Получить переведенный текст в шрифтах Unicode . Это означает, что вы можете копировать и вставлять его в любое место в веб-приложениях или приложениях для настольных ПК.

Этот инструмент перевода является БЕСПЛАТНЫМ.

‎App Store: Говори и Переводи – Переводчик

Speak & Translate — незаменимый голосовой и текстовый переводчик, позволяющий эффективно общаться в любом уголке земного шара.

ОТЛИЧНЫЕ ВАРИАНТЫ ПЕРЕВОДА:
* Совершенно новое приложение для Apple Watch
* Новый режим Snap: просто сделайте снимок любого текста или объекта, который вы хотите перевести!
* Поддержка технологии распознавания речи Apple — распознавание голоса в режиме реального времени значительно повышает скорость ваших переводов
* 117 языков для перевода текста
* 54 языка для голосового перевода
* Распознавание языка для режима преобразования текста в текст: если вы этого не сделаете Чтобы не знать язык исходного текста, выберите «Определить язык» из списка языков
* Интеграция с iCloud: история ваших переводов синхронизируется на всех ваших устройствах Apple
* Настройки голоса: выберите мужской или женский голос и его скорость

Примечание. Бесплатная версия может иметь ограничения (например,количество ежедневных переводов) и ограничения могут быть изменены.

Части службы, переведенные Microsoft®. Части услуги переведены с помощью Google Translate™.

Преобразование речи в речь поддерживается между:
арабским, баскским, каталонским, китайским (кантонский, китайский, тайваньский), чешским, датским, голландским (Нидерланды), английским (австралийский, канадский, индийский, Великобритания, США), финским , французский, французский (Канада), галисийский, немецкий, греческий, иврит, хинди, венгерский, индонезийский, итальянский, японский, корейский, молдавский, норвежский, польский, португальский, португальский (Бразилия), румынский, русский, словацкий, испанский, испанский (мексиканский), шведский, тайский, турецкий.

Преобразование речи в текст поддерживается между:
африкаанс, болгарским, хорватским, филиппинским, исландским, латинским, литовским, малайским, персидским, сербским, словенским, украинским, вьетнамским, зулусским.

Преобразование текста в текст поддерживается между 117 языками. Чтобы просмотреть список языков, перейдите по ссылке на веб-сайт разработчика (http://www.apalon.com/speak_and_translate. html).

Получите Speak & Translate Premium и наслаждайтесь:
– Неограниченные переводы
– Автономный режим для текстовых переводов
– Перевод без рекламы

* Выберите один из вариантов подписки.Наши стандартные варианты подписки:

Speak and Translate Premium
Подписка на 1 месяц — 5,99 долл. США
Подписка на 1 год — 69,99 долл. США

. Подписка с бесплатным пробным периодом автоматически продлевается до платной подписки. Вы можете отменить подписку или бесплатную пробную версию в настройках iTunes как минимум за 24 часа до окончания бесплатного пробного периода.Отмена вступит в силу на следующий день после последнего дня текущего периода подписки, и вы будете переведены на бесплатную услугу.
* Обратите внимание: любая неиспользованная часть бесплатного пробного периода (если предлагается) будет аннулирована при покупке премиум-подписки в течение бесплатного пробного периода.

Для полного доступа ко всем функциям «Говори и переводи» вам необходимо разрешить доступ к следующему:

*Местоположение — чтобы можно было включить автоматический выбор языка для страны пребывания во время путешествия.
*Микрофон и распознавание речи — для работы преобразования речи в речь.
*Уведомления – чтобы быть в курсе новых функций приложения и интересных языковых фактов.

EULA: http://www.apalon.com/terms_of_use.html

Политика конфиденциальности: http://apalon.com/privacy_policy.html

AdChoices: http://www.apalon.com/privacy_policy.html #4

3 претендента на звание «Лучший бесплатный онлайн-переводчик»

Когда дело доходит до этих трех замечательных бесплатных онлайн-переводчиков , выигрывают все.

Они полны функций, предлагают отличные переводы, и их трудно сравнить по качеству.

У них даже есть собственные приложения для перевода, так что вы можете взять их мощные возможности с собой, куда бы вы ни пошли.

Вот все, что вам нужно знать о лучших онлайн-переводчиках, которые нельзя купить за деньги.

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Содержимое

Почему важно пользоваться лучшими онлайн-переводчиками?

Во-первых, точность перевода может сильно различаться . Если вы чему-то научились из своих упражнений по переводу, вероятно, есть несколько способов перевести любое слово или фразу, и некоторые из них намного лучше (и точнее), чем другие. Переводы также различаются в зависимости от онлайн-переводчиков, но обычно варианты более высокого качества устраняют больше недостатков, чтобы обеспечить лучший результат, чем другие переводчики.

Plus, каждый онлайн-переводчик имеет разные функции , а некоторые из них имеют больше функций, чем другие. Некоторые веб-сайты больше ориентированы на простые переводы, в то время как другие обладают уникальными функциями, которые делают их более похожими на гибрид обычного переводчика и обучающего веб-сайта. Для изучающих иностранные языки эти дополнительные функции могут помочь лучше понять язык, значение слов, произношение и многое другое.

Кроме того, лучшие онлайн-переводчики могут не только перевести, но и помочь вам выучить .Хороший онлайн-переводчик действительно может расширить ваш словарный запас. Если вы используете его правильно и часто, ваш любимый бесплатный онлайн-переводчик может просто помочь вам выучить языки бесплатно.

Как получить максимальную отдачу от бесплатного онлайн-переводчика

Попробуйте несколько «тестовых фраз», чтобы проверить точность перевода.

Попробуйте перевести фразы, которые вы уже знаете, между вашим родным языком и языком перевода — чем сложнее грамматика и словарный запас, тем лучше. Тестирование переводчиков с уже известными вам фразами может помочь вам понять, насколько хорошо переводчик работает с вашим конкретным целевым языком.

Попробуйте перевести текст с одного языка на другой, чтобы убедиться, что перевод имеет смысл.

Перевод с одного языка на другой — полезный способ убедиться, что перевод означает то, что вы хотите. Например, если вы перевели фразу на целевой язык, попробуйте снова вставить эту фразу в переводчик, чтобы получить более четкое представление о том, что она на самом деле означает на английском языке. Иногда это может помочь вам выявить ошибки перевода или выбора слов.

Поэкспериментируйте со всеми функциями переводчика.

Переводчики имеют множество различных функций, но многие пользователи используют их только для перевода текста, с которым сталкиваются. Из-за этого они упускают некоторые из лучших и наиболее полезных доступных функций. Например, если вы всегда хотите просто перевести текст, вы можете даже не заметить, что ваш любимый переводчик предлагает потрясающее аудио слов и фраз на вашем целевом языке, которое вы можете использовать, чтобы отточить свое произношение.

Вместо того, чтобы использовать онлайн-переводчик только для перевода какого-либо текста или веб-сайта, найдите несколько минут, чтобы поиграть со всеми его функциями.Вы можете обнаружить, что ваш любимый — это тот, о котором вы совершенно не знали.

Чаще пользуйтесь переводчиком.

Всякий раз, когда вы понимаете, что не знаете слова, используйте свой любимый переводчик, чтобы найти его. Поскольку эти лучшие онлайн-переводчики удобны (вы даже можете скачать их приложения), их легко использовать, когда у вас есть свободная минутка. Например, когда вы застряли в очереди в продуктовом магазине, посмотрите на продукты в своей корзине и найдите те продукты, которые вы не можете назвать на целевом языке.Если вы регулярно пользуетесь переводчиком, ваш словарный запас, скорее всего, вырастет в геометрической прогрессии без особых усилий.

Найдите реальные примеры слов, которые вы ищете на FluentU.

Некоторые переводчики предоставляют примеры предложений, которые отлично подходят для обучения в контексте. Но было бы неплохо сделать еще один шаг и убедиться, что вы можете распознавать и понимать слово вне переводчика.

FluentU может помочь понять слова и контекст, в котором они используются.

FluentU — это приложение для изучения языков, наполненное аутентичными языковыми видео, от новостных роликов до комедийных зарисовок, с интерактивными субтитрами на выбранных вами языках. К каждому слову в субтитрах приложены определения, примеры предложений и медиаклипы, в которых используется термин, чтобы научить ваш целевой язык помимо прямого перевода. Практикуйте слова и фразы из этих субтитров с помощью пользовательских списков и мультимедийных карточек, а затем бросьте вызов себе с помощью персонализированных викторин.

Воспользуйтесь переводчиком, чтобы проверить свою работу.

Написали что-то на целевом языке? Получите ваш любимый переводчик, чтобы проверить это. Вы можете перевести его обратно на английский язык, чтобы убедиться, что сообщение именно то, что вы хотели.

И 3 номинанта на звание «Лучший бесплатный онлайн-переводчик»…

Google Переводчик

Google Translate — известное имя в области онлайн-перевода, и на то есть веские причины. Он предлагает огромный набор функций и переводит примерно на 100 языков.

Характеристики
  • Аудио произношение для общеупотребительных языков.
    Звуковое произношение доступно для многих распространенных языков, включая арабский, китайский, английский, французский, немецкий, итальянский, японский, корейский, португальский, русский и испанский. Кроме того, при первом воспроизведении аудио оно будет воспроизводиться с разговорной скоростью. Воспроизведите его во второй раз, и скорость будет замедлена, чтобы помочь вам освоить сложное произношение.
  • Огромный выбор языков.
    Помните, мы говорили, что Google Translate может переводить примерно между 100 языками? Ну, это включает в себя самые распространенные языки в мире и даже некоторые языки, о которых вы, возможно, еще не слышали, например, фризский и сесото. Это огромная языковая мощь в одном месте!
  • Может определять язык.
    Вам даже не нужно вводить название языка, который вы хотите перевести. Просто введите текст, веб-сайт или документ, и Google Translate определит, на каком языке он написан.
  • Может переводить текст, веб-сайт или документ.
    Вы можете напрямую ввести текст, ввести ссылку на веб-страницу или загрузить документ. Google Translate может работать с любым из этих форматов, что делает его универсальным инструментом.
  • Позволяет писать текст от руки.
    Если вы изучаете язык, в котором используется другой алфавит, возможно, вы еще не умеете печатать на этом языке, что может затруднить перевод. К счастью, в Google Translate есть функция рукописного ввода, которая позволяет рисовать символы для перевода.Чтобы получить доступ к этой функции в Интернете, просто установите в поле ввода текста нужный язык. Затем щелкните значок клавиатуры в нижней левой части поля ввода, чтобы изменить параметры ввода.
  • Предлагает клавиатуру для ввода других алфавитов.
    Хотите другой вариант ввода? Google Translate предлагает визуальную клавиатуру, которую вы можете открыть для ввода слов, используя нужный алфавит. Раскладка даже соответствует стандартной раскладке клавиатуры, так что это может быть полезной практикой, если вы хотите научиться печатать на целевом языке в будущем. Для этого просто щелкните значок клавиатуры в нижней левой части поля ввода текста.
  • Предлагает речевой ввод для распространенных языков.
    Если вы путешествуете, вы можете предпочесть не вводить все, что вы хотите перевести. Google Translate предлагает речевой ввод для распространенных языков, позволяя вам быстро произносить то, что вы хотите перевести. Вы даже можете записать, как кто-то говорит на вашем целевом языке, чтобы перевести его на английский, чтобы полностью понять, о чем он говорит.Чтобы использовать речевой ввод, выберите целевой язык и щелкните значок микрофона в нижней левой части поля ввода.
  • Предоставляет несколько возможных переводов вместе с рейтингом их распространенности.
    Если вы введете слово или общую фразу, вы получите не один вариант перевода, а несколько. В основном текстовом поле будет отображаться перевод, который Google Translate считает предпочтительным. Ниже вы увидите некоторые другие варианты. Полоса слева от фразы показывает, насколько распространен каждый вариант.
  • Содержит определения введенных слов.
    При вводе отдельных слов под полем ввода появляется определение слова. Если вам нужно выучить слово на целевом языке, которое вы все еще не понимаете на своем родном языке, это может пригодиться.
  • Можно делиться, сохранять или копировать слова.
    Вы можете поделиться по электронной почте, Twitter или Google+. Вы можете копировать в буфер обмена и вставлять слова/фразы в любое место. Вы даже можете «сохранять» слова для быстрого доступа в следующий раз, когда вы используете Google Translate.Это множество вариантов, которые могут пригодиться изучающим язык!
  • Приложение доступно.
    Приложение Google Translate предлагает многие из тех же функций, что и веб-версия, и доступно для iOS и Android.

Переводчик Майкрософт Bing

Хотя у Bing Microsoft Translator не так много функций, как у Google Translate, у него есть несколько замечательных предложений и легион восхищенных поклонников. Некоторые пользователи считают, что переводы Bing для некоторых языков могут быть даже лучше.К счастью, нет ничего постыдного в использовании нескольких бесплатных онлайн-переводчиков, поэтому мы позволим вам решить, какой онлайн-переводчик лучше всего подходит для вас.

Характеристики
  • Аудио произношение для общеупотребительных языков.
    Bing Microsoft Translator может произносить слова и фразы на нескольких распространенных языках, включая арабский, китайский, английский, французский, немецкий, итальянский, японский, корейский, португальский, русский и испанский.
  • Хороший набор языков.
    Предлагая около 60 различных языков, Bing Microsoft Translator предлагает самые популярные языки для изучающих языки, а также некоторые менее ожидаемые предложения, такие как клингонский и юкатекский майя.
  • Может копировать или делиться словами.
    Bing Microsoft Translator позволяет копировать слова, а затем вставлять их куда угодно. Вы также можете поделиться на Facebook, Twitter, Pinterest и по электронной почте через Bing Microsoft Translator.
  • Приложение доступно.
    Хотите, чтобы на вашем любимом устройстве были аналогичные функции? Ознакомьтесь с приложениями Microsoft Translator для iOS и Android.

Reverso

Вот еще одно удобное приложение-переводчик, которое можно добавить в свой набор инструментов.Он не переводится на такое количество языков, как переводчики выше, но имеет некоторые особенности, которые делают его достойным использования для тех, кто изучает популярные языки, которые он предлагает.

Характеристики
  • Аудио произношения.
    Reverso предлагает звуковое произношение для большинства своих языков.
  • Переводит на 13 распространенных языков.
    Reverso поддерживает 13 популярных языков: арабский, китайский, голландский, английский, французский, немецкий, иврит, итальянский, японский, португальский, румынский, русский и испанский.
  • Предлагает несколько возможных переводов.
    Для наиболее распространенных слов и фраз Reverso предоставит вам несколько вариантов перевода. Разнообразие – приправа к жизни!
  • Примеры предложений.
    Для каждого возможного перевода Reverso также предоставляет примеры предложений. Это сбывшаяся мечта изучающих язык, чтобы научиться использовать новую лексику в контексте.
  • Предлагает проверку орфографии и грамматики для введенного текста.
    Если вы не уверены, что текст, с которого вы переводите, в хорошем состоянии, вы можете проверить его на проверку орфографии/грамматики Reverso. Это может помочь гарантировать, что ошибки в исходном тексте не испортят переведенный текст.
  • Может копировать слова.
    Любой перевод можно скопировать для удобной вставки в другие программы.
  • Приложение доступно.
    Reverso имеет приложение для iOS и Android.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.