Работа с русским языком в Японии
- Работа в Японии
WP_Post Object
(
[ID] => 18233
[post_author] => 12
[post_date] => 2021-07-08 08:49:28
[post_date_gmt] => 2021-07-08 08:49:28
[post_content] => [vc_row full_width="stretch_row_content_no_spaces" css=".vc_custom_1625734116428{background-image: url(https://nihongo-manabo.com/wp-content/uploads/2021/07/shutterstock_343885937.jpg?id=18234) !important;background-position: center !important;background-repeat: no-repeat !important;background-size: cover !important;}"][vc_column el_class="h_post"][vc_empty_space][stm_post_info][vc_empty_space][stm_share title="" code="JTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfZmFjZWJvb2tfbGFyZ2UlMjclMjBkaXNwbGF5VGV4dCUzRCUyNyUyNyUzRSUzQyUyRnNwYW4lM0UlMEElM0NzcGFuJTIwY2xhc3MlM0QlMjdzdF90d2l0dGVyX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNFJTBBJTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfdmtvbnRha3RlX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNF"][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][/vc_column][vc_column el_class="ftr4"][vc_column_text el_class="ftr"]
Но суровая реальность такова, что русский язык не сильно востребован. Поэтому приходится работать с английским или просто на японском языке. Тем не менее попытаться стоит, потому что вакансии есть. Главное - знать, где и как искать. [/vc_column_text][vc_custom_heading text="Требования" use_theme_fonts="yes"][vc_column_text]Если хотите работать с языком, запомните - знать его нужно на высоком уровне. Сертификат N1 - обязательное требование для 99% вакансий с русским языком. Есть и более простая работа, только не надейтесь на визовую поддержку в такой компании. С японским более-менее понятно, все-таки придется общаться с клиентами. Но не стоит переоценивать и свой русский. Одно дело - просто общаться на языке каждый день, другое - быстро подбирать правильные слова, особенно если вы устный переводчик. Поэтому учитесь быстро и правильно говорить и писать на обоих языках. И последнее, но не менее важное правило - работа должна соответствовать вашей специальности. Но есть и хорошие новости: не обязательно, чтобы соответствовало на 100%.



Но не зацикливайтесь! Иностранных сотрудников всех национальностей нанимают во все сферы, и это не обязательно переводы и другая “языковая работа”. Подумайте, что вам по душе и двигайтесь в этом направлении. И работа сама вас найдет![/vc_column_text][/vc_column][vc_column][vc_basic_grid post_type="post" max_items="-1" element_width="12" item="8194" grid_id="vc_gid:1626740505577-4a83f747-92fb-9" taxonomies="248"][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][/vc_column][vc_column el_class="ftr4"][stm_share title="" code="JTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfZmFjZWJvb2tfbGFyZ2UlMjclMjBkaXNwbGF5VGV4dCUzRCUyNyUyNyUzRSUzQyUyRnNwYW4lM0UlMEElM0NzcGFuJTIwY2xhc3MlM0QlMjdzdF90d2l0dGVyX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNFJTBBJTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfdmtvbnRha3RlX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNF"][vc_row_inner css=".vc_custom_1453002061431{margin-top: 60px !important;padding-top: 30px !important;padding-right: 30px !important;padding-bottom: 30px !important;padding-left: 10px !important;background-color: #fafafa !important;}" el_class="ftr5"][vc_column_inner][vc_single_image image="11827" img_size="medium" alignment="center"][/vc_column_inner][vc_column_inner][vc_column_text]Автор
vc_custom_1610102213283{margin-top: 90px !important;margin-bottom: 30px !important;}"][vc_masonry_grid post_type="post" max_items="3" item="8194" grid_id="vc_gid:1626740505581-a7991d68-740a-0" taxonomies="86" el_class="mainNewsItem"][vc_empty_space][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_raw_html]JTNDZGl2JTIwaWQlM0QlMjJmYi1yb290JTIyJTNFJTNDJTJGZGl2JTNFJTBBJTNDc2NyaXB0JTNFJTI4ZnVuY3Rpb24lMjhkJTJDJTIwcyUyQyUyMGlkJTI5JTIwJTdCJTBBJTIwJTIwdmFyJTIwanMlMkMlMjBmanMlMjAlM0QlMjBkLmdldEVsZW1lbnRzQnlUYWdOYW1lJTI4cyUyOSU1QjAlNUQlM0IlMEElMjAlMjBpZiUyMCUyOGQuZ2V0RWxlbWVudEJ5SWQlMjhpZCUyOSUyOSUyMHJldHVybiUzQiUwQSUyMCUyMGpzJTIwJTNEJTIwZC5jcmVhdGVFbGVtZW50JTI4cyUyOSUzQiUyMGpzLmlkJTIwJTNEJTIwaWQlM0IlMEElMjAlMjBqcy5zcmMlMjAlM0QlMjAlMjIlMkYlMkZjb25uZWN0LmZhY2Vib29rLm5ldCUyRnJ1X1JVJTJGc2RrLmpzJTIzeGZibWwlM0QxJTI2dmVyc2lvbiUzRHYyLjUlMjZhcHBJZCUzRDUwNTE5NzkxOTUyOTU5MSUyMiUzQiUwQSUyMCUyMGZqcy5wYXJlbnROb2RlLmluc2VydEJlZm9yZSUyOGpzJTJDJTIwZmpzJTI5JTNCJTBBJTdEJTI4ZG9jdW1lbnQlMkMlMjAlMjdzY3JpcHQlMjclMkMlMjAlMjdmYWNlYm9vay1qc3NkayUyNyUyOSUyOSUzQiUzQyUyRnNjcmlwdCUzRSUwQSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIyZmItcGFnZSUyMiUyMGRhdGEtaHJlZiUzRCUyMmh0dHBzJTNBJTJGJTJGd3d3LmZhY2Vib29rLmNvbSUyRm5paG9uZ28ubWFuYWJvLmpwJTIyJTIwZGF0YS10YWJzJTNEJTIyZS5nLiUyMiUyMGRhdGEtaGVpZ2h0JTNEJTIyNDAwJTIyJTIwZGF0YS1zbWFsbC1oZWFkZXIlM0QlMjJmYWxzZSUyMiUyMGRhdGEtYWRhcHQtY29udGFpbmVyLXdpZHRoJTNEJTIydHJ1ZSUyMiUyMGRhdGEtaGlkZS1jb3ZlciUzRCUyMmZhbHNlJTIyJTIwZGF0YS1zaG93LWZhY2VwaWxlJTNEJTIydHJ1ZSUyMiUzRSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIyZmIteGZibWwtcGFyc2UtaWdub3JlJTIyJTNFJTNDYmxvY2txdW90ZSUyMGNpdGUlM0QlMjJodHRwcyUzQSUyRiUyRnd3dy5mYWNlYm9vay5jb20lMkZuaWhvbmdvLm1hbmFiby5qcCUyMiUzRSUzQ2ElMjBocmVmJTNEJTIyaHR0cHMlM0ElMkYlMkZ3d3cuZmFjZWJvb2suY29tJTJGbmlob25nby5tYW5hYm8uanAlMjIlM0UlRDAlQUYlRDAlQkYlRDAlQkUlRDAlQkQlRDElODElRDAlQkElRDAlQjglRDAlQjklMjAlRDElOEYlRDAlQjclRDElOEIlRDAlQkElMjAlRDAlQkYlRDAlQkUlMjAlRDElODElRDAlQkElRDAlQjAlRDAlQjklRDAlQkYlRDElODMlMjAlRDAlQjIlMjBNYW5hYm8lM0MlMkZhJTNFJTNDJTJGYmxvY2txdW90ZSUzRSUzQyUyRmRpdiUzRSUzQyUyRmRpdiUzRQ==[/vc_raw_html][/vc_column][vc_column][vc_raw_html]JTNDc2NyaXB0JTIwdHlwZSUzRCUyMnRleHQlMkZqYXZhc2NyaXB0JTIyJTIwc3JjJTNEJTIyJTJGJTJGdmsuY29tJTJGanMlMkZhcGklMkZvcGVuYXBpLmpzJTNGMTIxJTIyJTNFJTNDJTJGc2NyaXB0JTNFJTBBJTBBJTNDJTIxLS0lMjBWSyUyMFdpZGdldCUyMC0tJTNFJTBBJTNDZGl2JTIwaWQlM0QlMjJ2a19ncm91cHMlMjIlM0UlM0MlMkZkaXYlM0UlMEElM0NzY3JpcHQlMjB0eXBlJTNEJTIydGV4dCUyRmphdmFzY3JpcHQlMjIlM0UlMEFWSy5XaWRnZXRzLkdyb3VwJTI4JTIydmtfZ3JvdXBzJTIyJTJDJTIwJTdCbW9kZSUzQSUyMDAlMkMlMjB3aWR0aCUzQSUyMCUyMjQwMCUyMiUyQyUyMGhlaWdodCUzQSUyMCUyMjIwMCUyMiUyQyUyMGNvbG9yMSUzQSUyMCUyN0ZGRkZGRiUyNyUyQyUyMGNvbG9yMiUzQSUyMCUyNzJCNTg3QSUyNyUyQyUyMGNvbG9yMyUzQSUyMCUyNzVCN0ZBNiUyNyU3RCUyQyUyMDExMDEzNzg5MyUyOSUzQiUwQSUzQyUyRnNjcmlwdCUzRQ==[/vc_raw_html][/vc_column][vc_column][contact-form-7 title="Подпишитесь на журнал MANABO"][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_btn title="ЗАЯВКА НА ОБУЧЕНИЕ" custom_background="#56b886" custom_text="#fcfcfc" shape="square" i_type="linecons" i_icon_linecons="vc_li vc_li-paperplane" css_animation="right-to-left" add_icon="true" el_class="ff_form_btton" link="url:https%3A%2F%2Fnihongo-manabo.
- 3 312
- 08.
07.21
Работать в Японии с родным языком — мечта половины студентов из России. Но суровая реальность такова, что русский язык не сильно востребован. Поэтому приходится работать с английским или просто на японском языке. Тем не менее попытаться стоит, потому что вакансии есть. Главное — знать, где и как искать.
Требования
Если хотите работать с языком, запомните — знать его нужно на высоком уровне. Сертификат N1 — обязательное требование для 99% вакансий с русским языком. Есть и более простая работа, только не надейтесь на визовую поддержку в такой компании.
С японским более-менее понятно, все-таки придется общаться с клиентами. Но не стоит переоценивать и свой русский. Одно дело — просто общаться на языке каждый день, другое — быстро подбирать правильные слова, особенно если вы устный переводчик. Поэтому учитесь быстро и правильно говорить и писать на обоих языках.
И последнее, но не менее важное правило — работа должна соответствовать вашей специальности.
Но есть и хорошие новости: не обязательно, чтобы соответствовало на 100%. Например, если вы востоковед, лингвист или переводчик, вас возьмут на любую работу с языком. Могут только не взять преподавателем в университет без квалификации “Русский как иностранный”. Экономика, менеджмент и управление — тоже не проблема при трудоустройстве, если у вас высокий уровень японского языка.
Переводчик
Первая профессия, которая приходит в голову на слова “работа с японский языком”. Только не так много японских компаний ищут сотрудника, который будет заниматься переводами с русского и на русский язык, поэтому одними ярмарками вакансий и сайтами рекрутинговых агентств не обойтись. Ищите сайты переводческих бюро, компаний, которые продают товары в Россию и заходите на страницу 採用情報 — “Информация о наборе сотрудников” — за вакансиями.
В основном ищут переводчиков технических инструкций и описаний товаров. Работа непростая, зато оплачивается достойно — 200 000 иен стартовой зарплаты обеспечены, карьерный рост тоже.
Преподаватель
Преподаватель русского языка — редкая профессия в Японии. Учат русский язык мало, а большая часть быстро забрасывает хобби. Если у вас есть диплом, который позволяет преподавать русский язык иностранцам, посмотрите вакансии в языковых школах (в том же 採用情報). Больше всего преподавателей-носителей языка в университетах, но там есть тенденция нанимать своих же выпускников.
Оплата сильно варьируется в зависимости от количества часов преподавания и места работы. Если хотите работать учителем, ищите сразу несколько вариантов, чтобы было, из чего выбрать.
Торговая компания
Немало японских компаний ведут торговлю с Россией. В таких местах обычно нанимают одного или нескольких “посредников”, которые отвечают за общение с клиентами из России и ведение отчетности. Тут пригодятся навыки работы в офисе, диплом экономиста или менеджера.
Немалая часть иностранцев в Японии работают в сфере торговли, но будьте осторожны. Зарплата часто зависит от уровня продаж, поэтому надеяться на новогодние бонусы приходится не всегда, а многие не задерживаются на такой работе более двух лет.
Языковая школа
Все больше языковых школ активно набирают русских студентов. И чем больше в школе русскоговорящих студентов, тем больше от них вопросов и просьб до и после уроков. Для удобства школы нанимают русскоговорящих менеджеров, которые помогают им решить мелкие бытовые проблемы, следят за посещаемостью и успеваемостью и общаются с MANABO.
Колл-центр
Некоторые компании, которые ведут торговлю с Россией, не ограничиваются перепиской с клиентами, но и нанимают стаф для звонков. Нужно знать все о товаре и быть готовым к устному переводу, если присоединиться японский коллега. Работу можно отнести к среднему звену, как и работу в торговых компаниях.
Компании с филиалами в России
У некоторых японских компаний есть филиалы в России, для общения с которыми нужен русскоговорящий сотрудник. Только вот нанимать предпочитают русскоговорящих японцев, даже если говорят они не очень хорошо. А если понадобится русский сотрудник, его “выпишут” из российского филиала.
В общем, вариант маловероятный, но и не невозможный.
Русские компании в Японии
Русских компаний в Японии немного, но они есть, и многие предпочитают нанимать “своих”. Большая часть компаний торговая, атмосфера максимально родная, только есть риск забыть японский язык, если не взаимодействовать с японцами. Если для вас это не главное — в таком месте будет комфортно. Но если хотите говорить по-японски, заранее уточняйте содержание работы.
Работа с русским языком в Японии — первое, что приходит в голову, когда думаешь о работе после языковой школы. Но не зацикливайтесь! Иностранных сотрудников всех национальностей нанимают во все сферы, и это не обязательно переводы и другая “языковая работа”. Подумайте, что вам по душе и двигайтесь в этом направлении. И работа сама вас найдет!
Автор
Мария
Менеджер по развитию MANABO
Преподаватель MANABO SENSEI
Похожие статьи для вас
facebook.com/nihongo.manabo.jp”>Японский язык по скайпу в Manabo
Вакансии – JapanTrek co. Ltd
Менеджер по работе с аукционами
- Место работы
- Тояма, Япония
- Обязанности
-
- Покупка автомобилей с терминалов USS, TAA, JU, Honda, NAA и других в офисе компании
- Требования
-
- Образование высшее
- Уверенный пользователь ПК
- Умение работать с интернетом, почтовыми программами
- Опыт работы по покупке автомобилей на аукционах Японии желателен
- Дополнительно
-
- Умение работать в команде, ответственность, внимательность, аккуратность, усидчивость, быстрая реакция
- Контракт от 3 месяцев до 1 года
- Перелет за счет работодателя
Резюме отправляйте по адресу admin@japantrek.
ru, в теме письма пожалуйста укажите «Менеджер по работе с аукционами»
Менеджер со знанием японского языка
- Место работы
- Тояма, Япония
- Обязанности
-
- Перевод аукционных листов
- Живое общение на Японском языке с представителями японских компаний
- Ведение отчетности для обеспечения рабочего процесса разбора и утилизации автомобилей
- Работа с входящей и исходящей почтой, факсами, электронной почтой и прочей корреспонденцией
- Учет и фотоопись товаров, приходящих в адрес компании
- Организация доставки автомобилей с аукционов
- Участие в электронных торгах на автомобильных аукционах Японии
- Подготовка документов для экспорта товаров из Японии
- Требования
-
- Образование высшее
- Опыт работы от 1 года
- Наличие разрешения на работу в Японии
- Знание Японского языка
- Высокий уровень внимательности
- Высокий уровень ответственности
- Дополнительно
-
- Официальное трудоустройство
- Достойная оплата
- Комфортные условия труда
Резюме отправляйте по адресу admin@japantrek.
ru, в теме письма пожалуйста укажите «Менеджер со знанием японского языка»
Автомеханик
- Место работы
- Тояма, Япония
- Обязанности
-
- Разбор автомобилей на паллеты, контейнеры;
- Распилы
- Укомплектовка запасных частей на паллет, контейнер
- Формирование паллета и контейнера на отправку
- Требования
-
- Образование средне-специальное
- Опыт работы обязателен: 1-3 года
- Наличие действующего загранпаспорта
- Дополнительно
-
- Заработная плата оплачивается без задержек
- Предоставляется жилье
- Предоставляется инструмент и рабочее место
Резюме отправляйте по адресу admin@japantrek.
ru, в теме письма пожалуйста укажите «Автомеханик»
русских в Японии – Найдите работу, мероприятия и других эмигрантов
Эдмунд Тейлор
Токио может многое предложить, и InterNations значительно облегчили адаптацию к жизни в этом шумном городе.
InterNations – Объединение русских, живущих в Японии
Хотите связаться с другими русскими в Японии? Вам нужна помощь и совет российских соотечественников? Или вы хотели бы присоединиться к другим русским эмигрантам в экскурсии, чтобы открыть для себя достопримечательности и достопримечательности – например, Сикоку, самый маленький остров, известный паломничеством из 88 храмов?
Независимо от того, обосновались ли вы в качестве эмигранта в Японии или все еще живете в России и планируете свою предстоящую зарубежную командировку, InterNations Japan предлагает все, что вам нужно: основанное в 2007 году, наше надежное сообщество вскоре стало ведущей платформой для международного общения между эмигрантами и глобальными умы по всему миру.
Наша сеть также насчитывает значительное количество русских эмигрантов в Японии, приезжающих со всех уголков России – от Санкт-Петербурга, Москвы до Екатеринбурга.
Российские эмигранты, переезжающие в Японию: ответы на ваши вопросы
Если вы новичок или собираетесь переехать в Японию, вы, вероятно, еще не совсем уверены, на что это будет похоже. Вот почему мы собрали ответы на некоторые ключевые вопросы, которые могут возникнуть у вас о жизни в Японии. Если вы хотите задать более конкретные вопросы или даже поделиться своими советами, присоединяйтесь к InterNations! Вы станете частью сообщества новых и опытных эмигрантов, которые любят помогать друг другу.
Какие национальности наиболее распространены в Японии? Будучи эмигрантом в Японии, вы познакомитесь с людьми из разных культур (особенно если вы являетесь членом InterNations!) В настоящее время ведущими национальностями в сообществах InterNations в Японии являются:
- Американцы
- Британский
- Индейцы
- Французский
Какие города Японии наиболее популярны среди эмигрантов? Некоторые города привлекают больше экспатов, чем другие.
Это города с самыми большими общинами экспатов в Японии:
- Токио
- Нагоя
- Регион Кансай
Сколько арендной платы платят экспаты в Японии? Здесь играет роль ваша личная ситуация. Одинокие экспаты тратят в среднем 814 долларов США на проживание в месяц, в то время как семьи экспатов тратят около 1,525 долларов США. И, конечно же, арендная плата также может сильно различаться в зависимости от местоположения и города в Японии.
Чтобы дать вам представление о том, чего ожидать, вот некоторые средние арендные ставки в самых популярных городах Японии.
Средняя арендная плата в Токио
- Одинокие эмигранты: 1,240 долларов США
- семьи экспатов: 1,915 долларов США
Средняя арендная плата в Нагое
- Одинокие эмигранты: 835 долларов США
- семьи экспатов: 3,425 долларов США
Средняя арендная плата в регионе Кансай
- Одинокие эмигранты: 415 долларов США
- семьи экспатов: 945 долларов США
Насколько безопасно в Японии?
Возможно, вас интересует безопасность.
В целом люди оценивают свою личную ситуацию с безопасностью в Японии как очень безопасно . Люди оценивают риск стать жертвой мелкого преступления (например, карманной кражи или мелкой кражи) как очень низкий . Они считают шанс стать жертвой насильственного преступления (в том числе ограбления) очень низким . И они оценивают доверие к полиции и связанным с ней местным органам власти как очень высокое .
Насколько безопасна Япония для женщин? Эмигрантки оценили ситуацию с безопасностью в Японии как очень безопасную . Это основано на отзывах женщин-экспатриантов, живущих в Японии (а не на фактической статистике преступности). Таким образом, очевидно, что это может быть очень субъективным и зависит от таких факторов, как место проживания людей.
Познакомьтесь с другими русскими в Японии
Познакомьтесь с другими русскими на наших мероприятиях в Японии
Посетите наши ежемесячные мероприятия и мероприятия для русских эмигрантов, чтобы познакомиться с единомышленниками в реальной жизни.
Хотите познакомиться с другими россиянами на наших мероприятиях?
Наши глобальные партнеры
Сообщения на форуме от русских в Японии
Получите заслуживающие доверия советы и местные идеи от соотечественников на наших форумах японских эмигрантов.
Спросите опытных русских эмигрантов в Японии!
- Где найти русскую еду?
- Где я могу встретить других русских?
- Есть ли в моем городе русские школы?
Найдите других россиян, с которыми можно разделить ваши увлечения
Найдите советы и рекомендации о Японии от русских экспатов
Конечно, проживание иностранца в Японии — это не только отправка ваших вещей и оформление каких-то бюрократических бумаг. Регулярное общение с соотечественниками — неотъемлемая часть жизни экспатов, помогающая привыкнуть к японскому образу жизни и менталитету. InterNations помогает вам общаться и встречаться с другими русскими в Японии, проживающими в Токио, Саппоро, регионе Кансай и во многих других местах по всей стране.
Только взгляните на нашу группу русских в Токио или на русских в Осаке.
Если вы когда-нибудь захотите пообщаться на родном языке, узнать, где купить русскую еду, или обсудить последний матч вашей любимой спортивной команды, станьте членом японского сообщества InterNations:
- Найдите нашу высококачественную сеть, чтобы познакомиться с открытыми эмигрантами из России в Японии.
- Получайте и делитесь инсайдерскими советами на наших форумах японских эмигрантов, например. как нанять няню для детей со знанием родного языка или где в Саппоро есть борщ.
- Выполните поиск в базе данных InterNations Places для Японии, чтобы получить информацию об учреждениях вашей страны, включая посольство России.
С Сикоку, самого маленького острова, известного своими 88 храмами паломничества в живописные Японские Альпы, мы поможем вам связаться с дружелюбными и поддерживающими вас русскими эмигрантами в Японии .
Присоединяйтесь к нашей деятельности для экспатов и общайтесь с соотечественниками в Японии
Кроме того, не стесняйтесь посещать наши регулярные мероприятия и мероприятия для экспатов в Японии.
Наши встречи очень разнообразны и варьируются от уютной встречи, чтобы насладиться традиционными японскими суши и сашими, до больших праздников экспатов с сотнями участников в лучших местах Токио. Вы также можете принять участие в одной из наших поездок за границу, чтобы увидеть полутропический южный остров Окинава, а также другие красивые достопримечательности Японии.
Наши встречи и мероприятия — отличная возможность пообщаться с эмигрантами из России и других стран в непринужденной обстановке. Заинтересованы? Просто зарегистрируйтесь, и вскоре вы получите сердечный Privet от наших русских, живущих в Японии !
Русскоязычные мигранты, работающие в Японии: изучение неравенства и неполной занятости
МУХИНА Варвара
Доцент
Российские исследования
Соавтор: ГОЛОВИНА Ксения
Project Assistant Professor
University of Tokyo
(Представлено в Центре исследований семьи и отношений, Международная конференция «Неравные семьи и отношения», 2016 г.
, Эдинбург)
Согласно статистике Министерства юстиции Японии по иностранным гражданам за 2015 г., в Японии находится около 13 000 мигрантов из постсоветских стран. Женщины составляют 63,9% от этого числа. В случае России, например, рост женской миграции за границу в 1999 г.0-2000-е годы связаны с тем, что шансы женщин закрепиться на российском рынке труда снизились из-за социально-экономических ограничений. Во многих постсоветских странах рынок труда испытал еще более сильные потрясения, чем в России, что вызвало выездную миграцию. Многие женщины сначала переехали в крупные российские города, такие как Москва, а затем в конечном итоге уехали за границу. Некоторые женщины в бывших советских странах, особенно в возрасте от 20 лет и старше с высшим образованием, задумались о брачной миграции, поскольку они упустили обычные для своих стран сроки вступления в брак для их конкретной когорты. В связи с этим важно определить, смогут ли мигранты из России и других постсоветских стран, перебравшиеся на восток, успешно встроиться в рынок труда Японии.
Данная презентация представляет собой совместное исследование, проведенное в Японии в апреле 2015 г. – марте 2016 г. с участием русскоязычных мигрантов из постсоветских стран. Исследование было сосредоточено на определении ситуации, связанной с образованием, опытом работы и текущим статусом работы опрошенных русскоязычных мигрантов, как мужчин, так и женщин. Сочетая социологический и антропологический подходы, исследование состояло из онлайн-опроса (выборка = 184), дополненного серией подробных интервью. В конечном счете, цель этого проекта состояла в том, чтобы определить, могут ли мигранты, уже проживающие в Японии, успешно интегрироваться на японский рынок труда, имея при этом равные возможности и гарантированное положение в отношении статуса долгосрочного проживания и дохода.
Результаты онлайн-опроса русскоязычной общины Японии показали, что почти 30% участников опроса не имеют работы, хотя более 70% из них заявили о желании участвовать в оплачиваемой работе в Японии.
Что касается статуса занятости, мужчины-участники исследования показали более высокую занятость и более высокий уровень дохода, чем женщины. Многие нашли свою нишу в узкоспециализированных профессиях, например, в технических областях, известных своей нехваткой рабочей силы в Японии; эта ситуация позволила этим людям получить некоторую свободу в переговорах о своих позициях в компаниях. У женщин был более высокий уровень безработицы, чем у мужчин; самые высокие показатели отмечены у группы, у которой изначальной целью визита в Японию было бракосочетание. В этой же группе была наибольшая доля респондентов с высшим образованием, и они сообщили о самом сильном разочаровании своими карьерными шансами в Японии, заявив, что в профессиональном плане они достигли бы большего в стране происхождения.
В то же время результаты глубинных интервью показывают, что, несмотря на признание своей нисходящей мобильности, связанной с миграцией, большинство женщин смиряются со своей неполной занятостью.
Они преодолевают свой первоначальный внутренний конфликт путем интериоризации ожиданий японского общества быть «хорошей женой и матерью», посвящающей все свое время детям и семье. С другой стороны, требования полной занятости в Японии затрудняют совмещение ролей «хорошего работника» и «хорошей жены и матери», заставляя многих женщин отказываться от мысли о полной занятости. Как таковые, они демонстрируют стратегии баланса между работой и личной жизнью, аналогичные тем, которые обсуждались в отношении японских женщин (Roberts 19).94, Холлоуэй, 2010). Таким образом, можно сделать вывод, что русскоязычные женщины, переехавшие в Японию в 1990-2000-х годах, испытали двойную маргинализацию, сначала в контексте рынка труда своей страны происхождения, а затем новой страны проживания. Интервью также помогли выявить важные данные о том, как русскоязычные мужчины заново визуализируют свою профессиональную идентичность, когда сталкиваются с конфликтами. Таким образом, и мужчинам, и женщинам в конечном итоге приходится принимать решения, которые не обязательно соответствуют их первоначальным ожиданиям.
