Чем отличаются источники от литературы: Чем отличаются источники от литературы

Международные стандарты в библиографии

Процесс интеграции в единое мировое научное сообщество ученых из разных странн,  требует практики включать в списки использованной литературы к научным статьям, публикуемым и непубликуемым результатам научно-исследовательских работ, библиографические описания ресурсов в соответсвии с едиными правилами и способами оформления.

С целью решения   данного вопроса существует набор правил библиографического описания, разработанный Международной федерацией библиотечных ассоциаций и учреждений, предназначенный для создания унифицированных библиографических описаний, охватывающих публикуемые ресурсы любого типа – Международное стандартное библиографическое описание ISBD (от английского International Standard Bibliographic Description).

Согласно ISBD предусматривается девять областей описания. Каждая область, за исключением седьмой, состоит из набора чётко структурированных и классифицированных элементов:

1. Область вида содержания и типа средства

1. 1.         Вид содержания

1.2.         Тип средства

2. Область заглавия и сведений об ответственности

2.1. Основное заглавие

2.2. Параллельное заглавие

2.3. Сведения, относящиеся к заглавию

2.4. Сведения об ответственности

3. Область издания

3.1. Сведения об издании

3.2. Параллельные сведения об издании

3.3. Сведения об ответственности, относящиеся к изданию

3.4. Дополнительные сведения об издании

3.5. Сведения об ответственности, следующие за дополнительными сведениями об издании

4. Специфическая область материала или типа ресурса

4.1. Математическая основа (Картографические ресурсы)

4.2. Сведения о музыкальном формате (форме изложения нотного текста) (Ноты)

4.3. Нумерация (Сериальные ресурсы)

5. Область публикации, производства, распространения и т. д.

5.1. Место издания, производства и/или распространения

5.2. Имя (наименование) издателя, производителя и/или распространителя

5.3. Дата издания, производства и/или распространения

5.4. Место печатания или изготовления

5.5. Имя (наименование) печатника или изготовителя

5.6. Дата печатания или изготовления

6. Область физического описания

6.1. Объём

6.2. Другие физические характеристики

6.3. Размеры

6.4. Сведения о сопроводительном материале

7. Область серии и многочастного монографического ресурса

7.1. Основное заглавие серии или многочастного монографического ресурса

7.2. Параллельное заглавие серии или многочастного монографического ресурса

7.3. Сведения, относящиеся к заглавию серии или многочастного монографического ресурса

7. 4. Сведения об ответственности, относящиеся к серии или многочастному монографическому ресурсу

7.5. ISSN серии или многочастного монографического ресурса

7.6. Номер выпуска серии или многочастного монографического ресурса

8. Область примечания

8.1. Примечания к области вида содержания и типа средства и для специфических типов материала

8.2. Примечания к области заглавия и сведений об ответственности

8.3. Примечания к области издания и о библиографической истории ресурса

8.4. Примечания к специфической области материала или типа ресурса

8.5. Примечания к области публикации, производства, распространения и т. д.

8.6. Примечания к области физического описания

8.7. Примечания к области серии и многочастного монографического ресурса

8.8. Примечания о содержании

8.9. Примечания к области идентификатора ресурса и условий доступности

8.

10. Примечания о выпуске, части, итерации и т. д., на основе которых составлено описание

8.11. Другие примечания

8.12. Примечания об особенностях имеющегося экземпляра

9. Область идентификатора ресурса и условий доступности

9.1. Идентификатор ресурса

9.2. Ключевое заглавие (Продолжающиеся ресурсы)

9.3. Условия доступности

В России в соответствии с видом библиографической записи используются указания различных национальных стандартов (Правила оформления списка литературы):

  • для списка литературы— ГОСТ 7.1-2003;
  • для библиографических ссылок — ГОСТ Р 7.0.5-2008;
  • для ссылок на электронные ресурсы — ГОСТ 7.82-2001.

Кроме того, формат библиографических записей регламентируется ГОСТ 7.80-2000, ГОСТ Р 7.0.12-2011 и ГОСТ 7.11-2004.

Таким образом, оформление библиографической части работы включает использование цитат и ссылок, а также библиографическое описание источников.

Оформление ссылок внутри текста, цитирование различных источников должно быть грамотным и соответствующим стандартам. Ввиду возрастающей потребности включения ссылок на источники, как в русскоязычных изданиях, так и при оформлении публикаций для зарубежных изданий, существует стилистический справочник  или руководство по стилю. Это справочное издание с набором стандартов и обязательных для соблюдения требований при написании и оформлении статей в конкретном издании или при составлении документов в той или иной организации. Стилистический справочник служит для поддержания стилистического и оформительского однообразия.

Согласно содержания руководства по стилю существуют следующие основные международные стили оформления публикаций:

  • AAA — American Anthropological Association — антропология, основан на Chicago
  • ACS — American Chemical Society — химия
  • AGPS — Australian Government Publishing Service — официальные публикации Австралии (см. также USGPO)
  • AIP — American Institute of Physics — физика
  • ALWD — Association of Legal Writing Directors — правовые источники США (менее распространён, чем Bluebook)
  • AMA — American Medical Association — медицина (см. также NLM)
  • AMS — American Mathematical Society — математика
  • AP — Associated Press — журналистика, реклама, PR
  • APA — American Psychological Association — психология, бизнес (см. также HBA), криминология, экономика, педагогика (в том числе прикладная лингвистика), социология
  • APSA — American Political Science Association — политология, международные отношения (кроме журналов ISA), основан на Chicago
  • ASA — American Sociological Association — социология, основан на Chicago
  • Bluebook — наиболее известный справочник оформления юридических ссылок в США
  • Business Style Handbook, The
  • Canadian Guide to Uniform Legal Citation (= McGill Guide / Uniform Legal Citation) — канадский стандарт цитирования юридических документов
  • Chicago — Chicago Manual of Style — Чикагский стилистический справочник, выдержавший 16 изданий. Используется как базовый стандарт для гуманитарных публикаций, на основании которого разработаны ряд более узких стандартов.
  • Citing Medicine — см. NLM
  • CP — Canadian Press — стандарты публикаций в канадской прессе
  • CS — Canadian Style — официальные публикации Канады, руководство для сертифицированных переводчиков
  • CSE — Council of Science Editors — биология
  • Elements of Style, The
  • Elements of Typoggraphic Style, The
  • Fowler’s Modern English Usage
  • Gregg Reference Manual — бизнес
  • Harvard Business School — бизнес
  • IEEE
  • ISA — International Studies Association — международные отношения (журналы ISA)
  • ISO 690
  • LSA — Linguistic Society of America — лингвистика (кроме прикладной)
  • Maroonbook — юридические ссылки, США и Великобритания; упрощённая версия Oxford Standard of Citation of Legal Authorities
  • MHRA — Modern Humanities Research Association
  • Microsoft Manual of Style
  • MLA — Modern Language Association — литературоведение, философия, гуманитарные дисциплины
  • NLM (= Citing Medicine) — National Library of Medicine — медицина
  • New York Times Manual
  • Oxford Guide to Style (= New Hart’s Rules)
  • Sense of Style
  • Turabian — различные гуманитарные дисциплины, основан на Chicago.
  • USGPO — Unites States Government Printing Office — официальные публикации США

Далее рассмотрим подробнее самые популярные и них.

APA American Psychological Association — стиль американской психологической ассоциации, используемый для оформления цитат и источников в психологии, образовании, социальных науках. Основы этого формата были заложены в 1929 году, в статье, опубликованной в одном из психологических бюллетеней.

Рекомендации по структуре и оформлению статьи в данном стиле содержит Руководство по публикации американской психологической ассоциации (Publication Manual of the American Psychological Association).

Более подробную информацию о данном стиле можно найти на официальной странице www.apastyle.org .

Chicago — Chicago Manual of Style — Чикагский стилистический справочник, который называют «библией редакторов». Он был впервые опубликован в 1906  Университетом Чикагской прессы. В сентябре 2010 вышла его 16-ая редакция. Этот стиль применяется в некоторых социально-научных публикациях и в большинстве исторических журналов.

Стилистический справочник Американской антропологической ассоциации и издательские инструкции Организации американских историков основываются на Чикагском стилистическом справочнике. Множество малых издательств по всему миру приняли данный стиль для своих публикаций.

Чикагский стиль предоставляет выбор из нескольких форматов. В рамках стиля допускается смешивание способов ссылки на источник, при условии, что текст в результате получается ясным и последовательным.

Стилистический справочник находится по адресу http://www.chicagomanualofstyle.org/. Для автоматического оформления ссылок можно использовать любую из специализированных программ (Endnote, Procite, Zotero, RefWorks и др.).

MLA – Современная языковая ассоциация – выдает грамматические правила написания большинства научных работ в области гуманитарных наук. Это нормы форматирования и цитирования, широко использующиеся в академическом и профессиональном письме. Академический стиль МLА используется в США, Канаде и других странах для создания письменных работ по английскому языку, английской литературе, правописанию, исследованию других современных языков или литературы, включая сравнительный анализ, литературную критику, исследования средств массовой информации, культурологии, смежных дисциплин.

Изданная в марте 2009 года седьмая редакция «Справочника по МLА для писателей и исследовательских работ» преимущественно адресована ученикам средних школ, колледжей, преподавателям университетов, их студентам. Это самое последнее обновление справочника на данный момент.

Кроме этого существует «Пособие по стилю МLА и руководство по научным публикациям», предлагающее примеры общего формата исследовательских работ МLА, цитат в тексте, концевых ссылок, а также страницы «Использованная литература».

Более подробную информацию о данном стиле можно найти на официальной странице www. mla.org.

АSА – American Sociological Association – общепринятый формат оформления исследовательских и академических работ в области социологии в зарубежных университетах. Данный стиль имеет конкретные требования к организации материала в академической работе, а также к расположению и оформлению сносок и библиографии. Стандарты стиля подробно описаны в руководстве по стилю АSА, опубликованном Американской ассоциацией социологов. Руководство постоянно обновляется.

Этот стиль схож по формату и функциям со стилем АPА, разработанным Американской ассоциацией психологов. Оба стиля имеют общий формат цитирования. Перечисление использованной литературы и других источников помещают в самом конце документа после всех разделов. Такой раздел называется «Использованные источники». Это отличает данный стиль от стиля МLА (Американской ассоциации современного языка), где такой же раздел называется «Список литературы». Также в отличие от стиля МLА, ссылки в скобках включают год публикации. Стиль АSА легко узнаваем по связке «автор-год» в системе цитирования. Дата публикации следует сразу за именем автора или именами авторов.

Стиль ASA поддерживается большинством программ управления ссылками, включая Endnote, Procite, Zotero, RefWorks и другими, облегчающими оформление ссылок.

Стиль «Ассошиэйтед Пресс» (или AP) представляет собой руководство для написания новостных статей. Большинство газет, журналов и отделов по связям с общественностью в США применяют именно его. Хотя некоторые печатные органы, такие как «Нью-Йорк Таймс», разработали собственные стилистические справочники, знание АP считается важным требованием к тем, кто хочет работать в газетной журналистике.

Больше информации об этом стиле можно найти на сайте https://www.apstylebook.com/. Там же располагается справочник по стилю «Ассошиэйтед Пресс» и другая полезная информация для журналистов и редакторов печатных изданий.

Стиль цитирования медицинских публикаций (Citing Medicine – англ. ) определяется Стилистическим справочником Национальной медицинской библиотеки. В нем детально описаны требования к оформлению цитат и библиографического списка. Этот стиль произошел от Ванкуверской системы цитирования (автор-номер) и используется в таких электронных базах данных о медицинской литературе, как MEDLINE и Pubmed. Областями его применения являются статьи и другие формы публикаций, касающиеся медицины, фармацевтики, ветеринарии, биологии, химии и молекулярной эволюции.

При подготовке справочника учтены три основных источника: Справочник индексации Национальной медицинской библиотеки MEDLARS, соответствующие стандарты Национальной организации информационных стандартов, в частности ANSI/NISO Z39.29-2005 «Библиографические источники» и некоторые стандарты ISO. Составителем справочника является Карен Патриас. В 26 главах приводятся правила и примеры оформления цитат и подготовки библиографического списка для печатных и электронных изданий отдельно.

Более подробно с особенностями стиля цитирования медицинских публикаций можно ознакомиться по адресу http://www. ncbi.nlm.nih.gov/books/NBK7256/.

Стиль АМА (от англ. American Medical Association (AMA) Style) – формат, разработанный для оформления статей, публикуемых в журналах Американской медицинской ассоциации. Руководство по стилю обновляется редакторами этих журналов. Его последняя версия была опубликована Оксфордским университетом. Информация о требованиях к оформлению занимает 1000 страниц. Стиль АМА устанавливает стандарты формата написания и цитирования работ для авторов и редакторов в области медицины и смежных областей. Также он используется полностью или частично сотнями других научных журналов, учебников и учебных работ студентов. Наряду со стилем АPА и стилем Совета научных редакторов, это один из основных стилистических режимов для написания такого рода работ.

Стилистический справочник, а также руководство по стилю находятся по ссылке http://www.amamanualofstyle.com. Подписка платная.

Оформление цитирования и ссылок в стиле АМА возможно в режиме онлайн по адресу https://www. citethisforme.com/american-medical-association.

«Элементы типографического стиля» – авторитетный справочник в области типографии. Автор последнего издания – редактор, поэт и переводчик Роберт Брингхерст. Первоначально опубликованная в 1992 г. издателями Хартли и Марксом, книга переиздавалась семь раз. Помимо истории типографского дела, в книге представлено руководство по правилам оформления страниц для печати, общему дизайну книг, выбору шрифта. Сочетая в себе практическую, теоретическую и историческую информацию, книга является настольным справочником для графических художников, редакторов и других специалистов, задействованных в традиционном и цифровом печатном деле.

Справочник Брингхерста применяют издательства американских университетов и дизайнерские студии по всему миру. Дизайнеры называют его «Библией типографов» или просто «Брингхерст».

Справочник охватывает огромный диапазон вопросов: основы и тонкости макро- и микро-книгопечатания; структура и классификация шрифтов; выбор визуализации, форматов страниц; использование диакритических знаков или других символов; аннотированный перечень дизайнеров, шрифтолитейных заводов; глоссарий глифов; терминологию.

Опыт работы Роберта Брингхерста переводчиком позволяет ему видеть текст с точки зрения издателя и чувствовать его с точки зрения создателя текста. Это сочетание заставляет взглянуть на роль издателя с неожиданной стороны. По его словам, «у полиграфиста есть одна важная задача – истолковать и передать текст. Его тон, его темп, его логическая структура, его физический размер – все определяет возможности его типографической формы. Печатник для текста – это как главный режиссер для сценария или музыкант для партитуры».

«Стиль Турабиан» назван по имени автора книги Кэйт Л. Турабиан (1893–1987 гг.), которую она разработала для Чикагского Университета. За исключением небольших различий, стиль Турабиан – это то же самое, что и Чикагский стиль цитирования. Однако Чикагский стиль представляет собой руководство для публикаций в общем, тогда как «Справочник для составителей исследовательских работ, дипломных работ и диссертаций» К. Турабиан является инструкцией для подготовки и оформления студенческих и диссертационных работ.

От таких стилей, как стиль МLА и АPА, стиль Турабиан отличается тем, что создан для работ, которые будут использоваться узкой аудиторией, а не публиковаться. От стиля МLА его также отличает то, что на основании стиля МLА подготавливаются работы аспирантов, докторов, научных работников и профессиональных писателей, в то время как стиль Турабин могут применять как соискатели магистерской и докторской степеней, так и студенты младших курсов.

С подробной информацией о данном стиле, стилистическом справочнике, авторе можно ознакомиться на сайте http://www.press.uchicago.edu/books/turabian/manual/index.html 

Рассмотри примеры оформления для каждого из стандартов:

Библиографическое описание книги

Наименование стиля

Пример

APA — American Psychological Association

Иванов, В. , Иванова, А. и Ивановкин, С. (2000). Материализация бреда (1-е изд., с. 123). Москва: Лженаука.

Chicago — Chicago Manual of Style

Иванов, В. П., А. Б. Иванова и С. А. Ивановкин. 2000. Материализация Бреда. 1-е изд. Москва: Лженаука.

MLA — Modern Language Association

Иванов, В. П., А. Б. Иванова и С. А. Ивановкин. Материализация Бреда. 1-е изд. Москва: Лженаука, 2000. Печать.

АSА – American Sociological Association

Иванов, В. П., А. Б. Иванова и  С. А. Ивановкин. 2000. Материализация Бреда. 1-е изд. Москва: Лженаука.

АМА – American Medical Association

1. Иванов В, Иванова А, Ивановкин С. Материализация Бреда. 1-е изд. Москва: Лженаука; 2000:123.

Turabian

Иванов, В. П., А. Б. Иванова и С. А. Ивановкин. Материализация Бреда. 1-е изд. Москва: Лженаука, 2000.

ГОСТ

Иванов В. П., Иванова А. Б., Ивановкин С. А. Материализация бреда. 1-е изд.: Лженаука, 2000. 123 с.

 

Библиографические описание статьи из журнала

Наименование стиля

Пример

APA — American Psychological Association

Иванов, В., Иванова, А. и Ивановкин, С. (2000). Материализация бреда. Вестник Психиатрии, 24(13), 12-13.

Chicago — Chicago Manual of Style

Иванов, В. П., А. Б. Иванова и С. А. Ивановкин. 2000. “Материализация Бреда”. Вестник Психиатрии 24 (13): 12-13.

MLA — Modern Language Association

Иванов, В. П., А. Б. Иванова и С. А. Ивановкин. “Материализация Бреда”. Вестник психиатрии 24.13 (2000): 12-13. Печать.

АSА – American Sociological Association

Иванов, В. П., А. Б. Иванова и С. А. Ивановкин. 2000. “Материализация Бреда”. Вестник психиатрии 24(13):12-13.

АМА – American Medical Association

1. Иванов В, Иванова А, Ивановкин С. Материализация бреда. Вестник психиатрии. 2000;24(13):12-13.

Turabian

Иванов, В. П., А. Б. Иванова и С. А. Ивановкин. “Материализация Бреда”. Вестник психиатрии 24, no. 13 (2000): 12-13.

ГОСТ

Иванов В. П., Иванова А. Б., Ивановкин С. А. Материализация бреда // Вестник психиатрии. 2000. № 13. С. 12—13.

 

Библиографическое описание веб-сайта

Наименование стиля

Пример

APA — American Psychological Association

Иванов, В., Иванова, А. и Ивановкин, С. (2000). Материализация Бреда. Вестник психиатрии. Доступ 18 Июля 2016, источник http://www.vestnic_psiheatric.com

Chicago — Chicago Manual of Style

Иванов, В. П., А. Б. Иванова и С. А, Ивановкин. 2000. “Материализация Бреда”. Вестник Психиатрии. http://www.vestnic_psiheatric.com.

MLA — Modern Language Association

Иванов, В. П., А. Б. Иванова и С. А, Ивановкин. “Материализация Бреда”. Вестник психиатрии. N.p., 2000. Web. 18 July 2016.

АSА – American Sociological Association

Иванов, В. П., А. Б. Иванова и С. А, Ивановкин. 2000. “Материализация Бреда”. Вестник психиатрии. Доступ Июль 18, 2016 (http://www.vestnic_psiheatric.com).

АМА – American Medical Association

1. Иванов В, Иванова А, Ивановкин С. Материализация Бреда. Вестник психиатрии. 2000. Доступно по адресу: http://www.vestnic_psiheatric.com. Доступ Июль 18, 2016.

Turabian

Иванов, В. П., А. Б. Иванова и С. А, Ивановкин. “Материализация Бреда”. Вестник Психиатрии . Последнее изменение 2000. Доступ 18 июля 2016 года http://www.vestnic_psiheatric.com.

ГОСТ

Иванов В. П., Иванова А. Б., Ивановкин С. А.  Материализация бреда [Электронный ресурс] / В. П. Иванов. — 2000. — Режим доступа:  http://www.vestnic_psiheatric.com  — Загл. с экрана.


ONLINE Scientific Journal “Child and Society”

Publisher: International center for the childhood and education (ICCE)

Online ISSN: 2410-2644 



В школе появились русский родной язык и русская родная литература

Свежий номер

РГ-Неделя

Родина

Тематические приложения

Союз

Свежий номер

Общество

16. 09.2019 18:43

Поделиться

В школе появились два новых предмета – русский родной язык и русская родная литература

Ксения Колесникова

Примерные школьные программы утверждены по 18 национальным языкам. Большинство уроков, конечно же, идут на русском. Однако в этом учебном году для многих родителей сюрпризом стало то, что в расписании появились два новых обязательных предмета: русский родной язык и русская родная литература. Посыпался град вопросов. И главный: чем уроки русского родного отличаются от “просто” русского языка? Об этом корреспондент “РГ” беседует с председателем Ассоциации учителей русского языка и литературы, кандидатом педагогических наук Романом Дощинским.

Владимир Аносов

Роман Анатольевич, чем все-таки уроки русского родного языка отличаются от “обычного” русского?

Роман Дощинский: В первом случае мы изучаем язык как систему, большое внимание уделяем развитию речи, освоению орфографии и пунктуации. Что касается курса родного языка, то он разбит на три блока. Первый – лингвокультурология. Это попытка соотнести язык и культуру – погрузиться в забытые слова (архаизмы и историзмы), “поиграть” с дополнительными оттенками, которые несут некоторые слова и выражения, отражающие мировоззрение русского человека. В обычном курсе русского языка на это просто не хватает времени. Данный модуль позволит пробудить мысли, эмоции ребенка по поводу того, каким богатством он владеет – русским языком.

Второй блок – это нормы речи. Правильная постановка ударения, верное словоупотребление, грамматическая культура речи – все это западающие звенья традиционного курса русского языка. А третий – риторика. Этим мы тоже на уроках русского языка почти не занимаемся. Как правило, у школьников проверяются навыки письменной речи – диктанты, изложения, сочинения. С учетом того, что в девятом классе ввели итоговое собеседование, возвращение риторики в школу – новость хорошая. И вообще, учитель-словесник только рад тому, что в расписании появились дополнительные часы, которые он точно не потратит впустую.

Почему именно новые предметы, а не, скажем, факультативы? Ведь так много говорят о том, что дети перегружены?

Роман Дощинский: Нужно знать “историю вопроса”. Четыре года назад были скорректированы школьные стандарты – ФГОС. В них появилось разделение на три крупных блока. Отдельно – русский с литературой, отдельно – родной язык и родная литература и отдельно – иностранные языки. Все – обязательные для изучения. И если в пятом классе на государственный русский язык отводится, например, пять часов, то теперь никто не может их забрать в пользу других предметов филологического цикла.

В новом учебном году многим родителям впервые предложили написать заявление о том, какой родной язык будет изучать их ребенок

Но что получилось в некоторых национальных республиках? Весь класс шел на урок национального родного языка, а что было делать ребенку, для которого родной – русский язык? Он шел на занятия вместе со всеми. Подобные случаи в 2017-м вызвали большой общественный резонанс. После этого на федеральном уровне пришлось вносить изменения в Закон “Об образовании в РФ”.

Какие именно?

Роман Дощинский: Было прописано, что родным языком считаются все языки народов РФ, в том числе русский. И почему в таком случае дети в национальной республике изучают свой родной язык и родную литературу как отдельные предметы, а ребята, допустим, в Ивановской области этого лишены с точки зрения дополнительных часов? У всех детей, независимо от региона, должны быть равные образовательные возможности. Вот так фактически и появились новые предметы – русский родной язык и русская родная литература. По своему содержанию они не могут и не должны дублировать уже существующие школьные предметы.

С нового учебного года родители пишут заявление о том, какой родной язык будет изучать их ребенок. Правда, есть ограничение. В том же Законе “Об образовании в РФ” сказано, что всем детям “гарантируется получение образования на государственном языке РФ, а также выбор языка обучения и воспитания в пределах возможностей, предоставляемых системой образования”. Что значит эта фраза на практике? Если родители захотят, чтобы ребенок изучал язык, который больше никто в школе изучать не будет или если нет преподавателей, то в качестве родного ему будет предлагаться русский язык.

А если, скажем, в обычную столичную школу пришел маленький якут или кабардин. Но родители не хотят, чтобы их ребенок изучал русский как родной. Семья может отказаться?

Роман Дощинский: В принципе, может. Здесь недопустимы перекосы. Но проблема еще и в том, что предметы “родной язык” и “родная литература” стали обязательной частью программы. Отметки за них должны быть выставлены в аттестат.

Выход из ситуации?

Роман Дощинский: Я вижу два варианта. Первый – сетевая модель обучения, когда для обучающегося подыскивается внешний (из другой образовательной организации) преподаватель его родного языка, а школа по договоренности засчитывает результаты, которые ребенок получает при прохождении курса. Только при таком раскладе школа может столкнуться с трудностью юридического оформления собственной образовательной программы, в которой должна быть заложена возможность изучения любого языка народов РФ.

Двести пятьдесят национальных языков, на которых говорят народы России

Второй вариант – дистанционное обучение с помощью современных электронных ресурсов. Если бы на платформе Российской электронной школы ребенок мог пройти курс родного языка и получить на ней итоговую отметку, то школа могла бы ее зачесть в аттестат. Но это пока лишь планы, которые, возможно, будут реализованы. Решать этот вопрос нужно как можно быстрее.

Допустим, все дети в школе готовы изучать русский язык как родной. Где взять часы? Переходить на шестидневку?

Роман Дощинский: По-моему, все уже давно договорились о том, что шестой день – это развивающий. Нет, шестидневка не может быть выходом из положения. Тогда что? Многие директора школ сегодня пытаются решить эту сложную проблему. Стоит заметить: ни один “обязательный” документ не оговаривает, с какого класса вводить курс родного русского языка и сколько часов на него отвести. В этом смысле многое дано на откуп самой школы. При этом для выставления отметки в аттестат курс должен быть пройден в объеме чуть более 60 часов.

Но на какие шаги иногда идут в регионах? “Режут” и без того урезанные эстетические программы – ИЗО, музыку, мировую художественную культуру. Некоторые школы стали даже забирать часы у русского государственного языка – и искусственно передавать их в русский родной язык. Этого категорически нельзя делать, о чем в регионы были разосланы специальные письма минпросвещения и Рособрнадзора. Подчас на местах катастрофически не хватает разъяснительной информации.

Единственное безболезненное решение, которое вижу я для регионов с подавляющим большинством русскоязычного населения, – это возможность создания интегрированных курсов. Когда, например, в рамках одного урока изучаются государственный русский и русский родной языки. Мы сейчас переживаем переходный период. И пока, к сожалению, вопросов действительно больше, чем ответов.

Предметы “родной язык” и “родная литература” стали обязательной частью программы. Отметки за них должны быть выставлены в аттестат

А учебники по новым предметам есть?

Роман Дощинский: Есть две линейки учебных пособий, разработанные ведущими издательствами. Но это именно пособия, которые пока не включены в федеральный перечень учебников. Деньги на их закупку школам проблематично выделить. Поэтому сейчас одна из важнейших задач – форсировать процедуру экспертизы этих пособий и включения их в федеральный перечень именно как учебников. Иначе школы побоятся потратить деньги на их закупку. И это одна сторона проблемы.

А вот вторая сторона. В России больше 250 национальных языков. Но далеко не по всем из них разработаны примерные образовательные программы. А по предмету “русская родная литература” и вовсе беда – нет ни примерных программ, ни учебных пособий. Школы пока должны “выплывать” своими силами.

Официально

Примерные образовательные программы для школ утверждены уже по 18 национальным языкам, в том числе русскому родному. Их можно найти на официальном сайте реестра общеобразовательных программ.

Однако, как рассказали “Российской газете” в министерстве просвещения, до конца года в помощь школам появится еще более десятка программ. И на этом работа по их составлению не остановится. Всего же, по оценкам ведомства, сегодня существует запрос на изучение 81 языка народов нашей страны. Среди них есть коренные и малочисленные. Первые 64 учебника по 8 языкам для начальной школы будут созданы уже до конца этого года. Ряд учебников уже находится на стадии утверждения для включения в федеральный перечень. Также в ближайшее время будет утверждена Концепция преподавания родных языков.

“Министерство обеспечивает сопровождение изучения и преподавания государственных языков субъектов Российской Федерации, родных языков народов России. И в этой связи особая роль отведена Фонду сохранения и изучения родных языков народов РФ, – рассказали в ведомстве. – Кроме того, вопросы разработки и внедрения передовых технологий по преподаванию родных языков народов России, в том числе методик для работы с двуязычными детьми, на всех уровнях образования ведет Институт развития родных языков народов Российской Федерации, созданный на базе Центра реализации государственной образовательной политики и информационных технологий”.

В фокусе – научные исследования, создание и обновление словарей, проведение культурно-просветительских конкурсов, олимпиад и культурных проектов. Ну и, конечно, разработка учебников и методических пособий для учителей.

Что касается предметов “русский родной язык” и “русская родная литература”, то они носят культурологический характер, подчеркнули в министерстве просвещения.

“Важнейшая задача курса “Русский родной язык” – приобщение школьников к фактам русской языковой истории, истории русского народа, формирование представлений о сходстве и различиях русского и других языков в контексте их богатства и своеобразия, национальных традиций и культур народов России, – рассказали в ведомстве. – Кроме того, содержание курса направлено на формирование представлений о языке как живом, развивающемся явлении. Оно опирается на основной курс – “Русский язык и литературное чтение” – сопровождает и поддерживает, но не дублирует его. Имеет преимущественно практико-ориентированный характер”.

Российская газета – Столичный выпуск: №207(7965)

Поделиться

Образование

Первичные и вторичные источники — Первичная и вторичная литература по биомедицинским наукам

Типы источников

При поиске биомедицинской литературы вы найдете две основные категории статей: первичные и вторичные. Первичные источники включают статьи, описывающие оригинальные исследования. Вторичные источники интерпретируют или анализируют эти первичные источники.

Характеристики первичного источника

Первичные источники, описывающие оригинальные исследования , например, клинические испытания, будут опубликованы как рецензируемых журнальных статей . Но это не означает, что все журнальные статьи являются первоисточниками. Первичные статьи будут описывать один исследовательский проект или исследование. Текст статьи должен включать, как минимум:

  • введение с изложением цели исследования,
  • раздел методов , подробно описывающий, как проводилось исследование, с достаточным количеством информации, чтобы другой исследователь мог ее воспроизвести
  • результаты раздел, описывающий собранные данные, включая диаграммы или графики и статистический анализ
  • обсуждение раздел, который интерпретирует результаты в контексте цели исследования.

Эти элементы обычно резюмируются в структурированном реферате , в котором реферат разбит на разделы, хотя не всем журналам требуются структурированные рефераты.

Характеристики вторичного источника

Вторичные источники лучше всего определяются по их использованию первичных статей в качестве исходного материала . Примеры вторичных источников включают: обзорные статьи , систематические обзоры и метаанализы . Другие источники, такие как практические руководства и сводки экспертов по темам , также обычно считаются вторичными (хотя некоторые утверждают, что они являются третичными, поскольку ссылаются как на первичные, так и на вторичные источники). Вторичные источники, особенно систематические обзоры, пишутся в соответствии с конкретными рекомендациями и протоколами и часто включают разделы, посвященные методам, и рефераты. Так что наличие этих разделов не обязательно является указанием на первоисточник. Многие вторичные источники, опубликованные в рецензируемых журналах, также будут включать рефераты, хотя многие из них не являются структурированными рефератами, а если и являются, то часто содержат другие заголовки разделов.

Примеры

Распределите по категориям приведенные ниже примеры статей. Откройте запись PubMed, просмотрите реферат, а затем просмотрите полный текст на веб-сайте журнала. После того, как вы решили, является ли это основной или дополнительной литературой, нажмите «подробнее …» под ссылкой на статью, чтобы найти ответ.

Получить помощь

Остались вопросы? Спросите у библиотекаря!

Если вы не уверены, является ли что-то основным или вторичным источником, свяжитесь с одним из наших библиотекарей, используя ссылки слева.

Популярная литература и научная рецензируемая литература: в чем разница?

Популярная литература

Популярная литература создается журналистами, нанятыми журналом, для которого они пишут. Журналисты освещают новости и текущие события в той или иной области, пишут профили людей, мест или событий и выражают политические взгляды. Некоторые примеры популярной литературы:

  • The New York Times
  • “Ньюсуик”
  • National Geographic
  • Психология сегодня
  • Естествознание
  • Нация
  • Новая Республика
  • Новости науки

Научная литература

Научная литература пишется исследователями, являющимися экспертами в своей области. Люди, которые пишут для академических журналов, работают в колледжах, университетах или других образовательных или исследовательских учреждениях. Они представляют статьи редакторам журналов, которые решают, публиковать статью или нет. Самые престижные академические журналы подвергают статьи рецензированию. Это означает, что перед тем, как статья будет принята к публикации, ее рецензируют несколько экспертов в данной области, которые предлагают возможные изменения и рекомендуют редактору журнала публиковать статью или нет. Некоторые примеры академических журналов:

  • Журнал американской истории
  • Психологический обзор
  • Природа
  • Анналы Национальной академии наук
  • Акта Археология
  • Ежеквартальное издание Джеймса Джойса
  • Журнал Американского музыковедческого общества

Торговая и профессиональная литература

Торговая и профессиональная литература напоминает научную литературу в том смысле, что она написана людьми, работающими в этой области. Тем не менее, статьи в торговых и профессиональных журналах освещают новости в этой области, краткие отчеты об исследованиях и мнения о тенденциях и событиях. Некоторые примеры торговых и профессиональных журналов:

  • Американские библиотеки
  • Неделя рекламы
  • Новости аптек
  • Информационный бюллетень по антропологии
  • Журнал Back Stage

Типы журналов: сравнительная таблица

  ПОПУЛЯРНЫЕ НАУЧНЫЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ
Назначение Для информирования и развлечения широкого круга читателей Для распространения информации об исследованиях и научных идеях Для применения информации; для оказания профессиональной поддержки
Аудитория Широкая общественность Другие ученые, студенты Специалисты-практики, специалисты
Покрытие Широкий спектр тем, представляющих общественный интерес, междисциплинарный Очень узкие и специфические предметы Информация, относящаяся к полю и членам группы
Издатель Коммерческий Профессиональные ассоциации; академические учреждения; и многие коммерческие издательства Профессиональная, профессиональная или торговая группа
Писатели Сотрудники издания, фрилансеры (включая журналистов и ученых) Ученые, исследователи, эксперты, обычно перечисляемые с указанием их институциональной принадлежности Представители профессии, журналисты, исследователи, ученые
Характеристики Немного технического языка или жаргона

Мало цитируемых ссылок или нет

Отсутствие библиографий

Общие сводки исходной информации

Содержат многочисленные рекламные объявления

Статьи обычно краткие; от 1 до 7 страниц

Предоставлено мало справочной информации или не предоставлено вообще

Технический язык и специальный жаргон

ЭКСПЕРТНАЯ ПРОВЕРКА, редколлегия

Библиографии включены

Процедуры и материалы часто описываются подробно

Статьи длиннее, часто более 5 страниц

Применение новых технологий

Вопросы трудоустройства

Точка зрения практиков

Используемый технический язык

Интерпретация тенденций и вопросов исследований

Статьи обычно краткие; между 1-7 страницами

Содержат рекламу

Частота Частые, ежедневно, еженедельно или ежемесячно Реже, ежемесячно, ежеквартально или ежегодно Частые, ежедневно, еженедельно или ежемесячно
Примеры Time, US News and World Report, Modern Healthcare Журнал синдрома приобретенного иммунодефицита Журнал Института инженеров транспорта

Как узнать?

Приведенная выше сравнительная таблица содержит некоторые критерии, которые можно использовать для обоснованного предположения о типе журнала. Также обратите внимание на следующее:

  1. Проверьте описание индекса, который вы используете. Издатель указателя может включать информацию о типах индексируемых периодических изданий. Подсказка: Большинство материалов, представленных в Humanities Abstracts , носят научный характер. Материал проиндексирован в Academic Search Premier включает как популярную, так и научную литературу.
  2. Если возможно, изучите журнал. В начале журнала/журнала вы найдете информацию об издании. Академические журналы обычно содержат информацию для авторов о процессе подачи статей для публикации.

Предостережение

Не все, что публикуется в научных журналах, подходит для использования в качестве ресурса для исследований. Рецензии на книги, редакционные статьи (мнения), короткие новостные сообщения и т. д. не считаются «научными статьями». Если вы не уверены в использовании найденной информации, обязательно проконсультируйтесь с библиотекарем или вашим профессором.

Оставить комментарий