Академический обмен
В период с 16 по 23 мая в рамках программы «Эразмус+» делегация ГГТУ посетила Западный Университет им. Василя Голдиса (Румыния) в составе:
- начальника Международного отдела А.М. Кузнецовой;
- и.о. декана факультета информатики Н.С. Пшеницыной;
- доцента кафедры английского языка А.В. Леонтьевой.
«Эразмус+» – новая программа Европейского Союза на период с 2014 по 2020 гг., направленная на поддержку проектов, сотрудничества, академической мобильности в области образования, обучения, спорта и молодежной политики.
Для нашего университета – это первый опыт участия в подобном проекте.
Программа пребывания была достаточно насыщенной.
Работа делегации была организована по различным направлениям:
- международное сотрудничество;
- преподавательская деятельность;
- участие в научных мероприятиях – Academic Days.
Обмен опытом в сфере международного взаимодействия проходил в международном офисе принимающей стороны.
Рассматривались вопросы ведения деловой документации, детали организации мобильности студентов различных направлений подготовки, обсуждались будущие проекты и наметились перспективные направления сотрудничества.
Встреча проходила в дружеской обстановке при участии представителей многих стран, что само по себе способствовало расширению географии контактов.
Работа преподавателей была организована на двух факультетах.
На факультете информатики Н.С. Пшеницына подготовила и провела серию занятий для студентов по следующим аспектам:
- моделирование в системе SIMULINK;
- построение элементарных математических моделей и визуализация логических схем.
На занятиях присутствовали не только студенты Западного Университета им. Василя Голдиса, но и студенты других стран – участниц программы академического обмена.
На факультете социально-гуманитарных наук и спорта для студентов, изучающих английский язык, успешно организовала практико-ориентированные интерактивные занятия А.
В. Леонтьева.
Все без исключения студенты были активными, и такое взаимодействие с преподавателем им понравилось.
В рамках программы мероприятий делегации нашего университета удалось также посетить практические и лекционные занятия преподавателей из других стран, что, несомненно, вносит существенный вклад в формирование опыта по обеспечению мобильности и работы в духе единства и международного сотрудничества.
Четкая организация всех этапов международного взаимодействия позволила вести плодотворный диалог с представителями разных стран в ходе обсуждения педагогических и научных традиций и инноваций.
Очень значимым событием стала возможность для работников ГГТУ поучаствовать в Днях науки (Academic Days), проходивших в это время на базе Западного Университета им. Василя Голдиса.
Это мероприятие объединило научную среду Германии, Словакии, Молдавии, Италии и других стран.
Во вступительной части заседания ГГТУ представила А.М. Кузнецова.
В секции «Прикладная информатика и статистические исследования» (Applied Computer Science and Statistical Researches) с докладом «Моделирование с помощью Simulink системы Mathlab» (Simulink Model-Based Design integrated with MATLAB) выступила Н.
С. Пшеницына, а в секции «Личность, безопасность, языковое и культурное взаимодействие в новом европейском контексте» (Identity, Security, Linguistic and Cultural Communication in the new European Context) с докладом «Важное значение сохранения языковой личности в условиях учебного процесса» (The Importance of a Peaceful Coexistence of Linguistic Identities through a Classroom Environment) выступила А.В. Леонтьева.
Несомненным преимуществом поездки по программе «Эразмус+» стало участие делегатов ГГТУ в культурных мероприятиях, для знакомства с историей и традициями Румынии, организованных партнерами.
Наши коллеги посетили несколько кафедральных соборов и монастырей, осмотрели старинные замки и побывали в музее известного румынского писателя Иоана Славича.
Побывав в гостеприимной Румынии по международной программе «Эразмус+», представители нашего университета получили ценный опыт академической мобильности за рубежом, познакомились с коллегами из европейских стран.
Несомненно, сотрудничество между нашими вузами будет продолжено и в будущем.
В сентябре 2016 года ГГТУ с ответным визитом ждет делегацию из Западного Университета им. Василя Голдиса.
Дэвид Лодж – Академический обмен читать онлайн
12 3 4 5 6 7 …73
Дэвид ЛОДЖ
АКАДЕМИЧЕСКИЙ ОБМЕН
(Повесть о двух кампусах)
Посвящается Ленни и Присцилле, Стенли и Эйдриен и всем моим друзьям на Западном побережье
Несмотря на то, что ряд мест и событий, о которых идет речь в романе, имеет определенное сходство с реальными местами и событиями, все персонажи, будь то отдельные лица или коллективы, являются вымышленными.
Раммидж и Эйфория — это точки на карте комической планеты, похожей на нашу без точного совпадения и населенной народом, который есть плод авторского воображения.
Перелет
Высоко-высоко в небе над Северным полюсом в первый день 1969 года с суммарной скоростью в две тысячи километров в час стремительно сближались два профессора английской литературы. От стылого разреженного воздуха их защитили герметичные «Боинги», а риск столкновения был сведен к нулю мудрыми устроителями воздушных коридоров.
Оба профессора, не будучи знакомы, тем не менее знали друг друга по фамилии. Более того, в тот самый момент между ними происходил академический обмен постами на ближайшие полгода, и во времена неспешных путешествий скрещенье их маршрутов было бы отмечено каким-нибудь интересным человеческим жестом: они могли бы, глядя в телескоп, помахать друг другу с палубы пересекающих Атлантику океанских лайнеров или, что более правдоподобно, вежливо раскланяться из вагонного окна остановившихся рядом поездов, и тот, кто позастенчивей, был бы рад почувствовать, что поезд, наконец, тронулся, и тут же обнаружил бы, что это движется не он, а незнакомец напротив… Но те времена прошли. И оттого, что профессора сидели в самолетах, причем один из них томился от скуки, а другой не мог от страха даже глянуть в окно, а также оттого, что самолеты были друг от друга далеки и не видны невооруженным глазом, пересечение их путей в самой неподвижной точке медленно вращающейся планеты прошло незамеченным для всех — кроме, конечно, повествователя этой, так сказать, дуплексной хроники.
Хитрое словцо «дуплексный» на языке связистов означает «двусторонний» и применяется по отношению к системам, в которых сообщения посылаются одновременно в противоположных направлениях. Если поднапрячься, можно представить себе, что каждый из профессоров английской литературы (кстати, им обоим по сорок лет) соединен с родной землей, рабочим местом и домашним очагом безмерно растяжимой пуповиной, сплетенной из переживаний, ценностей и социальных установок, и эта пуповина тянется до бесконечности и не рвется даже тогда, когда профессор летит по воздуху со скоростью тысяча километров в час. Теперь вообразим, что, пролетая над полярной шапкой, пилоты обоих «Боингов», вопреки инструкциям и техническим возможностям, начинают заниматься веселой акробатикой: летят крест-накрест, заходят в пике, взмывают вверх, закладывают петли — ни дать ни взять спаривающиеся стрижи — и, безнадежно запутав пуповины, чинно продолжают свой путь по заданному маршруту. Так вот что получается: когда профессора, приземлившись в положенном месте, принимаются задело или пускаются в развлечения, любой сигнал, посланный одним из них в края родные, немедленно почувствует другой.
Сигнал вернется к отправителю, слегка преобразованный реакцией партнера, и даже может залететь в чужой канал, берущий, кстати, свое начало тут же, рядом. И вот уже система пуповин звенит и вибрирует от колебаний, бегущих в разные концы между двумя профессорами. Поэтому неудивительно, что, поменявшись на полгода местами, они вмешаются один в судьбу другого и отразят, как в зеркале, чужой житейский опыт — при всех различиях в культурах и в характерах, а также в том, как отнеслись они ко всему этому мероприятию.
С высоты нашего привилегированного положения (а место повествователя будет повыше любого из самолетов) одно из таких различий видно сразу. О том, что летящий на запад Филипп Лоу не привык к воздушным путешествиям, двух мнений быть не может — достаточно взглянуть на его напряженную позу и на то, как суетливо благодарит он стюардессу, предложившую ему стакан апельсинового сока. А вот развалившийся в кресле устремленного на восток авиалайнера Моррис Цапп, который хмуро уставился в свой бурбон с тающей в нем льдинкой и жует погашенную (по настоятельной просьбе стюардессы) сигару, — этот воспринимает дальний перелет как дело привычное и утомительное.
Вообще-то Филиппу Лоу раньше летать приходилось. Но столь редко и с такими перерывами, что всякий раз это событие наносит ему травму — потоки страха и спокойствия волнами накатывают на него и доводят до изнеможения всю его натуру. Будучи на земле и собираясь в путь, он радостно предчувствует полет — вот он взмывает ввысь в голубые эмпиреи, устроившись, как в люльке, в самолете, который так естественно парит, как будто сам порожден небесами. Вся эта безмятежность рассеивается в аэропорту, стоит только ему услышать истошный вой реактивных двигателей. В небе самолеты кажутся такими маленькими, а на взлетной полосе — что-то уж слишком большими. А вблизи они должны казаться еще больше — так ведь нет. Вот его самолет, например, который виден из окна, — разве может он вместить всех пассажиров, желающих в него попасть? Войдя в салон через рукав, Филипп укрепляется в своем мнении — ни дать ни взять консервная банка, битком набитая сплетенными человеческими конечностями. Но стоит всем рассесться по местам, и снова воцаряется спокойствие.
Сиденья так удобны, что и вставать не хочется, а если уж понадобится — проход всегда свободен… Тихо звучит музыка… Мягко струится свет… Стюардесса предлагает свежие газеты… Багаж в надежном месте где-то в хвосте самолета, а если его там нет, то пассажир тут ни при чем, и в этом-то все и дело. В конце концов, иначе как на самолетах теперь не путешествуют.
И вот лайнер выруливает на взлетную полосу. Филипп выглядывает в окно, и совершенно напрасно — он видит подрагивающие крылья, все эти панели и заклепки, и размытые непогодой надписи, и язычки копоти на обшивке двигателя, и до него постепенно доходит, что он доверил жизнь свою машине, творенью рук людских, подверженному разрушению и тлену. И так далее и тому подобное. До тех пор пока самолет не наберет высоту, его то и дело будет бросать из безмятежности в отчаянье.
Больше всего его удивляет хладнокровие попутчиков, и он внимательно следит за их непринужденным поведением. Воздушный перелет для Филиппа Лоу — это драматическое действо, которое он принимает как храбрый самоучка, решивший показать себя в компании блестящих лицедеев.
Честно говоря, и на вызовы судьбы он отвечает в таком же духе. Он подражатель, неуверенный в себе, всегда готовый угодить и быстро поддающийся внушенью.
Читать дальше
12 3 4 5 6 7 …73
Совет по академическим обменам
*Исполнительный комитет
Джудит Гольдштейн* (председатель): Джанет М. Пек Профессор международных коммуникаций и старший научный сотрудник Стэнфордского института экономической политики Стэнфордского университета
Роберт Дж. Искусство: Кристиан А. Хертер, почетный профессор международных отношений Университета Брандейса и научный сотрудник Центра международных исследований Массачусетского технологического института
Майкл Н. Барнетт: Профессор международных отношений и политических наук Университета Джорджа Вашингтона
Габриэлла Блюм: Рита Э. Хаузер, профессор прав человека и гуманитарного права Гарвардской школы права
Карл Эйкенберри*: Бывший посол США в Афганистане и лейтенант Генерал армии США (в отставке).
Он является старшим советником Министерства обороны Саудовской Аравии по плану обороны и военной трансформации. Он также является преподавателем Колледжа Шварцмана Университета Цинхуа, Пекин, Китай
Питер Фивер: Профессор политологии Университета Дьюка и директор программы Дьюка по американской большой стратегии -основатель Lawfare
Питер Гуревич: Декан-учредитель и заслуженный профессор, Школа глобальной политики и стратегии Калифорнийского университета в Сан-Диего
Стефан Хаггард *: Лоуренс и Салли Краузе, заслуженный профессор и директор Корейско-тихоокеанской программы Школы глобальной политики и стратегии Калифорнийского университета в Сан-Диего
G. Джон Айкенберри: Альберт Г. Милбэнк Профессор политики и международных отношений Принстонского университета и содиректор Принстонского центра исследований международной безопасности
Мартин С.
Индик: Заслуженный член Совета по международным отношениям; бывший директор Сабанского центра ближневосточной политики Брукингского института, бывший посол США в Израиле и бывший помощник госсекретаря по делам Ближнего Востока
Крис Инглис: Национальный кибер-директор; Заслуженный приглашенный профессор исследований кибербезопасности в Военно-морской академии США; бывший заместитель директора и старший гражданский руководитель Агентства национальной безопасности (АНБ)
Брюс У. Джентлсон: Уильям Престон Фью Заслуженный профессор государственной политики Университета Дьюка; бывший старший советник директора по планированию политики Государственного департамента США и бывший директор Института государственной политики Терри Сэнфорда в Университете Дьюка
Роберт Л. Джервис: Адлай Э. Стивенсон, профессор международной политики Колумбийского университета и бывший президент Американской ассоциации политических наук Политика корпорации RAND
Стивен Д.
Краснер : Грэм Х. Стюарт Профессор международных отношений Стэнфордского университета, старший научный сотрудник FSI и научный сотрудник Гуверовского института; бывший директор по планированию политики Государственного департамента США
Чарльз Купчан* : профессор международных отношений Джорджтаунского университета и старший научный сотрудник Совета по международным отношениям; бывший специальный помощник президента по вопросам национальной безопасности
Джеффри В. Легро: исполнительный вице-президент и проректор политологии Ричмондского университета
Роберт Дж. Либер: профессор государственного управления и международных отношений в Джорджтауне Университет и бывший заведующий кафедрой государственного управления университета
Чарльз Липсон: Почетный профессор политических наук Чикагского университета
Ориана Скайлар Мастро: Научный сотрудник Института международных исследований им.
AEI)
Соли Озел: Профессор международных отношений и политологии Стамбульского университета Кадир Хас
Джон Пивхаус*: Вилас Заслуженный профессор политологии Университета Висконсин-Мэдисон
Барри Р. Позен: Форд, международный профессор политических наук Массачусетского технологического института Департамент международных исследований (CNAIS) и главный редактор журнала Foreign Affairs Review
Нэнси Л. Розенблюм: Сенатор Джозеф Кларк Профессор этики в политике и правительстве Гарвардского университета
Сьюзан Ширк: Председатель Китайской программы 21-го века; Хо Миу Лам Профессор Китая и тихоокеанских отношений Школы международных отношений и тихоокеанских исследований Калифорнийского университета в Сан-Диего; Директор Института глобальных конфликтов и сотрудничества (IGCC)
Джек Л. Снайдер: Роберт и Рене Белфер Профессор международных отношений факультета политологии и Института изучения войны и мира Колумбийского университета
Этель Золинген : Заслуженный профессор и заведующий кафедрой исследований мира и конфликтов Томаса Т.
и Элизабет С. Тирни в Калифорнийском университете в Ирвине и бывший председатель руководящего комитета общесистемного Института глобальных конфликтов Калифорнийского университета
Эллисон Стангер: Рассел Ленг ’60 Профессор международной политики и экономики и директор-основатель Рогатинского центра международных отношений Миддлберийского колледжа
Питер Трубовиц: профессор международных отношений и директор Центра США в Лондонской школе экономики и политических наук и Ассоциированный научный сотрудник Chatham House, Королевский институт международных отношений
Майкл Уолцер: Почетный профессор Института перспективных исследований
Ван Цзиси: Президент Института международных и стратегических исследований Пекинского университета и профессор Школы международных исследований Пекинского университета
Мэтью Ваксман *: Ливиу Либреску Профессор права и заведующий кафедрой программы права национальной безопасности в Школе права Колумбийского университета
Бен Виттес*: Главный редактор журнала Lawfare и старший научный сотрудник по изучению вопросов управления в Институте Брукингса
Уильям К.
Вулфорт: Дэниел Вебстер Профессор государственного управления и заведующий кафедрой государственного управления Дартмутского колледжа Институт изучения войны и мира Колумбийского университета
Яо Юньчжу: Генерал-майор в отставке и почетный директор Центра китайско-американских оборонных отношений Академии военных наук Народно-освободительной армии
Нахум Браверман*: (исполнительный директор)
Эмуна Браверман: Имея двойное образование в области права и психологии, Эмуна работает в области еврейского образования для взрослых и пишет для интернет-издания aish.com
Эмилиано Калемзук: Основатель of Rampante, медиакомпании, ориентированной на быстрорастущие сегменты медиабизнеса. Ранее генеральный директор Shine Group Americas, президент Fox Television Studios и президент Fox Channels Europe
Эрик Хамермеш: Старший вице-президент, George Smith Partners
Митчелл Джулис*: Соучредитель, сопредседатель и со-генеральный директор Canyon Partners, LLC
Роб Мандель: Президент группы управления
Лоуэлл Милкен: Соучредитель Института Милкен и председатель и соучредитель Семейного фонда Милкен
Достопочтенный.
Томас Р. Пикеринг: сопредседатель Международной кризисной группы, бывший заместитель государственного секретаря США по политическим вопросам и посол США в Иордании, Нигерии, Сальвадоре, Израиле, России, Индии и Организации Объединенных Наций
Джордж Рор: Основатель и управляющий партнер NCH Capital
Джеймс Ф. Ротенберг*: Казначей Гарвардского университета, председатель Harvard Management Co., председатель и главный исполнительный директор Capital Research and Management, Американская семья взаимных фондов
Марк Цесарский*: Глава отдела фиксированного дохода и сырьевых товаров в Millennium Capital
Скип Виктор*: Старший управляющий директор и соучредитель Balmoral Funds
2022 Academic Exchange Alumni Retreat – Academic Exchange
Conferences
Biltmore Coral Gables Hotel, Florida
May 31 – June 2, 2022
Tuesday, May 31
6:00 pm Cocktails
7: 00 pm Ужин
Основной доклад: Кори Шаке: Старший научный сотрудник и директор по исследованиям в области внешней и оборонной политики, AEI
Среда, 1 июня
9:00 Преодоление разрыва между теорией и практикой в международных отношениях
- Уилл Ругер: Президент Американского института экономических исследований
- Стив Дель Россо: Директор отдела международного мира и безопасности Корпорации Карнеги
- Лиз Морже Ховард: профессор государственной и дипломатической службы, Джорджтаун; Президент Академического совета системы ООН
- Модератор: Брюс Джентльсон: Уильям Престон Фью, заслуженный профессор государственной политики, Университет Дьюка
10:30 утра по перерыву
10:45 Современные выпуска в Среднем Востоке
- Dahlia Scheindlin: год в Century International, прогрессивный Нью-Йорк Think-Tank; Обозреватель Haaretz, социолог и политический стратег израильских и международных кампаний
- Гейт аль-Омари: Сотрудник семейной программы Ирвина Леви Вашингтонского института по стратегическим отношениям между США и Израилем и бывший исполнительный директор Американской оперативной группы по Палестине.

- Эрик Шварц: Президент Refugees International и профессор по связям с общественностью Университета Миннесоты
- Модератор: Чарльз Купчан , профессор международных отношений Джорджтаунского университета и старший научный сотрудник Совета по международным отношениям
12:00 pm Lunch
Key-Note: Israel and the Shifting Terrain in the Middle-East
Ambassador Yousef Al Otaiba: Ambassador of the UAE to the US, Minister of State
13:30 Китай и великие державы Ближнего Востока
- Эйвери Гольдштейн: Дэвид М. Нотт Профессор глобальной политики и международных отношений Директор Центра международных отношений и Инаугурационный директор Современный Китай в Пенсильванском университете
- Сюзанна Мэлони: Вице-президент и директор по внешней политике Института Брукингса
- Minxin Pei:
Том и Марго Притцкер, 72 года, профессор государственного управления и научный сотрудник колледжа Клермонт Маккенна Джорджа Р.
