Реферат латинский язык в юриспруденции: : – Xreferat.com – , , ,

Содержание

Латинский язык и латинская юридическая терминология (Контрольная работа)

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕТСИТЕТ ПРОФСОЮЗОВ

Красноярский филиал

Специальность 021100 “Юриспруденция”

Дисциплина: Латинский язык и латинская юридическая терминология.

Контрольная работа.

Выполнил: студент 1-ЮСО

Проверил: к. ф. н., доцент

Ховес В.Ю.

Красноярск 2005

Введение

Латинский язык – один из индоевропейских языков италийской группы, на котором – приблизительно с 6 в. до н.э. по 6 в. н.э. – говорили древние римляне и который был официальным языком Римской империи; вплоть до начала Нового времени – один из основных письменных языков западноевропейской науки, культуры и общественной жизни; официальный язык Ватикана и Римско-католической церкви (вплоть до середины 20 в. использовавшийся в том числе и при католическом богослужении).

Язык, имеющий более чем двухтысячелетнюю литературную традицию, один из важнейших языков общечеловеческой культуры, в некоторых областях знания (медицина, биология, общенаучная терминология естественных и гуманитарных наук) продолжающий активно применяться и в настоящее время.

Первоначально латинский язык был лишь одним из многих в группе близкородственных италийских языков (наиболее значительными среди них считаются оскский и умбрский), сформировавшихся к началу I тысячелетия до н.э. на территории центральной и южной Италии. Первоначальная зона существования латинского языка – небольшая область Латий или Лаций (лат. Latium, совр. ит. Lazio) вокруг Рима. По мере расширения древнеримского государства влияние латинского языка постепенно распространилось на всю территорию современной Италии, где прочие местные языки были им полностью вытеснены, Южную Францию (Прованс) и значительную часть Испании, а к началу I тысячелетия н.э. – практически на все страны Средиземноморского бассейна, а также Западной (до Рейна и Дуная) и Северной Европы (включая Британские острова).

В современных Италии, Франции, Испании, Португалии, Румынии и некоторых других странах Европы и в настоящее время говорят на языках, являющихся потомками латинского (они составляют так называемую романскую группу индоевропейской семьи). В Новое время романские языки распространились очень широко (Центральная и Южная Америка, Западная и Центральная Африка, Французская Полинезия и др.).

В истории латинского языка выделяют архаический (до 3 в. до н. э), классический (ранний – до 1 в. н.э. и поздний – до 3 в. н. э) и постклассический периоды (приблизительно до 6 в. н. э). Наибольшего расцвета латинская литература достигает к эпохе Цезаря и Августа (1 в. до н.э., так называемая “золотая латынь” Цицерона, Вергилия и Горация). Язык постклассического периода распадается на отдельные романские наречия (в 8–9 вв. уже можно с уверенностью говорить о существовании ранних вариантов современных романских языков, отличие которых от письменной латыни полностью осознавалось современниками).

Хотя после 6 в. (т.е. после распада Западной Римской империи) латинский язык в качестве живого разговорного языка выходит из употребления и может считаться мертвым, его роль в истории средневековой Западной Европы, где он долгое время остается единственным письменным языком, оказывается исключительно важной – не случайно все западноевропейские языки, кроме греческого, используют алфавит на латинской основе. В настоящее время этот алфавит распространился по всему земному шару. В эпоху Возрождения интерес к классическому латинскому языку даже возрастает, и вплоть до конца 17 в. он продолжает служить основным языком европейской науки, дипломатии и церкви. На латинском языке писали при дворе Карла Великого и в папской канцелярии, им пользовались св. Фома Аквинский и Петрарка, Эразм Роттердамский и Коперник, Лейбниц и Спиноза. Лишь в новейший период европейской истории эта объединительная и культурная роль постепенно переходит сначала к французскому, а затем к английскому языку. В странах романской речи католическая церковь окончательно отказывается от богослужений на латинском языке только в 20 в.

, но они сохраняются, например, у католиков галликанского обряда.

Древнейшие памятники латинского языка (6–7 вв. до н. э) – короткие надписи на предметах и надгробиях, отрывки так называемых салических гимнов и некоторые другие. Первые сохранившиеся памятники художественной литературы относятся к 3 в. до н.э. (именно в этот период начинается объединение Италии под властью Рима и интенсивные контакты с греческой культурой Южной Италии). Наиболее известный автор этого периода – комедиограф Тит Макций Плавт, оставивший оригинальные примеры “неприглаженной” разговорной речи; ранние образцы публицистики представлены в сочинениях Марка Порция Катона Старшего.

Классический период характеризуется стремительным расцветом художественной литературы и публицистики в творчестве таких авторов, как оратор, публицист и философ Марк Туллий Цицерон и Гай Юлий Цезарь, оставивший исторические записки о своих завоеваниях; канон поэтического языка – в творчестве таких авторов, как лирики Гай Валерий Катулл, Квинт Гораций Флакк, Альбий Тибулл, эпики Публий Вергилий Марон, Публий Овидий Назон и другие.

Их произведения – неотъемлемая часть мировой литературы, знакомство с которыми составляет основу современного гуманитарного “классического образования”. Важную роль играет также историческая и естественно-научная проза таких авторов, как Гай Саллюстий Крисп, Корнелий Непот, Тит Ливий, Марк Теренций Варрон.

Среди авторов позднего классического периода особое значение имеет творчество поэта-сатирика Марка Валерия Марциала и прозаика Тита Петрония Арбитра, язык которых ближе к разговорному, чем у авторов “золотого века”.

Поздний классический период характеризуется также появлением большого количества философской и научной прозы. В это время писали историки Гай Корнелий Тацит и Гай Светоний Транквилл, естествоиспытатель Гай Плиний Цецилий Секунд Старший, философ Луций Анней Сенека и многие другие.

В постклассический период особое значение приобретает деятельность христианских авторов, из которых наиболее известны Квинт Септимий Флорент Тертуллиан, Софроний Евсевий Иероним (святой Иероним, выполнивший в конце 4 в.

и первый латинский перевод Библии), Децим Аврелий Августин (блаженный Августин).

Средневековая латинская литература включает в себя в большей степени религиозно-философские и научно-публицистические тексты, хотя на латинском языке создавались и художественные произведения. Одним из наиболее ярких проявлений средневековой латинской словесности является так называемая лирика вагантов (или странствующих студентов), достигшая наибольшего расцвета в 9–13 вв. Опираясь на традиции латинской классической поэзии (в особенности Овидия), ваганты создают короткие стихи на случай, любовную и застольную лирику, сатиру.

Направление письма слева направо окончательно устанавливается только к 4 в. до н.э. (направление письма в более древних памятниках варьирует). В лингвистическом отношении латинский язык характеризуется многими чертами, типичными для наиболее архаичных индоевропейских языков.

Этимология терминов права – это… Что такое Этимология терминов права?

Этимоло́гия те́рминов пра́ва — происхождение специфических слов и выражений, употребляемых в юриспруденции.

Бо́льшая часть юридических терминов была заимствована из латинского, французского, немецкого и английского языков.

Заимствования из латинского языка

Для многих языков источником формирования юридических терминов было римское право. Его отличительными чертами являлись точность формулировок, простота и ясность, поэтому оно рецептировалось в страны Европы. Большинство римских юридических терминов дошло до наших дней, став достоянием многих современных законодательных систем. Латинизмы пришли в различные языки не только при непосредственном контакте с самой латынью (к примеру, через учебные заведения), но и при посредстве других языков. Во многих европейских государствах до XII века латынь была языком литературы, науки, официальных бумаг и религии. Ещё и позже на латинском языке защищались диссертации и велась переписка с иностранными специалистами. Всё это способствовало созданию международного фонда научной терминологии

[источник?].

В настоящее время романские языки, а также английский язык, используют латинские юридические термины практически без изменения их орфографической структуры. Многие из этих слов были взяты напрямую из языка-первоисточника в эпоху Ренессанса, когда возник интерес к латыни не только церковной письменностью, но и классической: alibi, bona fide, certiorari, habeas corpus, memorandum, ultra vires, veto.

Немало латинских понятий пришло в английский язык через французский: congress, constitution

, legislature, parliament, president, representative. Иногда один общий латинский этимон давал несколько вариантов в английском языке за счёт того, что заимствования приходили через различные языки. Так, латинское прилагательное legalis («законный») имеет формы legal (напрямую из латыни), leal (из англо-норманнского), loyal (из старофранцузского)[источник?]. В юридических текстах перемежаются современные и римские выражения. Латинские формулы называют «излюбленным фольклором» юристов[источник?].

В иных языках (германских, скандинавских, славянских) процент латинских терминов и фраз, оставленных в своём исконном написании, довольно незначителен[источник?]. В русском языке наиболее часто первоначальное написание сохраняют выражения a prima facie, ad hoc, inter alia, per se, pro et contra. В остальных случаях используется транскрипция: «домицилий», «кворум», «мандат», «министр», «нотариус», «плебисцит», «республика», «реторсия», «сервитут», «юриспруденция» и т. д. Как видим, латынь сыграла немалую роль в обогащении русской юридической терминологии, связанной преимущественно с гражданским правом, а также со сферой общественно-политической жизни. В то же время русские юристы настолько увлекались использованием иностранных выражений в своей речи, не только научной, но и в выступлениях в суде, что известный адвокат рубежа XIX—XX вв. П.С. Пороховщиков по этому поводу писал: «Вы говорите перед русским судом, а не перед римлянами или западными европейцами. Щеголяйте французскими поговорками и латинскими цитатами в ваших книгах, в учёных собраниях, перед светскими женщинами, но в суде — ни единого слова на чужом языке»[источник?].

Многие из латинских заимствований принадлежат к так называемой интернациональной лексике, то есть повторяются в языках многих народов, объединённых между собой общими чертами культурного и общественного развития. По этой причине принципы и основополагающие понятия международного права излагаются на латинском языке: lex loci delicti commissi («закон места причинения вреда»), lis alibi pendens («одновременное рассмотрение гражданского дела судами разных государств»), pacta sunt servanda («договоры должны соблюдаться») и др.

Помимо лексики, из латыни были заимствованы и многие стилистические особенности. Такие особенности европейских языков права были переняты из средневековых документов на латыни, причём зачастую они составлялись служителями (в том числе в области отправления правосудия) католической церкви. Этот язык в большой степени повлиял на деятельность судебных, нотариальных и иных органов во всех европейских странах. Язык административной и судебной деятельности католической церкви был детально разработан. Он во многом превосходил язык светских органов. Этот язык стал образцом, к которому стремились органы светской власти. Ряд черт средневекового языка права сохраняется в течение долгого времени. К таким чертам можно отнести, например, использование распространённых сложных предложений. Специалисты в области языков сталкиваются с этим даже в настоящее время[источник?].

Заимствования из других языков

В первую очередь, стоит отметить, что при заимствовании слов одними языками из других характерны специфические оценочные напластования, нередко связанные с особенностями истолкования значений в некоторых заимствованиях, которыми обменялись оба языка. То есть одно и то же слово в разных языках, имея общие корни, может обозначать абсолютно разные понятия. Например, в отличие от русского слова «указ» («в ряде стран нормативный акт главы государства»), английское ukase может относиться к русской истории, а в применении к жизни стран английского языка означает «произвольный, деспотический акт» и имеет негативный оттенок[источник?].

Французский язык

В течение нескольких веков французский язык играл немаловажную роль для юриспруденции. В XIII—XIV вв. (и даже вплоть до XVIII в.) французский был одним из языков права в Англии[источник?] (а также в течение длительного времени являлся международным деловым языком), и большое количество французских слов перешло в английскую юридическую лексику, многие из которых имели латинские корни (chattel, court, domicile, estate, laches, lease, petit jury, tenant, voir dire). При сравнении английских и французских синонимов можно заметить, что первые более «просторечны» и конкретны, а вторые — более интеллектуальны и абстрактны: например, freedom и liberty.

Кроме того, французский язык оказал влияние на синтаксис в английских юридических текстах:

  • the provisions for termination hereinafter appearing.
  • will at the cost of the borrower forthwith comply with the same.

С возрастанием роли Франции до уровня господствующей силы в Европе, в язык права в ряде стран вошли французские термины из сфер частного и публичного международного права. Многие из них являлись простым цитированием: lettres de créance («верительные грамоты»), renvoi («обратная отсылка»), ordre public («публичный порядок») и т.д. В настоящее время в деятельности Евросоюза ощутима новая волна французского языкового влияния. Так, термин acquis communautaire («совокупность всех нормативных актов Евросоюза») был принят всеми странами-участницами либо в форме прямого цитирования, либо заимствования, либо создания неологизма, основанного на французском выражении[источник?].

В русском языке французские этимоны имеют слова «акция», «арбитраж», «прокурор».

Немецкий язык

Конец XIX столетия стал золотым веком для юридической науки в Германии, оказавшей огромное влияние на всю Европу и Северную Америку. Широкое распространение получили выражения и заимствования, относящиеся к различным школам права: Begriffsjurisprudenz («Юриспруденция понятий»[1][2]), Pandektenrecht («Романо-германское право»), понятие Rechtsgeschäft («Юридическая сделка»).

Несколько ранее, в Петровскую эпоху, в России началось преобразование всех сторон жизни, реформы, которые способствовали обогащению русской лексики иноязычными словами, в том числе немецкими: «аккредитив», «банкрот», «вексель», «рента».

Английский язык

В течение XIX—XX вв. английский язык стал наиболее значимым в международной торговле и коммерческом праве. Его начали использовать также не англоговорящие стороны договора. Большая часть английской терминологии в сфере коммерческого права была заимствована другими языками. Влияние английского языка оказалось сравнительно устойчивым для русского. К этому источнику восходят многие слова из сферы цивилистики: «каф», «лизинг», «ноу-хау», «сиф», «франчайзинг», «холдинг», «чек».

Необходимо заметить, что исконно английскими являются слова, известные с древнеанглийского периода. Они составляют менее половины всей лексики[источник?]. Вклад в английскую юридическую терминологию внесли также такие языки, как древнескандинавский (law, ombudsman), ирландский (hooligan) и другие.

Примечания

  1. Hans-Peter Haferkamp Georg Friedrich Puchta und die «Begriffsjurisprudenz». — Frankfurt am Main, 2004. — 535 p. (нем.)
  2. Grechenig, Kristoffel; Gelter, Martin The Transatlantic Divergence in Legal Thought: American Law and Economics vs. German Doctrinalism (англ.) // Hastings International and Comparative Law Review. — 2008. — № Vol. 31, Issue 1. — С. 295-360.

Ссылки

  • Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста. — М.: Изд-во «БЕК», 1997. — С. 139—140.
  • Mattila H.E.S. Legal Language: History // Encyclopedia of Language and Linguistics / Edit.-in-chief K. Brown. — 2nd edit. — London: ELSEVIER, 2006. — Vol. 7. — С. 8-13.
  • Potter Simeon. English language// Encyclopædia Britannica.

История гимна “Gaudeamus” (художественный перевод — свой вариант)

ФГБОУ ВО ОрГМА Минздрава России

Кафедра иностранных языков

РЕФЕРАТ

по дисциплине «Латинский язык»

Тема: История гимна “Gaudeamus” (художественный перевод — свой вариант).

Исполнитель: Шмегель А. В.

                                                                    студентка 1 курса

                                                                    11 группы

                                                                    медико-профилактического        

                                                                    факультета

       Руководитель: Костомарова Е. В.

Оренбург-2017

[pic 1]

Введение……… .3-4

Глава 1. История гимна «Гаудеамус» ………. 4-9

  1.  Исторические факты о создании гимна «Гаудеамус» ………. 4-6

          1.2 О переводе гимна………. 6

1.3 Различные варианты переводов………. 6-9

Глава 2. «Гаудеамус» ………. 10-12  

Глава 3. Собственный перевод………. 12-13

Вывод………. 14

Используемая литература………. 15


Введение

Итак, начнем с того, что латинский язык- это один из самых древнейших языков всей планеты, на котором изначально разговаривали древние обитатели Лации, заселявшие Центральную Италию. Активное распространение латинского языка начинается со второй половины II-III до н., н. э и просуществовал он как разговорный язык до падения Римской Империи (410 г), после же начинают формироваться самостоятельные языки, такие как: французский, итальянский, испанский, португальский, румынский и другие. Но стоит отметить, все работы, в основном научные, создавались, а впоследствии и хранились на латинском языке до XVIII в. Также, в течение нескольких веков латинский язык оставался языком науки и дипломатии, школы и церкви, юриспруденции и т.д. В частности, следует подчеркнуть, что латинский язык был международным языком медицины. В русском языке существует огромное количество слов латинского происхождения, например, автор, адвокат, акт, акция, амбулатория, автор, аттестат, аудитория, диктант, директор, доктор, доцент, экзамен, эффект, империя, институт, инструмент, комиссия, компромисс, конспект, конституция, конференция, культура, лаборатория, линия, литература, минус, нотариус, объект, плюс, позиция, прогресс, профессор, процесс, ректор, республика, санаторий, солист, студент, университет, факультет, федерация, финал и многие другие.

Латинский язык является и являлся языком врачей нынешнего и врачевателей того времени.

Но меня на данный момент интересует происхождение одного латинского слова, а вместе с ним и целого гимна.

 Что же означает такое понятие, как «Гаудеамус». «Gaudeamus» – это слово чисто латинского происхождения и переводится оно, как «возрадуемся» или «будем радоваться». Впервые это выражение появилось около 800 лет назад в 1267 году и существует до сих пор, так как на основе этого слова составлен, так называемый, студенческий гимн.

Глава 1. История гимна «Гаудеамус»

  1. Исторические факты о создании гимна «Гаудеамус».

У всего того, что создается и создавалось должна быть история. И  она, как правило, у всех своя: иногда она бывает длинной, интересной, захватывающей, но иногда скучной и банальной. Так какая же история у студенческого гимна «Гаудеамус»? Конечно, не многие задаются этим вопросом, да и не знают про существование такого гимна, но мне стала интересна эта тема и я попытаюсь теперь в ней хорошо разобраться.

Как правило, история студенческого гимна «Гаудеамус» должна иметь свои истоки. Но так как этот гимн древнего происхождения, то корни его происхождения могут быть неоднозначными.

Как говорилось немного раннее, латинское понятие «gaudeamus» появилось 800 лет назад в 1267 году. Впервые на основе религиозного гимна, написанного епископом Болоньи Страда были созданы первые два куплета студенческого гимна и была сочинена к этим же двум куплетам музыка.

«Gaudеamus Igitur» (полное название студенческого гимна), является одним из самых давних гимнов, который был сочинен специально для студентов и олицетворял их беззаботную жизнь.

Скорее всего, представление об этой песне появляется лишь в XIII веке и только в виде латинской рукописи 1287 года в Парижской «Библиотек Националь», но, как ни странно, о существовании этой самой библиотеке не знает ни Эрк-Бемё, ни кто-то другой. Слова двух строф упомянутого стихотворения, начинающиеся с “Scribere proposui” практически совпадают со словами второй и третьей строф “Gaudeamus Igitur”, но, во-первых, собственно фраза “Gaudeamus Igitur” нигде не фигурирует, во-вторых, слова самой важной первой строфы “Gaudeamus Igitur” отсутствуют и, в-третьих и в-главных, в рукописи есть запись музыки, и она нисколько не похожа на хорошо известную мелодию песни.

«Salve, magistra», или «Здравствуйте, учитель»!

Латинский язык в медицинских вузах начали преподавать в 30-х годах прошлого века. Прежде необходимости в этом не было – выпускники классических гимназий владели древними языками. В 1932-м эта дисциплина появилась и в учебном плане в СПбГПМУ – в ту пору – Научно-исследовательского института охраны материнства и младенчества. 

Мы встретились с заведующей курсом латинского языка доцентом Анной Михайловной Ивахновой-Гордеевой, чтобы она поделилась своими мыслями, почему языки Цельса и Гиппократа необходимы врачам. 

Об истории кафедры

– В 2017 году кафедра латинского языка отметила 85-летие. Как любой живой организм, кафедра имеет свою историю, своих героев, свои легенды. Первым заведующим был Константин Петрович Авдеев – талантливый учёный, книгочей и библиофил. Под его руководством латынь преподавали в приближении к гимназическому курсу, читали отрывки из текстов античных и новых авторов — Цельса, Плиния, Пирогова и др. Это имело весьма благотворное влияние на учащихся. Юрий Романович Ковалев (профессор кафедры факультетской терапии им. Валдьмана, прим. ред.) вспоминает, что многие студенты, благодаря замечательным лекциям Константина Петровича, начинали учить классическую латынь и читать античных авторов в подлиннике. 

Методическую работу на кафедре начала внедрять Людмила Фаддеевна Бенешевич, дочь известного филолога-классика Фаддея Францевича Зелинского. В архиве РАН сохранилось более двухсот рукописных контрольных карточек с заданиями, но, по правде говоря, там медицинской терминологии было не так уж много. 

А вот профилизацию предмета – терминологическую направленность – задала Нора Ноевна Забинкова. Она сменила Авдеева в 1967 году и заведовала кафедрой 28 лет. Нора Ноевна вошла в группу разработчиков нового, исключительно терминологического, курса латинского языка. Идеологами революционного подхода были известные филологи-классики — Юрий Францевич Шульц, Максим Наумович Чернявский, Валентина Фёдоровна Новодранова и Валентина Николаевна Катеринич. По созданной ими методике сейчас работают все вузы страны. Структура изучения медицинской терминологии представляет собой три комплекса: анатомическая, фармацевтическая номенклатуры и клиническая терминология. Помимо грамматики латинского языка, студенты в достаточном объёме изучают термины и терминоэлементы греческого происхождения.

О древнегреческом языке

– В Древней Греции медицина стала наукой, оттуда все «учебные пособия». При изучении клинической терминологии без греческого не обойтись. Греческий язык очень гибок, в основе словообразования лежит сложение основ, что даёт безграничные возможности облекать в языковые формы новые понятия, явления, идеи. Кто-то подсчитал, что знание пятисот греческих терминоэлементов даёт возможность понимания пятнадцати тысяч терминов.

Римляне покорили Элладу, но сами попали в плен мощной греческой цивилизации. «Греция, взятая в плен, победителей диких пленила, в Лаций суровый внеся искусства…», – точнее Горация не скажешь. Греческими рабами в Риме стали не только ремесленники, но и учёные — астрономы, математики, врачи – instrumentum vocale. Практикующими врачами в Риме были в основном греки. Греки учили и лечили. Латинский язык наполнился греческими заимствованиями. 

О латинском языке

– После падения Римской Империи латинский язык не утратился, он был понятен большей части населения современной Европы, стал языком юриспруденции, религии, науки. На латинском языке писались научные трактаты и учебники. В эпоху Ренессанса просветители делали попытки вдохнуть в него жизнь, чем укрепили его положение. Россия испытывала огромное влияние античной и византийской образованности, эти связи осуществлялись как живым, так и книжным путём, необходимость знания древнегреческого и латинского языков была воспринята в XV веке и закрепилась вплоть до 1917 года. Классические гимназии, университеты… даже преподавание анатомии в Императорской Медико-Хирургической Академии и в Дерпте в первые десятилетия велось на латинском языке. Николай Иванович Пирогов защищал диссертацию на латинском. Таким образом, очевидно прослеживается историческая закономерность создания терминологической системы на базе классических языков. 

Об учениках

– Самое главное, когда ты входишь в группу – любить  студентов. Если любишь – они ответят тебе  и будут хорошо заниматься, будут правильно воспринимать и назидания, и нравоучения, и даже взбучки. 

Раньше на занятиях я успевала больше, потому что группы были меньше и студенты другие. Им хотелось от меня получать больше интересного. Мы учили пословицы, читали и переводили Gaudeamus, Ave Maria – слушали музыкальные шедевры в записи, в музеи ходили, ездили в Павловск, Пушкин, Стрельну. 

А вот студенты 2000-х годов охладили мой пыл. В первый раз я столкнулась с равнодушием, когда предложила группе выбор записать пословицы или закончить занятие на несколько минут раньше.  Пожелали уйти… Стала повторять  этот вопрос во всех группах и слышала один и тот же ответ. На протяжении 10-15 лет. 

Сегодня я очень рада, что ко мне возвращаются студенты, которых люблю. Они с желанием и благодарностью воспринимают крупицы гуманитарного наследия, всё, чем могу обогатить их за короткое время общения, будь то афоризмы или пословицы, греческие мифы или стихи… Слушают с замиранием — лучшая награда! В атмосфере доверительности и взаимного интереса намного легче давать профессиональные знания. 

 

8 декабря у Анны Михайловны юбилей. Коллектив кафедры иностранных языков с курсами русского и латинского языков сердечно поздравляет её с этой знаменательной датой и желает успехов в профессиональной деятельности, здоровья, благополучия и оптимизма!

Старший преподаватель кафедры иностранных языков с курсами русского и латинского языков Ксения Корюк

– Анна Михайловна — замечательный наставник с неистоищимым запасом эрудиции. В течение многих лет она знакомит студентов с языком медицины, открывает для них возможность узнать и полюбить античное наследие, поощряет их собственные шаги в науке, а также стремление расширять и совершенствовать собственные знания.

Мне кажется, что об Анне Михайловне можно сказать словами Томаса Манна: «Здесь я не могу отказать себе в удовольствии обронить хотя бы мимоходом несколько слов о внутренней, почти таинственной связи классико-филологических интересов с любовью к красоте и разуму человеческому, — связи, заявляющей о себе уже в том, что учёных-античников называют гуманистами, но главное в том, что внутреннее родство языковой культуры и гуманитарных знаний венчается идеей воспитания, призвание педагога как-то само собой вытекает из приверженности к классической филологии.»

Старший лаборант курса латинского языка Лидия Романова:

– Я работаю с Анной Михайловной с 2001 года. Анна Михайловна — прекрасный педагог и наставник молодых преподавателей. Благодаря ей молодая смена преподавателей остаётся работать в нашем университете. Должна отметить, что Анна Михайловна внимательно относится к лаборантскому составу. За все годы моей работы под её руководством все проблемы решаются с позиции рационального и удобного подхода. Она обладает огромным чувством такта. Благодаря Анне Михайловне в коллективе сохраняются доброжелательные отношения, что создаёт хорошую рабочую обстановку.

Дата публикации: 08.12.2020

 

Зачем изучать латынь?

Латынь — это язык, на котором говорили древние римляне. По мере расширения римлянами их империи по всему Средиземноморью распространился латинский язык. К тому времени Юлия Цезаря на латыни говорили в Италии, Франции и Испании. Классическая латынь — язык, на котором говорили Цезарь и Марк Антоний, теперь считается «мертвым» языком.Это то есть на нем больше не говорит определенная группа людей. Однако многие живущие языки, такие как испанский, итальянский и французский, произошли от классической латыни, так что Латынь живет в этих дочерних языках. Эти языки называются «романскими». языки именно потому, что они развились из языка, на котором говорили римляне.

Десять причин, почему вы должны изучать латынь

1.Вам следует изучать латынь, если вы интересуетесь классической литературой. перевод «Энеиды» могут дать вам лишь косвенное представление о том, что Вергилий пытался передать; чтобы в полной мере оценить стихотворение, необходимо прочитать его на том языке, на котором Вергилий написал Это.

2. Вам следует изучать латынь, если вы интересуетесь английским языком и хотите улучшить свой словарный запас.Хотя английский язык не произошел непосредственно от латыни, английский носители заимствовали много слов из латыни. Некоторые из них мы используем каждый день (“полуостров”, «университет»), в то время как другие («вопиющие», «безупречные», «выводы») встречаются реже. но не менее неотъемлемой частью сильного словарного запаса.

3. Вам следует изучать латынь, если вы интересуетесь медициной, сестринским делом или юриспруденцией. Много медицинские термины и почти все юридические термины являются латинскими словами.Знание латинского значения “латеральных” и некомпозитных даст вам конкурентное преимущество в этих областях.

4. Вам следует изучать латынь, если вы интересуетесь романским языком. Много слов в этих языках мало изменились от классической латыни. Например, испанский слово «босс» (покровитель) является прямым потомком латинского слова «патронус», которое примерно переводится как «политический покровитель».”

5. Вам следует изучать латынь, если вы хотите больше узнать о жизни в Древнем Риме. Там не является реальным английским эквивалентом для латинских слов, таких как forum, патронус и император. Когда вы выучите эти латинские слова, вы также узнаете о римской политической и социальной жизни. реалии позади них. Язык является неотъемлемой частью культуры, поэтому, изучая латынь, вы узнаете о римской культуре и обществе.

6. Вам следует учить латынь, если вы хотите испытать умственные способности. Латинская грамматика сложна, а чтение латинского предложения может быть похоже на сборку кусочков головоломки. Людям, которым нравится математика и музыка, обычно нравится латынь, потому что она требует некоторых знаний. те же интеллектуальные навыки, что и эти дисциплины.

7. Вам следует изучать латынь, если вы интересуетесь старинной музыкой и духовной музыкой. Любой, кто изучил два семестра латыни, сможет понять эпоху Возрождения. мессы и григорианские песнопения в исполнении таких групп, как Tallis Scholars и Anonymous Четыре.

 8. Вам следует изучать латынь, если у вас есть серьезный интерес к древней или средневековой истории, поскольку престижные программы магистратуры в этих областях требуют, чтобы их студенты проводили исследования на латыни.

9. Вам следует изучать латынь, если вы хотите получить гуманитарное образование. Латынь и греческий традиционно составили ядро ​​либерального образования, названного так потому, что только «свободное» («либеральное» от liber, что означает «свободный»), люди могли позволить себе изучать дисциплины, которые не научить их ремеслу, но который обогатил их умы.

 10. Вам следует учить латынь, потому что в эти практичные времена это совсем немного. мятежный.

Латынь: мертвый язык – 1404 слова

Введение

В настоящее время ученые сообщают о существовании около семи тысяч языков в мире. Однако каждый месяц двое из них умирают. В нашем современном глобализированном обществе существует серьезная опасность того, что к 2100 году исчезнет более половины существующих в мире языков. И это не по-дружески; особенно в отношении того факта, что смерть каждого языка уносит с собой уникальную культуру, историю, знания, менталитет и умонастроение той или иной нации, практиковавшей этот язык.

Кто знает, может быть, когда-нибудь английский появится среди тысяч мертвых языков, как это случилось с латынью. В следующей статье феномен языковой смерти будет рассмотрен на примере латыни. В целом, изучение фактов показывает, что латынь стала мертвым языком в результате падения Римской империи; тем не менее, он по-прежнему сохраняет свои сильные позиции в области образования.

Определение понятия «Смерть языка»

Прежде всего, говоря о самом феномене смерти языка, следует остановиться на его определении.Согласно Кристаллу (4), «язык умирает, когда на нем больше никто не говорит». Это простое замечание имеет глубокий смысл и помогает понять саму суть понятия «языковая смерть». Оценивая этот комментарий, можно сделать вывод, что мертвый язык — это язык, который больше не используется людьми в повседневной жизни. Однако, оценивая это определение, возникает вопрос, можно ли отнести латынь к этому определению, так как она до сих пор используется довольно активно, особенно в таких общих областях человеческой жизни, как медицина, юриспруденция, католическая религия и образование.

Тот факт, что простые люди больше не используют латынь в своей повседневной жизни, дает веские основания для отнесения латыни к категории мертвых языков. Никто не может сказать, что латынь является его/ее родным языком, и так продолжалось более тысячелетия. Какой конец языка, на котором раньше говорил каждый второй человек в мире!

Латынь – самый известный язык в истории человечества, который умер

Далее, феномен языковой смерти можно хорошо обсудить на примере латыни, так как этот язык является одним из самых выдающихся языков в истории человечества , а также является прародителем самых распространенных и популярных языков, существующих в настоящее время в мире, включая английский, французский, немецкий, итальянский, испанский и португальский. Эти языки называются романскими языками и имеют тесную связь со своим «материнским» языком, латынью. В наши дни английский язык, позаимствовавший многочисленные черты у своей материнской основы латыни, занял свое место в мире, став международным языком важнейших сфер человеческой жизни, включая бизнес, образование и спорт. Таким образом, латынь продолжает свою жизнь, даже если она такова в своем происхождении.

История латыни

Далее, при обсуждении вопроса о смерти латыни следует обратиться к ее истории.

Латынь стала языком римлян примерно в первом веке до нашей эры. 753 год — общеизвестная дата основания Рима. Очень скоро он стал мировым языком, так как к началу нашей эры римляне успели захватить весь существующий мир. Эпоха латинского расцвета продолжалась до конца восьмого века. Латынь стала языком таких неподражаемых мастеров слова и мысли, как Вергилий, Гораций, Ливий, Овидий, Юлий Цезарь и Сенека. Около 750 года, в результате полного падения Римской империи, латынь становится мертвым языком. Однако он по-прежнему используется в качестве международного языка образования наряду с официальным языком католической религии. До конца 1990-х годов латынь оставалась обязательной для студентов как основной «иностранный» язык. В 1960-х годах католическая церковь в конце концов решает, что латынь больше не будет языком ее литургии. Сегодня латынь знают только образованные люди, которые умеют только читать и потеряли навыки письма и разговорной речи.

Почему умерла латынь

Обсуждая причины гибели латыни, оказывается, что главной из них является падение Римской империи.С гибелью Римской империи латынь умирает как язык простых людей. Дальнейший комментарий кажется очень интересным в связи с историей этого языка и его возможной смертью:

Пару тысяч лет назад мы, британцы, подверглись вторжению чрезвычайно цивилизованных завоевателей – римлян. Они построили наши дороги, наши города, такие как Лондиниум, и оставили нам — через несколько сотен лет — богатое чувство культуры и большую часть своего языка. На самом деле, использование латинских фраз по-прежнему является, э-э, «статус-кво».Существуют сотни, э-э, «добросовестных» английских высказываний, которые всем обязаны Юлию Цезарю и его легионам. Но теперь использование латыни должно быть запрещено — по приказу самых назойливых органов Англии, наших местных городских советов. И это ирония, потому что само слово «совет» было впервые придумано римлянами.

У меня есть, э-э, доказательства prima facie. Борнмут, сонный городок на южном побережье Англии, только что отдал приказ остановить всех сотрудников, использующих любую популярную латынь. Так что теперь они вынуждены говорить «экспромт», когда на самом деле имеют в виду «экспромт», и это постоянный запрет, а не только «временно».Итак, э-э, «услуга за услугу» для этого драконовского нового правила должна состоять в том, что каждый сможет понимать всех остальных без какого-либо риска путаницы в будущем («Смерть латыни», пар. 1, 3, 7).

Этот многозначительный комментарий может помочь понять саму причину окончательной смерти латыни и дать дорогу новым романским языкам. Действительно, разнообразие доказательств и свидетельств из разных европейских стран позволяет сделать вывод о том, что латынь была искусственно вытеснена с мировой арены под давлением усилий пропагандистов романских языков, и особенно английского.

Роль латыни

Наконец, говоря о важности латыни в истории человечества наряду с ее значением для лингвистических исследований, следует констатировать, что она более чем значительна и может быть оценена как выдающаяся. Согласно Кристалу (35), существуют даже большие сомнения в том, что латынь в наши дни можно считать мертвым языком. Кристал указывает, что в последнее время стала широко распространена практика введения латыни в качестве обязательного изучения во многих уважаемых школах, колледжах и университетах по всему миру (37).

Педагоги, которые до сих пор считают латынь своей гордостью, считают, что студенты должны изучать латынь, чтобы иметь возможность ознакомиться с произведениями великих людей прошлого на языке, на котором они были написаны, чтобы постичь все богатство их работы. Такие учебные заведения стремятся к тому, чтобы их ученики могли читать на родном языке произведения таких мэтров образования, как Цицерон, Платон и Вергилий.

Ценность латыни также заключается в ее грамматической концепции, которая нашла свое отражение в других языках, включая английский.Благодаря богатому разнообразию грамматических форм и средств язык представляет собой выдающийся пример мелодических форм и эвритмии. Это, в свою очередь, делает его чрезвычайно ценным в области искусства, включая поэзию и прозу. Это еще одна причина, по которой многие учебные заведения поощряют своих студентов обогатить свой мир знанием этого мощного языка.

Заключение

Подводя итог всей вышеизложенной информации, следует отметить, что латынь, которая раньше была международным языком, в наши дни стала мертвым языком.Никто не говорит бегло на латыни и не может похвастаться тем, что является носителем латыни. Этот язык «умер» с падением Римской империи, которая была его родиной. Тем не менее, латынь по-прежнему играет очень важную роль в сфере образования, где ее основное значение обнаруживается в наши дни.

Все больше и больше престижных учебных заведений возрождают практику введения латыни в качестве обязательного курса. Такую инициативу они мотивируют желанием помочь своим ученикам постигнуть все богатство произведений великих людей прошлого на языке оригинала, поскольку убеждены, что таким образом можно оценить величие их произведений на языке оригинала. самый действенный способ.Таким образом, латынь находит свое широкое применение в сфере образования и в наше современное время.

Процитированные работы

Кристал, Дэвид. Языковая смерть, Соединенное Королевство: Университетское издательство, Кембридж, 2000. Печать.

Смерть латыни 2009. Интернет.

Латинский язык: происхождение, история и влияние — видео и стенограмма урока

Происхождение латыни

Хотя ее точное происхождение загадочно, предковая форма латыни, по-видимому, была одним из старейших членов индоевропейской языковой семьи, большой категории, включающей также греческий, кельтский и германский языки. .Лингвисты предполагают, что предки латыни появились на итальянском полуострове около 1000 г. до н. э., где она начала формироваться в старейшую версию истинной латыни, известную как Архаическая латынь , где-то вдоль реки Тибр. Люди, говорившие на архаичной латыни, со временем построили на этом же месте свой собственный город и назвали его Римом.

В то время как латынь взаимодействовала с осканским, умбрийским и фалисканским италийскими языками полуострова, наибольшее влияние на нее оказал центрально-итальянский язык таинственного происхождения. Этрусский был одним из немногих неиндоевропейских языков Италии. На самом деле, этрусский не имеет прямого отношения к какому-либо другому известному языку. Однако его письменная форма была частично основана на греческих и финикийских образцах. И устная, и письменная формы этрусского языка сильно повлияли на архаичную латынь, и римляне разработали систему письма для своего языка примерно в 7 веке до нашей эры.

Латынь в Риме

Латынь продолжала развиваться вместе с ростом самого Рима. В 509 г. до н. э. римляне свергли своего царя и установили Римскую республику. К этому времени они говорили и писали на доклассической форме латыни. По мере развития своей республики римляне использовали этот язык для написания своих историй, философий и политических трактатов. Латынь стала более стандартизированной по мере того, как Рим развивал сложную интеллектуальную культуру.

Наконец, около 100 г. до н.э. римляне кодифицировали свой язык в то, что мы называем классической латынью .Это был язык интеллектуалов, поэтов и философов, и он способствовал возникновению золотого века латинской литературы. В этот период, начиная с поздней республики и заканчивая ранними годами существования Римской империи, были представлены произведения величайших литературных мастеров Рима, в том числе Цицерона, Вергилия, Овидия и Ливия.

По мере расширения Римской империи латынь переселялась в римские колонии. Он стал настолько широко распространенным, что де-факто стал языком западного мира. Куда бы вы ни пошли, вы могли найти кого-то, кто говорил на латыни.Это облегчило взаимодействие торговцев, философов, генералов и правителей, и даже места, находящиеся за пределами римского контроля, выучили латынь, чтобы они могли участвовать в основных средиземноморских экономиках и политике.

По мере распространения латыни на нее также влияли другие языки, особенно кельтский и гэльский языки, которым римские солдаты были сильно подвержены. Со 2-го по 6-й века формальная латынь постепенно превращалась во что-то, наполненное другими идиомами и словарями, известное как вульгарная латынь .

Латинский После Рима

В V веке Рим официально пал. Без контроля римлян некому было поддерживать латынь в качестве стандартизированного языка. Вульгарная латынь быстро превратилась в романские языки французского, испанского и итальянского языков и повлияла на развитие новых германских и кельтских языков.

Это не означает, что латынь полностью отказалась. Римско-католическая церковь, базирующаяся в Риме, сохранила латынь в качестве языка науки и богослужения. Церковь была центром интеллектуальной культуры после падения Рима, и сохранение языка римской интеллигенции говорило об этом.

Латынь возродится в итальянском Возрождении , периоде быстрого социального, культурного и научного прогресса с 14 по 16 века, когда итальянские художники, поэты и философы обращались к примерам Древнего Рима. Они перевели шедевры классической латыни, расширили их и создали крупнейшую интеллектуальную культуру, которую Италия видела за столетия. Латынь снова стала языком ученых, и эта традиция снова распространилась по Европе.Когда эпоха Возрождения закончилась, латынь поддерживалась научными и религиозными сообществами. Сэр Исаак Ньютон писал на латыни, как и Галилей. Сэр Фрэнсис Бэкон, Шекспир и Моцарт получили образование на латыни, которая в то время была основным языком обучения в Европе.

К 18 и 19 векам использование латыни снова сократилось, и в конечном итоге ее заменили местные языки. Однако его влияние оставалось очевидным. До сих пор мы признаем латинские названия животных, потому что ученые, разрабатывавшие наши таксономические системы, знали латынь. Национальные девизы написаны на латыни, потому что это был язык политического интеллектуализма. Многие европейские языки звучат похоже, потому что они либо произошли от латыни, либо находились под ее влиянием. Латынь можно считать мертвой, но ее наследие окружает нас повсюду.

Итоги урока

Давайте уделим несколько минут тому, чтобы повторить то, что мы узнали об истории латинского языка. Латинский был одним из самых влиятельных языков в западной истории. Первоначально разработанный предками римского народа, это был индоевропейский язык, который представляет собой большую категорию, включающую также греческий, кельтский и германский языки.На латынь также сильно повлиял изолированный этрусский язык центральной Италии, причем этрусский был одним из немногих неиндоевропейских языков Италии. Наконец, это был язык, на который также сильно повлияли системы письма греков и финикийцев.

Во времена поздней Римской республики и ранней Римской империи римляне писали на строго стандартизированной классической латыни , языке интеллектуалов, поэтов и философов в золотой век литературы. По мере расширения империи латынь стала де-факто языком Средиземноморья, и на нее также повлияли языки, с которыми она столкнулась. Он превратился в вульгарную латынь или язык низших классов, смешанный с другими идиомами и словарями, которые, в свою очередь, стали романскими языками.

Латинский язык поддерживался католической церковью и другими интеллектуальными учреждениями, и это был язык, на котором были впервые записаны многие из наших научных основ, особенно когда латинский язык возродился в итальянском Возрождении , периоде быстрого социального, культурного, и научный прогресс с 14 по 17 века.Итак, правильно ли говорить, что латынь мертва per se ? Или это просто статус-кво ? В любом случае, это де-факто язык нашего прошлого.

Сочинение современного произношения на греческом и латинском языках | Классические языки

  • Сэр Уведейл Прайс (1747–1829) больше всего интересовался вопросами сохранения природной красоты и гармонии в ландшафтном садоводстве. В этой серии также переиздаются его «Опыт о живописном» (1794 г.) и «Письмо к Х. Рептону» (второе издание, 1798 г.).В настоящей работе, опубликованной в 1827 году, он поднял совершенно другую тему. Утверждая, что современное неправильное произношение древнегреческого и латинского слов наносит ущерб «количеству, размеру, ритму, разнообразию, связи, благозвучию, артикуляции и выражению», Прайс предлагает полную реформу. Ударения, в частности, следует применять по линиям, которым следовали сами древние, тем самым сохраняя соответствующие акценты. Он рекомендует, чтобы молодежь правильно обучала исправлять ошибки и восстанавливать тексты до их полного действия.Эта работа, которую Вордсворт назвал «самой гениальной», будет полезна ученым, интересующимся классической фонетикой.

    Отзывы клиентов

    Еще не просмотрено

    Будьте первым, кто оставит отзыв

    Отзыв не размещен из-за ненормативной лексики

    ×

    Информация о продукте

    • Дата публикации: март 2014 г.
    • формат: мягкая обложка
    • isbn: 9781108067140
    • длина: 274 страницы
    • размеры: 2016 x 140 x 16.1635 кг
    • Наличие: В наличии
  • Содержание

    Предисловие
    1. Древний акцент
    2. Современная система произношения двух древних языков
    3. Произношение древних стоп в соответствии с акцентом
    4. Произношение древних стоп в соответствии с количеством
    5. Английский язык и итальянские стопы, соответствующие стопам в греческом и латинском языках 90–188 6. Ictus metricus, arsis и thesis 90–188 7. Неоднозначность 90–188 8. Цезура 90–188 9. Легкость и отчетливость артикуляции 90–188 10.Элизионы в греческом и латинском языках
    11. Элизионы в английском, французском и итальянском языках
    12. Акцентная система, учитываемая с учетом ритма
    13. Восстановление древнего ударения невозможно
    14. Произношение по количеству в прозе
    15. На новом способ произношения древних языков
    16. Заключение
    Указатель.

  • Автор

    Uvedale Цена

  • Латинский язык и литература | Encyclopedia.com

    Латынь была самым важным языком в Европе в эпоху Возрождения.На протяжении всего Средневековья латынь была необходима для обучения, религии и управления. За этот период язык значительно изменился по сравнению с латынью, на которой говорили и писали в Древнем Риме. Он также принимал разные формы в разных частях Европы и в разных областях исследований. Ученые эпохи Возрождения стремились восстановить последовательную, элегантную латынь, основанную строго на работах древних авторов.

    В начале 1300-х годов небольшая группа ученых людей в северной Италии начала движение за возрождение языка, литературы и истории Древней Греции и Рима.Эти ученые, известные как гуманисты*, стремились вернуть латинский язык к его римским корням. Такие авторы, как итальянский поэт Петрарка, изучали древние произведения и использовали их в качестве образцов для своего собственного письма. Их усилия породили традицию написания новых латинских произведений в классическом* стиле. Такая «неолатинская» литература процветала по всей Европе в эпоху Возрождения.

    Изучение латыни. По мере распространения гуманистического движения школы стали сосредотачиваться на изучении древних поэтов, ораторов и историков.Учащиеся гуманистических школ читают произведения таких известных римских поэтов, как Вергилий, Овидий, Гораций. Читатели эпохи Возрождения брали этих классических писателей в качестве образцов как для письма на латыни, так и для ведения нравственной жизни.

    Учебники эпохи Возрождения свидетельствуют о том, как учащиеся относились к классическим произведениям. В некоторых случаях они читают книги от начала до конца. В других они прыгали, ища в тексте удачные фразы. Учителя часто велели своим ученикам вести «книги общих мест», в которые они записывали свои любимые строки из классических произведений.Они могли копировать хорошо написанные отрывки, чтобы использовать их в качестве образцов для собственного письма, а также строки, иллюстрирующие моральные добродетели.

    В то время как гуманисты согласились с ценностью подражания классическим авторам, они расходились во мнениях относительно того, какие авторы являются лучшими образцами. Некоторые, например итальянский ученый Лоренцо Валла, предпочитали учиться у самых разных древних писателей. В 1440-х годах Валла написал одну из самых влиятельных книг по использованию латыни, «Шесть книг элегантности латинского языка». Эта работа, основанная на тщательном изучении Валлой древнеримской литературы, научила ученых эпохи Возрождения пользоваться эклектичной латынью, то есть стилем, сочетающим в себе лучшие элементы многих древних авторов. Однако другие ученые уделяли большое внимание произведениям римского оратора Цицерона, которого они считали лучшим писателем древнего мира. Некоторые довели эту точку зрения до крайности, утверждая, что Цицерон был единственным образцом, которому должны подражать авторы эпохи Возрождения.

    Тем не менее, авторы эпохи Возрождения обращались ко многим классическим писателям за моделями и вдохновением. Одним из самых влиятельных был римский поэт Вергилий, произведения которого занимали центральное место в школах эпохи Возрождения. Великий эпос Вергилия* Энеида описывает путешествия героя Энея, легендарного основателя Рима. Петрарка использовал это произведение как образец для своей собственной эпической поэмы «90 143 Африка, 90 144», в которой восхвалялся древнеримский воин Сципион Африканский. Работы Вергилия также вдохновляли таких известных авторов, как Людовико Ариосто в Италии, Клеман Маро во Франции и Эдмунд Спенсер в Англии.

    Авторы опирались также на произведения античных писателей Овидия, Плавта, Теренция и Сенеки. Истории любви Овидия послужили моделями для рассказов в сборнике рассказов «Декамерон», итальянского писателя Джованни Боккаччо. Плавт и Теренций, два римских драматурга, вдохновили английского драматурга Уильяма Шекспира на создание многих комедий. Сенека был главным источником трагедий Шекспира.

    Написание на латинице. Неолатинская литература, основанная на классиках, распространилась по Европе примерно так же, как и гуманизм. Он уже процветал в Италии в 1400-х годах, и итальянские гуманисты помогли распространить его на другие регионы. К концу века он распространился на Северную Европу, Восточную Европу и Великобританию, а в середине 1500-х годов укоренился в скандинавских странах.

    Авторы использовали латынь для многих видов письменных работ. Научные сочинения, в том числе работы по философии, богословию* и науке, составляли значительную часть корпуса неолатинских текстов. Писатели эпохи Возрождения также использовали латынь для стихов, диалогов и эссе, опубликованных в виде писем.Многие неолатинские произведения этого типа изучались в школах наряду с сочинениями античных авторов. Другие важные жанры* неолатинского письма включают речи, драмы (как комедии, так и трагедии), путевые заметки и сатиру*.

    Образованные писатели предпочитали писать на латыни по разным причинам. Самое главное, использование латыни сделало их произведения понятными для читателей по всей Европе. Многие писатели, которые не стремились выйти на международную аудиторию, по-прежнему выбирали латынь, потому что она была общепринятым языком ученых со времен Древнего Рима. Написание на латыни придавало их работам вес и авторитет. Еще одним преимуществом классической латыни была ее стабильность. В то время как местные языки постоянно менялись, латынь служила надежной и четко определенной средой для идей, которую, вероятно, поймут будущие поколения.

    Писатели не смогли сохранить классическую латынь в полной чистоте. В Средние века писателям приходилось создавать новые слова для описания новых вещей, которых не было в Древнем Риме. У неолатинских писателей не было другого выбора, кроме как использовать эти термины при обсуждении новых политических, религиозных и научных концепций.Они также придали новые значения некоторым словам, существовавшим в Древнем Риме.

    В эпоху Возрождения латынь оставалась языком обучения и науки. К концу периода народные* языки начали занимать свое место в некоторых частях Европы. Однако в северных и восточных регионах научная латынь просуществовала до 1700-х годов. Кроме того, латынь оставалась официальным языком Римско-католической церкви, использовалась в церемониях и на собраниях высших церковных сановников.

    Говорит на латыни. Неолатинский был в основном литературным языком. Он сформировался из определенного набора текстов, а не из уличной речи. Однако в некоторых кругах латынь также служила разговорным языком. Во многих частях Северной Европы учащиеся латинских школ должны были говорить в школе только на латыни после того, как они приобрели базовые знания языка. Латынь также была языком обучения в университетах эпохи Возрождения. Таким образом, студенты должны были уметь читать учебники, понимать лекции и отвечать на вопросы на латыни.Латынь могла также служить общим языком среди образованных людей по всей Европе, позволяя им общаться без помощи переводчиков.

    ( См. также Классическая стипендия; образование; гуманизм; литература. )

    * гуманист

    Эксперт в области гуманитарных наук эпохи Возрождения (языки, литература, история, речь и письмо Древней Греции) И Рим)

    * Classical

    в традиции древней Греции и Рима

    0

    * Epic

    7

    длинное стихотворение о приключениях героя

    * Теология

    Изучение природы Бога и религии

    * Жанр

    литературной формы

    * Satire

    литературная или художественная работа, высмеивая человеческое злуность и глупость

    * родной язык

    родной язык или диалект региона или страны 900 03

    Является ли латынь мертвым языком?

    Нет, латынь не умерла. Это не значит, что ваши учителя намеренно солгали вам, они просто повторили широко распространенное утверждение, которое они тоже где-то слышали. Сегодня идея о том, что латынь мертва, считается общеизвестной. Но это не точно. Чтобы понять почему, нам нужно быстро просмотреть историю латыни и спросить что делает язык мертвым в первую очередь .

    Итак, что такое мертвый язык? Это зависит от того, кого вы спросите. Многие думают, что язык мертв, когда на нем никто не говорит.Согласно этому определению, латынь так же жива, как Том Сойер, наблюдающий за своими похоронами. С тех пор, как появилась латынь, были люди, которые могли на ней говорить. Это верно даже сегодня.

    Кто-то недавно сказал мне (по-английски): «Латинский — это круто и все такое, но сегодня никто не говорит на латыни».

    «Люди не только говорят на нем, — ответил я, — но люди могут говорить на нем достаточно хорошо, чтобы вести подкасты на латыни. И это число растет». Мой собеседник тогда обронил слово, которое я не буду здесь печатать — достаточно сказать, что он был потрясен этим откровением.Да, человек говорят на латыни и наверняка пишут на ней . Растет даже число латинских новелл.

    ПОДРОБНЕЕ: Сколько лет латыни?

    Некоторые ответят: «Конечно, люди говорят на латыни, но латынь мертва, потому что в язык не вводятся новые слова. Это просто академическое». Это тоже неверно, на что ясно указывает существование неолатинских словарей. Говорящие на латыни могут говорить обо всех современных вещах : космических кораблях ( astronaves ), астронавтах ( astronautae или космонавтах ), винтовках ( sclopeta ), Интернете ( interrete) и так далее и тому подобное. .

    Есть, конечно, и более изощренные способы полагать, что латынь мертва. Следуя дисциплине лингвистики, некоторые считают, что латынь — это мертвый язык, потому что больше нет сообщества носителей латыни — другими словами, вы не найдете районов, где семьи говорят на латыни дома, а дети учат ее, как их матери. язык. Хотя это звучит достаточно просто, это несколько вводит в заблуждение.

    Это правда, что сегодня нет носителей латыни – хотя стоит отметить, что латынь по-прежнему является официальным языком Ватикана.Тем не менее, там не рождаются и не растут дети, говорящие на латыни. И нигде в Италии вы не найдете общины, где люди говорят на латыни как на основном языке и используют ее в повседневной жизни. Так что в аргументе носителей языка есть некоторые основания. Однако, если мы будем следовать этой линии мышления, мы столкнемся с проблемами. То же самое было верно в периоды Средневековья, Возрождения и раннего Нового времени в Европе года: не было ни одного сообщества, использующего латынь в обычной речи. По определению лингвистов, латынь и в те эпохи была мертва.

    Но как же так? Можем ли мы действительно сказать, что латынь умерла, когда она была международным языком литературы, философии, теологии и права? Даже в период раннего Нового времени некоторые из величайших латинских авторов всех времен сочиняли шедевры на латинском языке, такие авторы, как Эразм, Меланхтон, Томас Мор и Рафаэль Ландивар. Далеко не умерший, латынь была самым важным языком в мире — мало чем отличаясь от современного английского с точки зрения статуса и охвата.

    Термин «мертвый язык» имеет применение в лингвистике: он используется для описания языка, на котором больше нет носителей, который не передается следующему поколению и, следовательно, исчезает. По данным Лингвистического общества Америки:  

    Многие другие языки больше не изучаются новыми поколениями детей или новыми взрослыми, говорящими на них; эти языки вымрут, когда умрет их последний носитель. На самом деле, у десятков языков сегодня есть только один живой носитель, и смерть этого человека будет означать исчезновение языка: на нем больше никто не будет говорить или знать его.

    Это настоящее явление. Так произошло с лауа, папуасским языком, последний носитель которого умер в 1987 году. В настоящее время лауа вымер. Последний носитель тепекано, языка коренного населения Мексики, умер в 1980 году. В настоящее время тепекано вымер. Однако с латиницей этого не произошло. Возможно, последний член сообщества носителей латыни умер в 7 веке, но латынь явно продолжала жить.

    Несмотря на то, что лингвисты это признают, они, похоже, не понимают его последствий.В том же сообщении Лингвистического общества Америки признается, что латынь не пошла по этой траектории в могилу, но упорно классифицируют латынь как мертвую. Почему? Поскольку латынь , утверждают они, больше не произносится в той форме, которую мы находим в древних писаниях. В этом случае ошибаются как лингвисты, так и неспециалисты, и ошибаются по одной и той же причине: Люди до сих пор говорят на латыни, и делают это так, как Цицерон или Августин поняли бы .

    Я не утверждаю, что категория «мертвый язык» бесполезна.Он фиксирует реальное явление в истории человечества. Языки действительно умирают — просто латынь не входит в их число.                           



    Институт древних языков существует, чтобы помочь студентам в изучении языка с помощью онлайн-обучения, инновационной учебной программы и доступных знаний о древнем мире и его языках. Вы заинтересованы в изучении древнего языка?

    ЛАТИНИЦА, мать многих языков

    Развитие языка — увлекательное исследование.Древние китайцы и египтяне использовали пиктографические языки, на освоение которых у жрецов и ученых ушли годы. У обычного работающего гражданина не было времени на такое изучение, и поэтому он оставался бессильным и мог быть использован. Около 1500 г. до н.э. финикийцы разработали фонетический алфавит, которым обычные купцы могли пользоваться для ведения своего торгового бизнеса. Греки узнали это от них и развили, добавив гласные. Этот фонетический алфавит заставил людей думать иначе. Это поощряло анализ и разработку целого письменного языка взаимозаменяемых компонентов.

    Так функционируют все языки, развившиеся из латинского и греческого корневых словарей. Если мы не учим корневому значению этих компонентов, мы обременяем наших студентов задачей изучения тысяч отдельных английских слов целиком. Мы ожидаем, что они овладеют обширным словарным запасом отдельных слов, как если бы они были египетскими иероглифами или китайскими иероглифами.

    Изучая латынь, вы и ваши ученики сможете освоить компоненты многих языков, включая английский.Большинство основателей нашей страны умели читать и по-латыни, и по-гречески; и они умели пользоваться английским языком, как искусный ремесленник пользуется своими инструментами. Они могли писать и говорить то, что имели в виду, и силой и изяществом своих слов они основали эту нацию.

    Историческое значение латыни

    Латынь — это язык, который наиболее широко использовался во всей мировой истории. Больше, чем любой другой язык, он повлиял на языки Европы и Америки.Поскольку латынь была официальным языком правительства Римской империи, ее знание и использование означало продвижение по службе и общественное положение; таким образом, он стал общим языком культуры по мере распространения Империи.

    Распространение христианства по всей Римской империи сильно повлияло на латынь. Христианство было религией для всех людей, богатых или бедных, и евангелизация шла рука об руку с переводами. В 390 г. н.э. святой Иероним перевел Библию на латинскую Вульгату (разговорную латынь). Теперь вульгарная (на которой говорят в народе) латынь соединилась с письменностью и дала латыни силу пережить крах Империи.

    В течение 400 лет римляне правили Британией и сочли необходимым построить множество военных лагерей, которые превратились в города. Форма латинского слова castra, обозначающего лагерь, можно найти в ряде названий городов: Честер, Манчестер, Вустер, Ланкастер.

    Очень важный период влияния наступил после норманнского завоевания Англии в 1066 году. Язык норманнов был старой формой французского языка, который сам произошел от латыни. В течение нескольких столетий английский язык претерпел разительные изменения и воспринял многие французские (латинские) слова.

    Поскольку латынь в течение многих лет была языком ученых людей, она стала основой словарного запаса наук и права.

    Есть МЕТОД к Безумию

    КАК вы учите, может быть так же важно, как ЧТО вы учите!

    Основное различие между The LATIN Road to English Grammar и другими программами заключается в методологии. Методология — это изучение того, как мы учимся, шагов, связанных с тем, как мозг воспринимает и выдает информацию; на самом деле, как мы упорядочиваем наш разум.Классический метод образования, изложенный Дороти Сэйерс в книге «Утерянные инструменты обучения», — это метод, который столетия назад использовали мужчины и женщины для эффективного обучения и получения научного образования. Если вы читали книгу Джесси Уайз и Сьюзан Уайз Бауэр «Хорошо тренированный разум», вы можете начать понимать, что наш разум работает более эффективно, когда нас обучают «от частей к целому»

    Я действительно понял эту методику, когда изучал и вел интенсивный курс фонетики, буквально обучая «от частей к целому».Начнем с основных букв и основных сочетаний букв английского языка. Когда ученик выучит их, у него появятся основные навыки построения слов (заклинаний). Когда он учится писать слова по буквам, он читает их и начинает соединять их в предложения. А предложения ведут к абзацам, рассказам, эссе, отчетам и исследовательским работам. Вы понимаете, что ни один другой метод не научит ученика писать по буквам до того, как он прочитает? Это навыки, которые мы развиваем в моем учебном плане K-4 Путь к правописанию и чтению PHONICS g.

    The LATIN Road to English Grammar следует этой методологии обучения, строя от компонентов языка к целому. Многие предметы сегодня и в течение последних нескольких десятилетий предпочитали преподавать «цельный язык». Когда я изучал испанский язык в старшей школе, мы начали запоминать длинный разговор в течение первой недели, буквально просматривая испанский язык целиком. К концу недели мы звучали довольно хорошо, и любой, кто проходил мимо нашего класса, мог подумать, что у нас есть великолепный учитель, который может так быстро нас научить.Но мы не знали, что мы говорили, и мы не знали, что означают те или иные слова или фразы, не говоря уже о том, как они были образованы. Наши знания были безосновательны. К сожалению, мы продолжали узнавать все больше и больше этих милых, заученных разговоров и постепенно знакомились с отдельными словами. Было бы более эффективно потратить время на изучение словарного запаса, изучения того, как образуются слова, и того, как испанский структурирован, когда слова соотносятся друг с другом в предложениях. Тогда мы могли бы взять эту информацию и СОЗДАТЬ собственные разговоры.Вместо того, чтобы держать в уме несколько заученных разговоров, мы могли бы поговорить с кем угодно почти о чем угодно. Обладая глубоким знанием частей языка, мы могли бы превратить его в целое. Вот что такое язык — это действительно знание языка. Хорошая методология важна, потому что без нее вы не учите ничего, кроме множества не связанных между собой тривиальных фактов.

    Латынь — лучшая инвестиция в образование

    Студент может сделать сейчас для своего

    Будущие годы в колледже

    Поскольку многие молодые люди, поступающие в колледж, не имеют в виду определенной карьерной цели, важно, чтобы они выбрали иностранный язык, который обеспечит им общий опыт, который поможет им добиться успеха, независимо от их окончательного выбора. Какой иностранный язык даст им лучший фон? Латинский.

    Недавние исследования в Филадельфии, Вашингтоне, округ Колумбия, и Индианаполисе доказывают, что изучение латыни значительно улучшает словесные навыки, способность к математическому мышлению и сильные стороны в других академических областях. Кроме того, недавно было показано, что учащиеся, изучающие латынь, получают более высокие оценки на SAT, чем учащиеся, изучающие другие языки. Сравните эти цифры:

        Устный Математика  
      Средний показатель по стране 424 466  
      латинские студенты 558 585  
      Французские студенты 540 566  
      Испанские студенты 497 536  
      Студенты-евреи 544 572  
      русские студенты 518 595  
      Немецкие студенты 538 581  

    Как видите, студенты, изучающие латинский язык, получают в этом тесте более высокие баллы, чем студенты, изучающие любой другой язык. Они набирают на 134 балла выше среднего по вербальной речи и на 119 баллов выше среднего по математике.

    Поскольку студент может не знать, какой именно язык потребуется в колледже, латынь идеально подходит, потому что она готовит его ко всем из них. Романские языки — испанский, французский, итальянский, португальский и румынский — произошли непосредственно от латыни. Из-за того, что латынь полностью полагается на окончания слов для передачи структуры предложения, ее изучение также облегчает изучение немецкого и русского языков, которые по-прежнему полагаются на использование таких окончаний слов.

    Преимущества латыни были связаны с этими часто упоминаемыми областями карьеры:

    Закон : Как западное мировое право пропитано римской юриспруденцией, так и юридический словарь пропитан латынью. Такие термины, как prima facie, habeas corpus, nolo contendere, corpus delicti и amicus curiae, являются частью повседневного латинского словаря практикующих юристов.

    Медицина : Более тысячи лет языком медицины была латынь. Сегодня знание латыни может обеспечить студенту медицинского факультета или студентке-медсестре выигрышное преимущество в чрезвычайно конкурентной учебе в медицинской школе.

    Аптека : Как и медицина, фармация также насыщена латинскими терминами и фразами. Студенту не придется тратить драгоценное время в колледже на заучивание, как не очень удачливым сокурсникам, которые раньше не изучали латынь.

    Министерство : латынь, наряду с греческим и ивритом, является языком иудео-христианской мысли и традиции. Каждый серьезно изучающий Новый Завет со временем изучает греческий язык, чтобы можно было читать Новый Завет на языке оригинала.Знание латыни значительно облегчит овладение греческим языком.

    Журналистика : Способность общаться с обширным словарным запасом и доскональное владение английским языком необходимы для успеха в журналистике. Вклад латыни в эти навыки неизмерим.

    Археология : Чтобы стать работающим археологом, специализирующимся на древних цивилизациях Греции и Рима, учащийся обнаружит, что знание латинского и греческого языков так же необходимо, как и инструменты, которые он будет использовать для полевых раскопок.

    Лингвистика : Если учащийся займется лингвистикой — изучением того, как работают языки, — он обнаружит, что латынь является одним из самых значительных индоевропейских томгов.

    Древняя история : Чтобы серьезно изучать древнюю историю в колледже, студент должен уметь читать первоисточники – источники, написанные на латинском и греческом языках. Стоимость перевода для него таких оригинальных источников может достигать 20 долларов за страницу.

    Преподавание : Если учащийся заинтересован в том, чтобы стать учителем какого-либо предмета, изучение латыни даст ему глубину понимания, которая будет бесценна для него в его собственном классе.

    Оставить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.