Как выучить английский для аспирантуры
Как выучить английский для аспирантуры
Особенности обучения английскому языку в аспирантуре
Целью каждого аспиранта является защита кандидатской диссертации. Но чтобы выйти к защите, необходимо сдать три экзамена – по профессиональному предмету, по философии и по английскому языку, причем оценка должна быть не ниже четверки. Если подготовиться к философии достаточно легко, и единственным промежуточным заданием является написание небольшого реферата по выбранной теме на 30 листов, то со сдачей английского могут возникнуть некоторые сложности. Многим аспирантам требуются дополнительные занятия, и Школа МБГ готова предложить такие услуги.
Основные требования к аспиранту
Первым серьезным требованием является посещение всех занятий, причем независимо от формы обучения аспиранта – очная, заочная или соискатель. Пропуск более пяти занятий по неуважительным причинам приводит к исключению студента из группы без возможности восстановления в следующем академическом году.
Свободный график посещения разрешен лишь для экстернов, т.е. аспирантов, которые написали первый тест успешно, набрав минимум 70% правильных ответов. Подготовиться онлайн к таким тестам можно здесь mbg.by.
На каждом занятии даются домашние задания на письмо, лексику и чтение, которые необходимо регулярно выполнять. Дополнительно необходимо сдать 300 тысяч (для экстернов) или 600 тысяч (для обычных аспирантов) знаков перевода с английского языка на русский. То есть необходимо перевести практически монографию, причем 100 тысяч письменного перевода и 500 тысяч устного. Затем на основе полученных переводов необходимо составить реферат, максимально сжав полученную информацию.
Сложности сдачи тысяч
Первая сложность заключается в выборе публикаций – их авторы обязательно должны быть носителями английского языка, т.е. переводить статьи, написанные русскими авторами, нельзя. Вторая сложность состоит в особенности сдачи, которая производится перед преподавателем. Необходимо ориентироваться в тексте, и быть готовым сразу перевести любой фрагмент текста.
После сдачи обычно происходит проверка словарика терминов, поэтому необходимо выписывать все специфичные понятия, и знать их перевод.
Экзамен по английскому в аспирантуру — структура, пример и советы по сдаче
Приветствую вас, мои дорогие читатели!
Очень часто при мысли об экзамене по английскому языку мы сразу начинаем думать о каких-то международных тестах, сертификатах и прочих подобных вещах. Но ведь это не все? А вы слышали про экзамен по английскому в аспирантуру? А ведь многие его сдают! Поэтому сегодня я хочу разобраться с вами, чем это тестирование знаний отличается от других, что в него включено и как готовиться.
Зачем поступать в аспирантуру?
Да, начнем, пожалуй, с этого вопроса. Ответ на него прост: чтобы получить ученую степень. Она может вам понадобиться для развития career , это может быть требование работодателя, или даже просто для повышения собственного статуса в глазах людей (да и в своих глазах тоже).
Как и что сдавать?
Любой вступительный экзамен по английскому языку нацелен на оценку ваших способностей его правильно понимать и использовать.
В какой бы университет вы не решили идти — будь то МГУ, РУДН, РАН или любой другой — структура тестирования всегда одинакова. Где-то это будет полноценный тест с аудированием, чтением, письмом и т.д. А где-то — просто перевод и реферирование. Давайте разберем каждый вариант по порядку:
- Аудирование.
Здесь будут оценивать вашу способность понимать тексты общего или профессионального характера в форме монолога либо диалога. Кроме того, вас могут попросить воспроизвести недавно прослушанный материал. - Письмо.
Если честно, это может быть что угодно: от написания эссе до реферирования оригинального текста и составления тезисного плана доклада. Поэтому просматривайте экзаменационную программу вашего университета. - Говорение.
Естественно, проверять вас будут на умение выражать свои — или даже чужие — мысли на иностранном языке. Что особенного может быть здесь, так это разделение на тестирование монологической и диалогической речи.
Поэтому готовым нужно быть и к одному, и к другому. - Перевод.
Вот в чем я на 100% уверена, так это в том, что эта часть будет в любом университете — и скорее всего только она и будет, — на любой специальности — будь то психология, журналистика, педагогика или юриспруденция. Это может быть полный перевод, а может быть реферирование — все зависит от университета. Поэтому be on the alert.
Кстати, тексты в любой части могут быть на любую тему: от чего-то общего, до профессионального и делового, поэтому готовьте свой лексический запас.
Чтобы вы наглядно поняли, как выглядит экзаменационный билет, ловите пример:
На любом экзамене вас могут попросить составить рассказ о себе, поэтому я решила вам помочь и написать для вас пример:
Как готовиться?
Путь даже и экзамен проходит в отечественный вуз, но подготовка должна быть по зарубежным книгам! И можете даже не спорить со мной! На таком уровне английский нужно учить уже только у носителей!
Готовить нужно каждую часть.
Выделите свои сильные и слабые стороны и уделяйте каждой из них внимание. Старайтесь практиковаться как можно больше. Учитывайте особенности вступительных требований именно в ваш университет.
Не забывайте эти маленькие правила и, я уверена, вас ждет успех!
А чтобы быть уверенным в успешной сдаче, подписывайтесь на рассылку моего блога и получайте все самые полезные и нужные материалы для подготовки и самосовершенствования.
Выучить английский за два месяца, чтобы поступить в аспирантуру в Гонконге
Психолог Екатерина Кузьмина делится своим опытом в рубрике «Я ученик»
Екатерина Кузьмина, 23 года. С 2012 года учится в аспирантуре в Гонконгском университете (The University of Hong Kong)
Жизнь до отъезда
Я родилась в военном городке с номером 17, на берегу Японского моря, где стояло много кораблей, а в лесах водились уссурийские тигры. Детство прошло среди сопок, моря и пятиэтажек. Потом мы переехали в Переславль-Залесский.
Когда училась там в школе, я рисовала, занималась танцами, ушу, карате, рукопашным боем и математикой. Из постоянных увлечений сейчас остались бокс и винчун.
Острое осознание, что надо менять страну, пришло после 4-го курса психологического факультета МГУ, когда позади было полтора года волонтерства в Центре лечебной педагогики и месячная стажировка в HR-консалтинге. Тогда я поняла: чем больше в работе свободы и творчества, тем меньше денег она приносит. Однако затягивать себя в узкий костюм «американского психопата» мне совсем не захотелось. Я решила попробовать другую страну, какую именно — не имело значения.
Я настойчиво искала PhD-вакансии в университетах Америки и Европы и вдруг вспомнила, что когда-то кто-то говорил мне про одного профессора в Гонконге. Дальше все сложилось само собой: нашла этого профессора в Google, отправила ему e-mail, оказалось, он как раз собирался в Москву рекламировать программы обучения в Гонконгском университете. Вскоре мы встретились в «Старбаксе» на Пушкинской, обсудили возможности совместной работы, я сделала все, что требовалось для поступления, получила стипендию, окончила МГУ и уехала в Китай.
О поступлении
Самое главное — сильно захотеть уехать из России. Когда я приняла такое решение, уровень английского у меня был ничтожным, я бы оценила его как pre-basic. Но это совершенно неважно, когда цель определена. Я зарегистрировалась на TOEFL и оставила себе два месяца на овладение языком и натаскивание на тест.
Около 60 дней ежедневного 12-часового самостоятельного обучения английскому принесли свои плоды — TOEFL был сдан на проходной балл (требовалось минимум 80, мой балл был 83). Это было, наверное, самым сложным и ключевым элементом при поступлении.
Я решила не использовать «закон больших чисел», пожалев денег на подачу документов. Дело в том, что каждый университет берет около 80 долл. лишь за рассмотрение документов. Поэтому комплект из TOEFL, CV, мотивационного письма, рекомендаций, описания будущего проекта был отправлен мной только в Гонконгский университет.
В итоге я получила стипендию PhD Hong Kong Fellowship. Считаю, что в принятии любого решения есть две главные составляющие — собственное желание и поддержка близкого человека.
Все остальное сложится само собой. Жить за границей сможет каждый, если ему это действительно нужно.
Переехала просто: собрала рюкзак, купила билет на рейс Москва—Гонконг и приземлилась в городе, в который влюбилась с первого дня. Учиться начала плавно, без напряжения, в свободном графике. В Америке средняя продолжительность PhD — шесть лет, в Гонконге — четыре года, но если быть очень эффективным, то позволяют защититься и через три года учебы.
Несмотря на короткий срок, работа идет в свободном режиме, аспирант сам решает, что будет изучать, как и когда. Хотя, бесспорно, на стиль работы аспиранта сильно влияет тип супервайзера — кто-то из них отпускает своих студентов в свободное плавание, кто-то отчитывает за десятиминутное опоздание в офис.
Преподавание в университете только на английском. Большинство студентов из Китая и Гонконга, немалая часть из Америки, Европы, Индии, Пакистана, Африки, Австралии, Новой Зеландии, России. Преподаватели-иностранцы в основном из Великобритании, Америки и Австралии.
Студент-аспирант должен найти интересную проблему в своей области, разработать план ее исследования, провести его и все это оформить в диссертацию, которую он защищает в последний год. Это основная цель PhD. Однако, как и во многих топовых вузах, в Гонконгском университете признается, что результат аспирантуры — это не диссертация, а личность выпускника.
Кампус Гонконгского университета — это комплекс учебных корпусов, площадок для отдыха и работы, библиотек, кофеен и разного рода кафе (китайской, вегетарианской, европейской, халяльной кухни), спортивного центра с тренажерными залами, комнатами для боевых искусств и танцев, бассейнами. Все это в свободном доступе для учащихся.
О фэншуй в отношениях, Русском клубе и свободном времени
Отношения между профессорами и студентами гораздо демократичнее, чем в России. Выражать свое несогласие или непонимание, дискутировать с лектором можно совершенно спокойно. Отвечают даже на самые глупые вопросы. В целом здесь принято общаться по фэншуй — избегать острых углов и выбирать обтекаемые темы в разговоре.
Все россияне и русскоязычные студенты из соседних с нами стран конечно же друг друга знают и поддерживают. В Гонконге есть Русский клуб, который объединяет большую часть русских и украинских эмигрантов, а также иностранцев, интересующихся русской культурой и языком.
Большинство местных студентов, как правило, проводят свободное время, не выходя за пределы кампуса, многие состоят в разных университетских сообществах. Некоторые собираются группками и идут в караоке, или готовят вместе хот-пот (варят бульон в котелке и после закипания бросают в него овощи, мясо), или играют в настольные игры, ходят в походы в горы. Они крайне редко пьют крепкий алкоголь. Среди местных студентов популярнее всего пиво.
О расстоянии
Я никогда не скучала по дому и не хотела вернуться. Skype и социальные сети позволяют быть в контакте с родственниками и друзьями. Мама приезжает ко мне раз в год. Некоторое время назад в гостях была подруга. Благодаря удобному географическому положению Гонконга я побывала в Южном Китае, Сингапуре, Таиланде и Австралии.
Мне очень понравился Сидней — там самое красивое в мире небо, но Гонконг, с его гигантскими развесистыми деревьями, лианами и пальмами, морским влажным воздухом, запахами еды и цветов, все равно для меня на первом месте.
О жилье и расходах
Я живу в кампусе в студенческом общежитии, плачу примерно 350 USD в месяц. Общежитий много, они комфортные и новые, жить в них намного дешевле, чем в съемной комнате или квартире.
Траты на еду, одежду, развлечения полностью зависят от личных привычек и потребностей. На 3,8 долл. в кампусе можно сытно и вкусно пообедать, за пределами кампуса ланч будет стоить от 10 до 12 долл. Напитки в барах и клубах — от 7,5 до 20 долл. Средняя цена проезда на автобусе — 0,6 долл., на трамвае — 0,3.
Цены на продукты в супермаркетах соизмеримы с московскими, однако рацион, конечно, приходится пересматривать: выбор молочной продукции здесь крайне скуден, и крупы, к которым привыкаешь в России, стоят дорого, хлеб слегка бумажный, зато богатый выбор фруктов, овощей, морепродуктов.
Много магазинов с органической продукцией.
Китайцы в Гонконге — мощнейшие потребители, поэтому коллекции в магазинах типа GAP, ZARA, H&M и так далее обновляются очень часто и на распродажах есть вероятность выгодно что-то приобрести. Дешевые вещи и сувениры можно найти на полуострове Каулун или на стихийных китайских рыночках, которые раскиданы по всему Гонконгу (например, Ladies Night Market), — здесь можно и нужно торговаться, начиная с половины названной цены.
О традициях и нравах
Коренные гонконгцы и китайцы — это совершенно разные люди, у них даже языки разные (кантонский и мандаринский). Первые гораздо более открыты для нового, креативны, западноорентированы, знают минимум два языка. Приезжие из континентального Китая — это смесь космоса с хаосом. Даже не смогу объяснить это, потому что совершенно их не чувствую и не понимаю. Безусловно, я обобщаю, потому что есть, например, фактор уровня жизни/образования: гигантский разрыв между бедными и богатыми — одна из ключевых социально-экономических особенностей Гонконга.
Поэтому коренные гонконгцы за чертой бедности едва ли знают два языка, а многие студенты из Китая удивляли меня своей мудростью и вежливостью. Например, если иностранец ест палочками, то он будет вознагражден множеством комплиментов.
В Гонконге любят есть, говорить о еде, готовить ее, фотографировать и потом делиться своими гастрономическими опытами с друзьями. Еще одна деталь, приводящая в восторг, — это пожилые люди, которые ранним утром почти на каждой свободной площадке занимаются тайчи.
Я сильно изменилась за время, которое провела в Гонконге. И самое главное, думаю, заключается в том, что мне стало намного интереснее жить.
Источники: http://english-cards.ru/Article_Shoes/31903, http://lizasenglish.ru/ekzameny-na-anglijskom/aspirantura.html, http://www.mn.ru/society/edu/89340
Иностранный язык | Институт аспирантуры и докторантуры
I. Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится после изучения дисциплины «Иностранный язык» в полном объеме.
II. Условием допуска к промежуточной аттестации (2) является написание аспирантом реферата по научной проблематике, соответствующей его направленности.
III. Требования, предъявляемые к реферату:
Реферат представляется в виде перевода оригинального научного текста или его фрагмента объемом 10 000 печатных знаков. Тема реферата – оригинального научного текста – выбирается аспирантом в соответствии с собственной научной проблематикой и утверждается преподавателем дисциплины и научным руководителем.
Реферат представляет собой законченную самостоятельную работу объемом 15 – 20 страниц русского текста (перевода).
Общая структура реферата предусматривает:
- Титульный лист с оборотной стороной, на которой указывается подробная библиографическая ссылка на источник (Приложение 1).

- Русский перевод.
- Копию оригинального научного текста, с которого выполнен перевод.
- Двуязычный словарь – минимум научной лексики и терминов объемом не менее 100 единиц.
- Список оригинальных научных источников, прочитанных аспирантом в процессе изучения курса, заверенный подписью научного руководителя.
Реферат представляется аспирантом и рецензируется преподавателем не менее чем за месяц до сдачи кандидатского экзамена.
IV. Примерная структура экзамена:
- Чтение и письменный перевод оригинального научного текста со словарем
- Ознакомительное чтение и пересказ оригинального научного текста на родном или иностранном языке
- Устная презентация о научной работе аспиранта
- Беседа по прочитанному публицистическому тексту
V. Программы экзаменов представлены в Рабочей программе дисциплин «Иностранный язык» по каждой направленности подготовки (на сайте – http://www.
unn.ru/sveden/education/edu-op.php)
VI. Пример экзаменационного задания, предъявляемого на кандидатском экзамене:
Чтение и письменный перевод оригинального научного текста со словарем
Wireless networking is an emerging technology that will allow users to access information and services electronically, regardless of their geographic position. The use of wireless communication between mobile users has become increasingly popular due to recent performance advancements in computer and wireless technologies. This has led to lower prices and higher data rates, which are the two main reasons why mobile computing is expected to see increasingly widespread use and applications.
There are two distinct approaches for enabling wireless communications between mobile hosts. The first approach is to use a fixed network infrastructure that provides wireless access points. In this network, a mobile host communicates to the network through an access point within its communication radius.
When it goes out of the range of one access point, it connects with a new access point within its range and starts communicating through it. An example of this type of network is the cellular network infrastructure. A major problem of this approach is handoff, which tries to handle the situation when a connection should be smoothly handed over from one access point to another access point without noticeable delay or packet loss. Another issue is that networks based on a fixed infrastructure are limited to places where there exists such network infrastructure.
The second approach is to form an ad-hoc network among users wanting to communicate with each other. This means that all nodes of these networks behave as routers and take part in discovery and maintenance of routes to other nodes in the network. This form of networking is limited in range by the individual nodes transmission ranges and is typically smaller compared to the range of cellular systems. However, ad-hoc networks have several advantages compared to traditional cellular systems.
A key feature that sets ad-hoc wireless networks apart from the more traditional cellular radio systems is the ability to operate without a fixed wired communications infrastructure and can therefore be deployed in places with no infrastructure. This is useful in disaster recovery, military situations, and places with non-existing or damaged communication infrastructure where rapid deployment of a communication network is needed.
A fundamental assumption in ad-hoc networks is that any node can be used to forward packets between arbitrary sources and destinations. Some sort of routing protocol is needed to make the routing decisions. A wireless ad-hoc environment introduces many problems such as mobility and limited bandwidth which makes routing difficult.
Ознакомительное чтение и пересказ оригинального научного текста на родном или иностранном языке
Computer-aided speech recognition has been in the research mainstream for the last few decades.
“The proper place of men and machines in language translation”, that is, the right distribution of labor between the human translators and the computer-assisted translation system, is one of the key problems under investigation.
There is a statement attributed to Fred Jelinek “Every time I fire a linguist the results of speech recognition go up”, i.e. explicit linguistic knowledge is dispensable. This sentiment is related to a paradigmatic shift that happened in the computational linguistics in the beginning of the 1990s: with more and more data available and with the advance in the methods of machine learning, more approaches switched from careful encoding of linguistic phenomena to finding statistical correlations in texts (either annotated or raw). The vast majority of publications at major conferences on computational linguistics belong to this paradigm and present a fairly radical stance. The approach implies that it is redundant to encode linguistic knowledge explicitly; a completely automatic machine learning procedure can quickly produce a fast and reliable NLP component which rivals (and in some cases exceeds) the performance of hard-coded linguistic rules requiring the efforts of many person-months (if not years).
Устная презентация о научной работе аспиранта
Беседа по прочитанному публицистическому тексту
TEXTING BOOM COULD LEAD TO INJURIES
The popularity of text messaging on mobile phones is continuing to rise, but experts are warning that sending too many could lead to hand injuries.
In February 2002, a record 1.4 billion messages were sent in the UK – 100 million more than in January. The surge is attributed to a boom in messages sent on Valentine’s Day. The Mobile Data association, which compiles the figures, says the 57.5 million messages sent by amorous texters on 14th February was more than double the number sent on the same day last year.
However, the increase could lead to finger and wrist injuries from repetitively pushing the tiny buttons on mobile phones, say medical experts.
A safe text guide with exercises for avoiding injury, including shoulder shrugs and neck-muscle stretches, has been launched by Virgin Mobiles. The guide is backed by the British Chiropractic Association and the Repetitive Strain Injury Association. A spokesman from the BCA said “Text messaging regularly, over a long period of time, could cause repetitive strain and lead to injuries in later life”.
After E.Sharman Across Cultures. Madrid: Pearson Education Limited, 2004. – P. 123
- How many messages were approximately sent in the UK on 14th February in 2001?
- What caused the massive increase in messages in February 2002?
- Why could text-messaging be harmful?
- What should the new text guide help to avoid?
- What are you to be aware of, as a texter, in order to avoid trouble in your later life?
английский | Гарвардский университет – Высшая школа искусств и наук
Программа магистратуры на английском языке дает вам обширные знания по дисциплине, включая критическую и культурологическую теорию и историю литературы.
Эта прочная основа позволяет вам выбрать свой собственный путь, основанный на широком разнообразии областей концентрации. Наша гибкая программа позволяет вам проходить курсы за пределами факультета, чтобы глубже изучить выбранную вами область (области). В нашей программе особое внимание уделяется превосходному письму, инновационной стипендии и красноречивым презентациям — важным навыкам, которые вам понадобятся в вашей будущей профессии. Программа и ее преподаватели стремятся как к разнообразию своего студенческого состава, так и к разнообразию мыслей и научных исследований.
Примеры студенческих диссертаций и диссертаций включают «Пиши, чтобы остаться дома: южная негритянская литература от Великой депрессии до начала двадцать первого века», «Театр осквернения: драма религии на сцене модернистов» и «Сентиментальные границы: Жанр и география в литературе гражданской войны и реконструкции».
Выпускники получили преподавательские должности в таких учреждениях, как Университет Брауна, Колумбийский университет и Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе.
Другие начали свою карьеру в ведущих организациях, таких как Google и McKinsey & Company.
Дополнительную информацию о программе для выпускников можно получить в Департаменте английского языка, а требования для получения степени подробно описаны в Политике GSAS.
Вступительные требования
Перед подачей заявления ознакомьтесь с вступительными требованиями GSAS и другой информацией. Ниже вы можете найти требования к поступающим на программы получения степени и ознакомиться с дополнительными инструкциями по подаче заявлений от Департамента английского языка.
Образец письма
Образцы письма (один основной и один дополнительный) являются очень важными частями приложения. Кандидаты должны представить 2 15-страничных статьи с двойным интервалом, не более 5000 слов каждая, шрифтом 12 пунктов с полями шириной 1 дюйм. Образцы письма должны быть примерами критического письма (а не творческого письма) по предметам, непосредственно связанным с английским языком.
Кандидаты не должны присылать более длинные документы с инструкциями по чтению отрывка или отрывков, а должны сами редактировать образцы таким образом, чтобы они представляли только 15 страниц для каждого документа. Кандидаты, знающие область, в которой они собираются специализироваться, должны, по возможности, представить первичный образец письма, связанный с этой областью.
Заявление о цели
Заявление о цели не является личным заявлением и не должно сильно отягощаться автобиографическими анекдотами. Он должен быть не длиннее 1000 слов. Это должно дать приемной комиссии четкое представление об индивидуальных интересах и сильных сторонах абитуриентов. Кандидатам не нужно указывать точную область специализации, если они не знают, но полезно знать кое-что о профессиональных устремлениях кандидата и его собственных навыках, а также о том, как факультет английского языка Гарварда может помочь в достижении их целей. Те, кто уже имеет в виду тему исследования, должны подробно изложить ее, давая представление о том, как они планируют свое продвижение по программе.
Те, кто этого не делает, должны хотя бы попытаться определить вопросы и интересы, которые, по их мнению, будут определять их работу в течение следующих нескольких лет.
Языки
Хотя особых условий для поступления нет, хороший языковой опыт помогает усилить заявку, и учащиеся, у которых его нет, должны знать, что им придется устранить эти пробелы в течение первых двух лет обучения в аспирантуре.
Оценки
Хотя общий средний балл кандидата важен, более важно иметь средний балл не ниже A- по литературным (и смежным) предметам. Кроме того, хотя мы приветствуем заявки от кандидатов по программам, отличным от английского, они должны обладать как необходимыми критическими навыками, так и базой знаний по английской литературе для дипломной работы на английском языке. Большинство наших успешных кандидатов обладают некоторыми знаниями во всех основных областях изучения английской литературы и продвинутыми знаниями в области, в которой они собираются учиться.
Тезисы и диссертации
Тезисы и диссертации на английском языке
Английский, Массачусетс – UMass Boston
Запрос информации
Программа магистратуры английского языка Университета Массачусетса в Бостоне включает:
- Четыре направления на выбор: литература, композиция, педагогика или творческое письмо
- Небольшие семинары только для аспирантов, посвященные интенсивному обсуждению
- Ежегодно предлагается более 30 уникальных семинаров
- Заключительные проекты, поощряющие индивидуальную работу с преподавателями
- Мини-курсы, волонтерство и стажировки, которые исследуют направления карьеры
- Изобретательское программирование, включающее исследования редких книг и выставки
- Ассистент преподавателей и научных ассистентов для квалифицированных студентов
- Расписания занятий, позволяющие работать в дневное время
- Разнообразный студенческий состав, в который входят писатели, читатели и преподаватели
- Признанный на национальном уровне факультет с большим послужным списком в области исследований и преподавания
- Щелкните здесь, чтобы просмотреть лист «Краткие факты» для получения степени магистра английского языка
- Нажмите здесь, чтобы просмотреть лист «Описание программы» на английском языке
Цели нашей программы магистратуры по английскому языку включают:
Наша программа магистратуры по английскому языку охватывает как традиционные подходы к изучению английского языка, так и пересмотр этих подходов.
Мы предлагаем гибкую программу обучения с четырьмя областями концентрации: литература, композиция, педагогика и творческое письмо. Студенты часто создают интегрированную программу обучения, включающую курсы из двух или трех областей. Все наши учащиеся вовлечены в воображаемые миры, которые создают тексты — миры, созданные и разделяемые литературными авторами, аналитическими писателями, отзывчивыми читателями и рефлексивными мыслителями.
Одна из основных целей нашей магистерской программы — создать сообщество критически настроенных читателей и писателей. Наши курсы преподаются в виде небольших семинаров с участием примерно 15 человек, предлагая студентам возможность постоянного взаимодействия друг с другом и с преподавателями в сложной, но дружественной академической среде. Курсовая работа готовит студентов к завершению оригинального, самостоятельного определения, окончательного проекта или дипломной работы, рекомендованного преподавателями.
Еще одной целью нашей магистерской программы является предоставление уникальных возможностей для исследований и обучения.
Например, в рамках партнерства между Отделом английского языка и Бостонской публичной библиотекой мы предлагаем семинары в Зале редких книг библиотеки; студенты получают опыт работы с редкими книгами и артефактами. Наша программа помощника преподавателя предлагает тщательно продуманную серию мероприятий, которые включают в себя обучение студентов, работу в качестве ученика учителя и присоединение к команде, которая создает свои собственные курсы. Мы также предлагаем возможности для стажировок, научных ассистентов и самостоятельного обучения.
Наша магистерская программа привлекает динамичную смесь студентов, которые привносят разнообразие мнений и идей в наши оживленные классы. Наши студенты происходят из самых разных слоев общества; в то время как некоторые подают заявления непосредственно из бакалавриата или иностранных колледжей, другие уже несколько лет не ходят в школу. Наши студенты преследуют широкий круг целей, включая подготовку к аспирантуре, развитие творческих писательских талантов, оттачивание профессиональных писательских навыков или стремление к личному обогащению.
