Финский для детей: Финский язык для детей 8-12 лет

Содержание

Финский язык для детей 8-12 лет

Финский язык для детей 8-12 лет

В школе Study Space мы обучаем детей 8—12 лет финскому языку. Программа построена так, чтобы ребята научились мыслить на иностранном языке, искать решения, критически мыслить и обучаться самостоятельно, если это понадобится. Прививаем независимость, учим формировать свое видение, общаться и анализировать. 

Сложная грамматика и стилистика в этом возрасте не изучается, а осваиваются логичные и адаптированные к русскому языку выражения и слова по темам для базового общения и понимания.

Научим финскому языку, а не потратим время ребенка

Мы проводим занятия в группах от 4 человек до 10 человек. Студенты учатся в просторных светлых аудиториях, оснащенных необходимыми материалами для полного усвоения материала. В кабинетах есть доска, компьютер. 

Занятия проходят в очной форме или онлайн. Иногда мы сочетаем в одной группе оба формата занятий. Дети лучше усваивают знания на групповых занятиях, поэтому оставляем их в приоритете.

Но, если требуется, предлагаем индивидуальные занятия.

Обучение проходит в спокойной непринужденной обстановке. Обязательна живая устная речь. Часто проводим проверочные работы, чтобы понять, насколько хорошо студенты усвоили материал. Акцента на недостатках нет – если студент не усвоил что-то, постепенно даем ему необходимые знания.

В процессе обучения студенты не просто сидят и скучают. Они учатся:

  • бегло разговаривать;
  • понимать базовые фразы финского языка;
  • представляться, рассказывать о себе;
  • задавать простые вопросы;
  • поддерживать разговор с собеседником;
  • читать;
  • создавать и понимать тексты разных видов и многому другому.

Никаких двоек и пятерок с минусом: мы не ставим оценок. Потому дети не ощущают давления. Дети вместе с преподавателем прослушивают и разбирают аудио- и видеоматериалы. Вместо бессмысленной зубрежки отрабатывают на практике грамматические конструкции.

Обучение не подразумевает сложных и утомительных уроков. Ученики непринужденно усваивают новый и интересный язык, создают перспективу на будущее, расширяют кругозор и тренируют способности.

Эффективный формат занятий

Одно занятие длится 45—100 минут, в зависимости от графика обучения группы.  Чтобы вы могли планировать свое время, мы создаем график занятий. Выдаем его в начале года. Есть зимние и летние каникулы и выходные в государственные нерабочие дни. На выпускном занятии в конце учебного года вручаем сертификат о завершении учебного года.

Онлайн занятия проходят на простой платформе для видео конференций Zoom.

Групповые занятия онлайн — полноценное обучение, во время которого ученик хорошо слышит преподавателя, видит электронную доску и все необходимые материалы на экране планшета или компьютера.

Дети 8-12 лет занимаются по учебникам финских издательств и издательства города Петрозаводск «Периодика». 

Несколько ответов на ваши вопросы

– Какой уровень языка получит мой ребенок в процессе обучения?

От начального A1 до уверенного В1. Высшая планка зависит от индивидуальных особенностей студента и длительности его обучения.

– Мой ребенок не хочет учиться. Как поступить?

У детей нет как таковой мотивации к обучению, тут работа должна идти с двух сторон: отзывчивый педагог, который заинтересует предметом, и родители, которые в легкой и понятной форме должны донести до ребенка важность изучения иностранного языка. 

Если родители заинтересованы, чтобы ребенок изучал финский, преподаватели сделают все возможное, чтобы привить ребенку желание учиться.

– У нас много секций, у ребенка плотное расписание. Мы сможем «втиснуть» изучение финского?

Мы прислушаемся к вашим пожеланиям и сделаем расписание занятий максимально удобным для вашего ребенка. Он сможет совмещать обучение финскому языку с другими секциями.

Обучение финскому языку достаточно продолжительное, поэтому для старшеклассников, желающих связать свое будущее с этим языком, рекомендуется начинать его серьезное изучение намного заранее, то есть в младших и средних классах.

Ваши дети получат навыки и знания, которые сохранятся на всю жизнь. Будем рады помочь с изучением финского языка. Свяжитесь с нами через страницу Контакты, мы ответим на интересующие вопросы.

Случаи изъятия детей в российско‑финских семьях в 2008‑2013 гг

В феврале 2010 года сын россиянки Инги Рантала и финна Вели‑Пекка Рантала восьмилетний Роберт был отдан в приют города Турку финскими соцслужбами, которые сочли пребывание ребенка в семье опасным и обвинили Ингу Рантала в избиении сына. Поводом, по словам Инги, стал рассказ Роберта о том, что мама его шлепнула. В отношении россиянки было возбуждено уголовное дело по обвинению в избиении собственного ребенка. В марте Роберт убежал домой из школы, куда его отвели соцработники. Родители отказались добровольно возвращать сына в приют и закрылись с Робертом в своем доме. В конфликт вмешался российский детский омбудсмен Павел Астахов, которому удалось уговорить финскую соцслужбу не забирать ребенка из семьи в обмен на пристальный контроль соцработников за ситуацией в семье.


Финский омбудсмен Юсси Паюоя признал, что финские соцработники, забравшие из семьи Роберта Рантала, нарушили Конвенцию ООН о защите детей.
Инга Рантала вместе с сыном и мужем‑финном живет в Петербурге, куда она уехала с Робертом летом 2010 года. Финский суд уже несколько раз переносил заседания по делу россиянки, которую обвиняют в избиении сына. В случае признания вины женщине грозит наказание от штрафа до двух лет лишения свободы, а Роберт может попасть в финский приют, из которого он сбежал весной 2010 года.

8 апреля 2009 года органы социальной опеки Финляндии забрали у россиянки Гульмиры Хейккинен, имеющей двойное гражданство, семилетнюю дочь Санну и девятилетнего сына Илари после ее развода с мужем, финским поданным.
По обвинению бывшего мужа финская полиция возбудила уголовное дело в отношении россиянки. Основанием для изъятия детей стало заявление бывшего мужа органам соцопеки о том, что мать избивает детей и хочет уехать в Россию и забрать их с собой.

Сама россиянка эти обвинения отвергает.
По словам женщины, дети были обследованы врачом, который дал официальное заключение, что на их теле не обнаружено никаких следов насилия. Дети пробыли в детском доме до октября 2009 года. В ноябре суд вынес временное решение, что дети будут жить с отцом.
24 июня 2011 года суд финского города Вантаа приговорил Гульмиру Хейккинен к штрафу в одну тысячу евро, признав ее виновной в избиении сына и дочери, а также обязал ее выплатить собственным детям 2,5 тысячи евро компенсации морального ущерба. При этом, по словам адвоката Гульмиры, ни одного конкретного случая избиения суду не удалось доказать.
Отца детей также судили за избиение детей — он был оштрафован на сумму, в три раза меньшую, чем его бывшая супруга.

В 2008 году россиянка Римма Салонен была заочно лишена финским судом права опекунства над сыном Антоном, имеющий как финское, так и российское гражданство, по иску своего бывшего мужа финна Пааво Салонена после того, как уехала с ребенком в Россию. В 2009 году мальчик был похищен и незаконно вывезен отцом в Финляндию в багажнике дипавтомобиля.
После похищения сына женщина вернулась в Финляндию, где 14 октября была приговорена к полутора годам лишения свободы условно, а также к выплате крупных компенсаций мужу и сыну. После вынесения приговора финский суд разрешил Римме Салонен видеться с ребенком два раза в месяц в сопровождении представителей полиции и социальных работников.

Вывезшие мальчика из России Пааво Салонен и дипломат Симо Пиетилайнен избежали уголовной ответственности в Финляндии — финская генпрокуратура в марте 2011 года закрыла их дело, что вызвало недоумение российского МИД.
Римма Салонен безуспешно оспаривала в различных судах решение финских властей, согласно которому единственным опекуном мальчика является его 70‑летний отец. В конце июня 2011 года представитель Салонен обратился в Европейский суд по правам человека с жалобой на финские власти, которые, по его мнению, в этой ситуации нарушают права человека.

В августе 2011 года Верховный суд Финляндии отказал россиянке Римме Салонен в обжаловании приговора окружного суда города Турку.
15 июня 2012 года окружной суд финского города Вааса отказал в удовлетворении иска Риммы Салонен, требовавшей вернуть ей право опеки над сыном Антоном

Материал подготовлен на основе информации РИА Новости

Благополучие детей иностранного происхождения в Финляндии

Обширные исследования показали: дети иностранного происхождения имеют более низкие оценки, больше проблем с психическим здоровьем и чаще помещаются в заместительные семьи.

Исследование THL отслеживало благополучие детей иностранного происхождения от рождения до взрослой жизни.

Бедность в семье и ее влияние на жизненный путь ребенка

Бедность стала ключевым фактором, на который Национальный институт здравоохранения и социального обеспечения (THL) обратило внимание при исследовании благополучия детей иммигрантского происхождения.

Неспособность семьи поддерживать рост ребенка по финансовым причинам очень сильно влияет на последующее развитие ребенка.

— Если мы говорим о действительно затянувшейся ситуации, она влияет на то, какие условия есть у родителей для удовлетворения основных потребностей ребенка, таких как еда и одежда, или на то, как они могут поддержать учебу или хобби ребенка, — говорит Антти Кяярияла, специалист-исследователь THL, возглавлявший исследовательскую группу.

Он подчеркивает, что большинство изучаемых детей были в хорошем положении, однако различия все равно были обнаружены в зависимости от происхождения ребенка. Самые большие различия касались средств к существованию семей и использования социальных и медицинских услуг.

Исследование «Финляндия как среда роста следующего поколения» (Suomi seuraavan sukupolven kasvuympäristönä) — крупнейшее на сегодняшний день исследование детей из иммигрантского происхождения, хотя их число в Финляндии быстро росло за последние 30 лет. В прошлом году каждый десятый ребенок имел иностранное происхождение. В исследовании прослеживается жизнь детей, рожденных в 1997 году, в различных ситуациях до достижения ими совершеннолетия. Этим молодым людям в этом году исполнится 23 года.

В исследовании приняло участие 4000 детей, родившихся в Финляндии, оба родителя которых переехали в Финляндию из-за границы. Около семи процентов детей в этой возрастной группе имели мать или отца или оба родились за пределами Финляндии. Детей также можно назвать иммигрантами во втором поколении.

Четкие различия в оценках детей в начальной школе

Благополучие детей и использование поддерживающих услуг рассматривались через сферы образования, здравоохранения, защиты детей и преступности. В исследовании также были выявлены основные факторы, влияющие на благополучие детей, такие как форма семьи, уровень образования и дохода родителей, а также место жительства.

У детей иммигрантского происхождения, участвующих в исследовании, были выявлены значительные различия в успеваемости в школе, проблемах психического здоровья и количеству изъятий из семьи по сравнению с детьми финских родителей.

Те дети, чьи родители переехали в Финляндию из-за границы, имели более низкие оценки в аттестате об окончании начальной школы. Одна треть детей, оба родителя которых были из-за границы, закончили начальную школу со средним показателем менее семи.

Отчет показал также разделение успеваемости мальчиков и девочек в школе: девочки иностранного происхождения учатся лучше мальчиков. По мнению исследователя, финская начальная школа не в состоянии компенсировать все различия из-за происхождения детей. Это касается всего населения.

У детей иммигрантов во втором поколении есть много факторов, которые влияют на успех в школе, например, низкий уровень образования родителей. Это также связано со способностью ребенка преуспевать в учебе.

— С другой стороны, дети иностранного происхождения справлялись даже лучше, учитывая финансовое положение семьи. По словам Кяярияля, дети, родители которых родились за границей и получают финансовую поддержку в виде пособий на жизнь, учились в школе даже лучше, чем дети, родители которых родились в Финляндии и находятся в похожем положении.

Двойная разница в количестве изъятий детей из семьи

Исследование показывает, что проблемы с психическим здоровьем чаще всего встречаются у детей, у которых один из родителей родился за границей. Каждому четвертому из детей был поставлен диагноз в специализированной клинике. Они также употребляли психиатрические препараты чаще и дольше, чем другие группы.

— На это может повлиять тот факт, что один из родителей ребенка знает финские службы здравоохранения и может обратиться за помощью. Разводы также более распространены в семьях, где кто-то из родителей родился за границей. В семьях могут быть противоречия, которые выражаются психическими симптомами у ребенка, считает Антти Кяярияла.

Исследование также показало, что детей иностранного происхождения изымали из семьи (huostaanotto) в два раза чаще, чем детей, родителями которых являются финны.

— Есть ли в финской системе нехватка профилактической работы, которая может понадобиться семьям с иностранным происхождением? Исследователь считает, что эти семьи должны получать поддержку на ранней стадии.

По словам Кяярияля, также могут быть культурные различия: финская система защиты детей и воспитание в семьях с иностранным происхождением могут отличаться; в каждой культуре есть представление о том, что составляет хорошее воспитание или как следует воспитывать детей.

— Расти между двумя разными культурами также может быть непросто. Сами молодые люди могут естественно сочетать разные культуры, но это может вызывать напряженность в отношениях с родителями. Это может быть одним из факторов, почему изъятия детей из семей с иностранным происхождением более частое, — говорит Кяярияля.

Не было существенной разницы в количестве обвинительных приговоров или приговоров, вынесенным несовершеннолетним, между детьми иммигрантского происхождения и детьми, родители которых принадлежат к коренному населению. Меньше всего были осуждены дети, оба родителя которых родились за границей.

Более эффективная интеграция — лекарство от бедности

Исследование THL рассказывает не только о социальном и экономическом благополучии и здоровье детей иностранного происхождения и их семей, но и о том, как система и власти в финском обществе поддерживают их.

Антти Кяярияля напоминает, что семьи иностранного происхождения — это очень гетерогенная группа. Некоторые родители приехали в Финляндию по работе, некоторые — беженцы. Это дает совершенно разные отправные точки для интеграции в обществе.

На положение семей иностранного происхождения значительно влияет интеграция родителей в финское общество. Иммиграционные службы (Maahanmuuttajapalvelut) были созданы в Финляндии в 1990-х годах, поэтому большинство родителей детей, включенных в исследование, принимали в них участие.

— Как обществу удалось интегрировать родителей, например, в сфере образования, изучения языка и в трудоустройстве? По словам Кяярияля, это будет ключом к решению проблемы детской бедности.

Поэтому исследователи считают, что необходимо вкладывать больше средств в образование и трудоустройство родителей-иностранцев. В то же время должен быть обеспечен адекватный уровень социальных выплат. Социальные и медицинские услуги также должны быть доступны для всех, независимо от языка семьи и культурного происхождения. Сейчас не все семьи знают, какие услуги есть и как их запросить, поэтому требуется больше консультаций на родном языке семей.

Кроме того, необходимо сделать дополнительные инвестиции для поддержки обучения детей иностранного происхождения. Во время короны необходимость поддержки была дополнительно обозначена. Если родители, родившиеся за границей, не владеют финским языком должным образом, они не смогут помочь детям с их задачами.

Источник статьи Yle Uutiset

Перевод подготовлен Русским Клубом Вантаа

Поставьте оценку статье

[Всего: 1 Среднее: 5]

В Финляндии действительно отбирают детей за один шлепок?

Ужасы финской ювенальной юстиции: мифы и реальность. В медиапространстве постоянно всплывают скандалы: у россиян, переехавших в страну Суоми, забирают детей. Даже после анонимной жалобы соседей. Так ли это на самом деле?

Фото: Михаил Соколов/ТАСС

Очередной вопиющий случай, о котором недавно писали СМИ: финские службы забрали 12-летнюю дочь у россиянки якобы за то, что она шлепнула ребенка футболкой. Но защитники мамы озвучивали другую причину: девочку дразнили в школе из-за того, что она русская, мама пожаловалась учителям, а те обвинили ее в неправильном воспитании и позвонили в службу опеки.

Понять, насколько это близко к правде, сложно. Дело в том, что финские власти не имеют права оглашать детали до окончания расследования. Чем пользуются родители, а также некоторые правозащитники со спорной репутацией, чтобы появиться в СМИ и напомнить о себе.

Скандалов было много. Осенью 2016 года у русской мамы забрали трех детей-близняшек прямо из детского садика после анонимного звонка о том, что она якобы избивает детей. Три года назад у россиянки изъяли девятилетнюю дочь. Якобы во время ссоры мать сказала ей, что не купит на день рождения ни собачку, ни велосипед, а дочка пожаловалась соседке, которая и обратилась в социальные службы. Но на самом деле нужны серьезные основания, чтобы ребенка забрали у родителей, говорит живущий в Финляндии Андрей Лошкарев:

Андрей Лошкарев житель Финляндии

Родители, ставшие героями нашумевших скандалов, уверяли, что детей забирают из вполне благополучных семей. Однако сами финские власти говорят, что изъятие ребенка происходит, только когда для него есть реальная опасность, и никто не заберет у вас дочь из-за анонимного звонка.

Анника Парсонс советник Министерства социальной защиты Финляндии

Русский и финский подходы в воспитании сильно разнятся. Там нельзя шлепать ребенка или кричать на него — то, что считается нормой в российских семьях. Можно вспомнить, что недавно у нас было декриминализировано домашнее насилие. Переезжая в Финляндию, россияне должны понимать, что там другие нормы. Ребенку нужно спокойно объяснить, что не так, можно в качестве наказания отобрать игрушку. Хотя и за один шлепок никто его не отберет, тем более сразу, говорит житель Хельсинки, отец четверых детей Сергей Силкин:

Сергей Силкин житель Хельсинки

В Финляндии есть центры семейной реабилитации — туда детей вместе с родителями привозят в случаях экстренного изъятия на два месяца. Все это время с ними работают социальные службы, а родителям государство даже оплачивает больничный.

Интересно, что даже на форумах русских иммигрантов в Финляндии нет истерии по поводу охоты финских служб за русскими детьми. Хотя там некоторые мамы пишут, что к ним проявляли интерес финские соцработники: интересовались, все ли в семье хорошо. На что другие пользователи форумов советуют русским мамам быть вежливыми и следить за словами в разговоре с соцслужбами.

Лия Крюков юрист, сотрудник юридического бюро «Крюков» в Хельсинки

Учитывается и мнение ребенка. С детьми старше 12 лет обязательно проводятся беседы. И если одна из сторон против изъятия, решение социальной службы должно быть подтверждено судом. Речь не идет о каком-то особом внимании к русским детям. В финских семьях тоже много проблем: страна только в 1991-м присоединилась к Конвенции ООН по правам ребенка. Нынешние законы работают недавно, и многие финны сами помнят, как родители их пороли, и так же поступают со своими детьми.

По статистике, доля детей, изъятых из семьи, в Финляндии составляет около 1,5%, в последние два года эта доля немного выросла. Это высокий процент, но в число стран с таким же количеством изъятых детей входят Россия, Франция, Германия и Польша. Это данные из доклада ПАСЕ, подготовленного в 2015 году российским депутатом Ольгой Борзовой по инициативе главы делегации Федерального собрания в ПАСЕ Алексея Пушкова. Так что заявления о жестокости финской ювенальной юстиции, похоже, сильно преувеличены.

Добавить BFM.ru в ваши источники новостей?

Финский как второй язык изучает 35 000 детей – порой нежелание школы прислушаться к родителям оборачивается конфликтами | Yle Uutiset

Иллюстративное фото Фото: Jarkko Riikonen / Yle

Среди иммигрантов второго поколения немало детей и подростков, родившихся и выросших в Финляндии. Зачастую эти дети говорят на идеальном финском, тем не менее, в школе их автоматически зачисляют в группы по изучению финского как второго языка. Многие родители не согласны с этим подходом, а эксперты считают, что в школах необходимо более глубоко изучать вопросы развития многоязычных детей перед тем, как оценивать их языковые навыки.

Столкновения между школой и родителями иногда приводят к долгим разбирательствам.

Когда в 2010 году в разговоре с педагогами школы Круунунхака Ирина Смирнова рассказала о том, что ее дочь хочет изучать финский как родной, она и представить себе не могла, что эта история затянется на три года и в итоге обернется судебным иском против школы.

Дочь Ирины, перейдя в седьмой класс, захотела заниматься родным языком вместе с остальными товарищами по классу. До этого девочка изучала финский для иностранцев (S2).

– Главная причиной дочь назвала то, что на уроках ей делать нечего, поскольку задания были элементарными. Часто на уроках, выполнив легкие упражнения, ей приходилось помогать более слабому ученику. Мы посмотрели учебник по S2 за 7 класс и были неприятно удивлены уровнем материала и заданий. Он точно не соответствовал уровню ученика, который седьмой год занимается в финноязычной школе и до этого четыре года посещал финноязычный детский сад, – рассказывает Ирина.

Просьбы освободить семиклассницу от посещений S2, адресованные директору школы и учителю-предметнику, ничего не дали. Ректор заявила, что дочь Ирины продолжит обучаться S2, поскольку это исходит из интересов ребенка, языковое развитие которого требует поддержки.

Родители попросили организовать встречу с ректором, учителем финского языка и учителем, преподающим S2, чтобы получить какие-либо объективные доказательства того, что ребенку действительно необходимы эти уроки, – то есть результаты контрольных, тестов, или критерии, по которым определяют уровень языкового развития.

– На собрании учитель S2 не предоставила нам ни результаты контрольных, ни тестов, вообще ничего, чтобы мы могли понять, существуют ли в действительности проблемы и пробелы, над которыми следует работать именно в условиях уроков финского как иностранного, – делится Ирина.

После этого началась долгая история жалоб и разбирательств. Родители обращались во все инстанции, начиная от Департамента образования (Opetusvirasto) и заканчивая региональным управлением органов государственной власти (Aluehallintovirasto). Отовсюду приходили ответы, что решение необходимо искать в стенах школы, и педагоги действуют правильно, не допуская перевода ребенка из более слабой языковой группы в обычный класс.

– После всего этого, нам ничего не оставалось делать, как подать иск в суд через частного адвоката. Дочь к тому времени уже училась в 9 классе. В июле 2013 года суд постановил отменить все ранее принятые решения, поскольку они необъективны и носят дискриминационный характер. При этом суд обязал город компенсировать все судебные издержки.

(Журналисты Yle получили доступ к решению суда и другим документам по делу).

Фото: Kaisa Siren / AOP

Педагоги должны быть знакомы с нюансами обучения многоязычных детей

Среди иммигрантов второго поколения немало детей и подростков, родившихся и выросших в Финляндии. Зачастую эти дети говорят на идеальном финском, тем не менее, в школе их автоматически зачисляют в группы по изучению S2.

– Иногда учитель не обладает достаточными знаниями о многоязычии и в силу этого не способен оценить уровень финского языка у ребенка и отследить его развитие. К тому же, образовательная программа оставляет простор для толкования: в ней сказано, что финский как второй необходим тем ученикам, чей языковой уровень отличается от уровня носителя по всем параметрам, – комментирует Майя Юли-Йокипии, лектор Университета Тампере, сама много лет обучавшая детей и подростков финскому как второму. – Формулировка “уровень носителя” проблематична в том смысле, что уровень языкового развития даже среди одноязычных детей-финнов сильно варьируется. Поэтому учитель должен обладать достаточными познаниями в многоязычии, билингвизме и том, как они влияют на обучение и развитие ребенка. К тому же, важно подчеркнуть, что на “идеальном финском” не говорит никто, мы все учим язык постоянно! Выучить язык можно только используя его в живом активном общении.

Майя Юли-Йокипии Фото: Kuva: Topias Yli-Jokipii

В общественной дискуссии родители-иностранцы не раз поднимали вопрос о том, что школы отказываются тестировать или интерпретировать результаты языковых тестов детей иностранного происхождения, утверждая, что они не подходят для не-носителей языка. Иногда школа отказывается показывать родителям результаты тестирования, аргументируя это тем, что задания являются секретной информацией, а родители могут ее разгласить.

Так ли важны оценки в аттестате?

В чем же подвох? Почему многие родители борются за то, чтобы ребенок обучался на равных со своими сверстниками-финнами, занимаясь по одной языковой программе? На что влияет оценка в школьном аттестате, выставленная по предмету “Финский как второй язык”? Как выясняется, на многое.

Тесты PISA, проведенные среди детей из развитых стран, указывают на то, что в Финляндии иностранное происхождение ребенка влияет на результаты учебы сильнее, нежели в других странах. В свою очередь, оценки в школьном аттестате влияют на поступление в гимназию и университет.

Согласно многочисленным исследованиям, разница в числе дипломов ВУЗа на душу населения среди коренных финнов и людей с иммигрантскими корнями исключительно высокая. Из отчета Европейской комиссии можно узнать, что в 2017 году только 27% жителей Финляндии иностранного происхождения имели диплом о высшем образовании, что меньше, чем в остальных Северных странах.

При этом поступить в университет иностранцу заведомо сложнее, чем финну, и финский как второй ему в этом не подспорье. Так, в этом году ряд университетов объявил, что для участия во вступительных экзаменах абитуриент, изучавший финский как второй язык, обязан иметь в аттестате оценку не ниже M (третий лучший результат), в то время как носителям языка хватит оценки A (худший одобренный результат экзамена). Это нововведение соответствует постановлению государственной комиссии о подтверждении знания государственных языков.

Фото: Meeri Niinistö / Yle

В средней школе финский как второй язык изучает порядка 35 000 детей и подростков, и их число постоянно растет. В прошлом году финский как второй язык сдавали порядка 1500 абитуриентов. Из них 60% получили оценку ниже M. На деле это фактически закрывает им дорогу во многие финские ВУЗы. При этом стоит помнить, что уровень преподавания S2 сильно варьируется в зависимости не только от региона, но и от конкретной школы, что ставит детей-иностранцев в еще более уязвимую позицию с точки зрения будущего образования.

– Это структурная проблема. Нет единой практики, которая гарантировала бы равноправие среди учеников. Поэтому я считаю положительным, что Управление образования изучит структуру обучения S2, чтобы систему можно было при необходимости переделать и развить. Необходимо гарантировать, чтобы школьный персонал владел необходимой информацией о многоязычии, – комментирует Майя Юли-Йокипии.

Столкновения между школой и родителями – нередкое явление

– Наша дочь в итоге постоянной конфликтной ситуации в детском саду и эскари и затяжных обследований, которые закончились ничем, 4 года пробыла в специальном классе, и итоги этой учебы на наш (нетребовательный – нам не нужна учеба «на отлично») взгляд провальные. Класс содержал в себе разновозрастных детей очень разного уровня развития, из которых 90% были иностранцы, в связи с чем шли всегда по программе, более подходящей для младших по возрасту. Использовались учебники, адаптированные для спецклассов, в том числе почему-то по неязыковым предметам, пресловутая поддержка по S2 отсутствовала полностью, учителя менялись каждые полгода, пока родители не устроили скандал. Уроки финского языка и математики часто заменялись на выездную физкультуру, часы лекций от школьного куратора или что-то еще подобное, – делится своим опытом Юлия Алифанова из Хельсинки.

– Сегрегация оправдана только на начальном, стартовом этапе, позже она вредит ребенку, не дает ему полноценно развиваться. Этот начальный этап должен быть очень интенсивным и сразу выводить на высокий уровень владения языком, – комментирует Екатерина Протасова, доктор наук, доцент Хельсинкского университета, одна из ведущих европейских специалистов по детскому двуязычию, автор и разработчик многочисленных методик по обучению детей-билингвов.

Екатерина Протасова. Фото: Yle

О неоправданной сегрегации говорят и родители детей-иностранцев:

– Примеров сегрегации множество – это и разделение преподавания на первый и второй родной язык, и специальные группы, спецклассы и спецшколы, куда дети часто направляются изначально из-за жалоб на «трудное», «неконтролируемое» поведение, которое якобы перегружает воспитателей и учителей в их работе, а потом, пока детей долго и мучительно диагностируют, они застревают там надолго – вернуться обратно в обычные классы очень непросто, так как вынужденная изоляция от общей массы ровесников-носителей финского или шведского языка работает как тормоз, и интеллектуальный, и психологический, – считает Юлия Алифанова.

Трудности в языковом развитии ребенка могут объясняться многими разными причинами.

– Это и индивидуальные особенности генетики, формирования организма, восприятия и переработки речи и особенности общения с ребенком родителей, воспитателей, учителей, знакомых. У каждого человека свои показатели умения создать устное высказывание и письменный текст. Один малыш читает в четыре года “Трех мушкетеров”, а другой не прочтет их никогда, – говорит Протасова.

В то же время нельзя недооценивать родительский вклад.

– Степень заинтересованности родителей в развитии именно речи и общения ребенка сказывается на том, сколько времени и насколько интенсивно они с ним разговаривают, как подстраивают свою речь под потребности его развития, как и какие читают книги, – объясняет Протасова.

За кем последнее слово в споре учителей и родителей?

Кто в итоге решает, будет ребенок изучать финский как иностранный или как родной?

– Образовательная программа и закон о базовом школьном образовании дают четкий ответ на этот вопрос: учителя дают рекомендации, однако решение принимает опекун ребенка. Это означает, что персонал, включая классного руководителя, учителя-предметника и учителя финского языка, должен знать и понимать разные аспекты многоязычия и механизмы языкового развития, связанные в том числе с изучением иностранных языков. На этом основании они должны составить оценку языкового развития ребенка и предложить соответствующую программу обучения. Ключевым фактором является польза для ребенка. Я надеюсь при этом, что родители понимают – на начальной стадии изучения языка S2 наверняка принесет пользу, поэтому заставлять ребенка изучать финский как родной по “статусным” причинам –это никому не пойдет на пользу, – комментирует Майя Юли-Йокипии.

Кто, по сути, отвечает за развитие второго языка у ребенка-иммигранта?

– В идеале только что приехавший ребенок школьного возраста вначале должен интенсивно заниматься языком среды по тому типу, как занимаются иностранным языком, одновременно посещая, по возможности, некоторые занятия с основным классом. Еще лучше – чтобы у него была возможность делать домашние задания вместе с человеком, который говорит на обоих языках и объясняет все явления второго языка на первом. Примерно через год приехавший полностью вливается в общий поток, но у него сохраняется право на дополнительные занятия по второму языку до тех пор, пока он полностью не догонит сверстников, – комментирует Екатерина Протасова, доктор наук, доцент Хельсинкского университета.

– На деле вновь оказывается важна языковая политика семьи: как поддерживается когнитивное развитие ребенка на любом из его языков, – считает Протасова.

– Мой совет родителям: быть занудами в самом лучшем смысле этого слова. Выяснять, выспрашивать, сомневаться, не плыть по течению ни в чем, при любом признаке формализма или попытках отмахнуться – спорить и добиваться от всех сторон четкого понимания последствий и ответственности за судьбу детей, – говорит Юлия Алифанова.

Дети в Финляндии: сказки и быль

Повальные изъятия детей из русских семей в Финляндии, благодаря господу Бэкману и неразборчивым российским СМИ, – самая злобная страшилка о Суоми. Никто не смог нанести большего урона репутации соседей, рассказывая, как за один шлепок детей отнимают у родителей.

Гиблое дело – рассказывать далеким от финских реалий соотечественникам, что в действительности дело обстоит иначе, чем изображает наша пресса. Знакомая, ни разу не бывавшая в Финляндии, с пеной у рта рассказывала мне, как финские социальные службы охотятся за русским детьми. Да что там!  Мои родители однажды сказали: «Ты нам финских подарков не привози, знаем мы, какие они…».

Честно говоря, мне обидно. Во-первых, потому что клевещут на любимую мною Финляндию. Во-вторых, за профессию. В годы моей журналистской юности считалось невозможным в спорной статье привести аргументы только одной стороны. А с чего вы такая необъективность, может, вам за это заплатили? Времена изменились. Сегодня это наблюдается сплошь и рядом и не только в российской прессе. Но с русским детьми в Финляндии – это перебор. “Известный правозащитник» не успевает закончить рассылку писем об очередном изъятии русского ребенка, а об этом – как по команде – уже сообщают новостные агентства (заметьте, не заштатные, а самые что ни на есть серьезные).  

Но и к финским социальным службам претензии есть. Уйдя в позицию гордого молчания, отгородившись  законом, который запрещает раскрывать прессе детали дел, связанных с изъятием детей, они лишь играют на руку тем, кто распространяет, как минимум, непроверенную, а чаще всего недостоверную информацию.  И вот буквально на днях новостной канал Yle опубликовал подробную статью «Русскоязычные эксперты: финская служба опеки не дискриминирует русских». Наконец-то!

Национальная религия

Не могу сказать, что для меня в этом вопросе все однозначно.  Но попытаюсь внести свою ложку меда в огромную бочку дегтя, которая накопилась за несколько лет. Осенью прошлого года финский МИД пригласил российских журналистов в пресс-тур по вопросам защиты семьи и детей. Три дня нас возили по ведомствам, в компетенции которых входят эти вопросы.  Программа давала возможность оценить ситуацию в целом и сделать выводы. Вывод первый:  дети в Финляндии – национальная религия. Государство и родители должны о них заботиться и воспитывать, не прибегая к физическим и психологическим методам воздействия. То есть наказывать детей нельзя никак, даже шлепком по попе. 

– По отношению к ребенку взрослые в Финляндии должны руководствоваться принципом нулевой агрессии, – объясняет уполномоченный по правам ребенка Туомас Курттила. – Это значит, что нельзя ни шлепать, ни встряхивать, ни бить.

Конечно,  так было не всегда. Достаточно почитать финскую литературу, начиная с того же Алексиса Киви. И сам Курттила, которому нет сорока, рассказывает, что в его детстве в Оулу, откуда он родом,  детей наказывали и не только шлепком.  Да и сегодня многие взрослые в Финляндии не хотят соглашаться с этим постулатом. Не хотят, но вынуждены выполнять закон, принятый Финляндией после подписания Конвенции о защите прав ребенка. Закон не только запрещает наказывать детей физически и морально, но и четко оговаривает обязанности родителей и государства по отношению к ребенку. 

Конкретно там сказано: 

– Родители или опекуны выполняют первичную роль в защите детей. 

– Если они не могу достойным образом выполнять свои функции, должно вмешаться государство.

– Работа начинается с разговоров.

Пункт первый означает, что родители должны предоставлять все возможности для здорового роста и развития. Пункт второй говорит о том, что представители государственных органов, например, школ или социальных служб, обязаны вмешиваться, если видят, что с ребенком что-то не в порядке. О третьем пункте расскажу на конкретном примере.

Реабилитация на выезде

Центр семейной реабилитации Оулункюля находится в одном из районов Хельсинки. Сюда привозят детей в тех самых, страшных случаях экстренного изъятия. В центре работают директор, психолог, специалист по социальным вопросам, функциональный терапевт, медсестра и еще порядка сорока человек. 

Современное двухэтажное здание, по-фински удачно вписанное в окружающий ландшафт, внутри делится на несколько функциональных зон. На втором этаже расположены три подразделения для детей от 7 до 12 лет.  Сюда привозят детей в тех случаях: когда родители ведут себя асоциально или агрессивно, или поведение ребенка может угрожать ему самому – алкоголь, наркотики, бродяжничество.  Решить проблему можно только совместно, поэтому помимо детей сюда поступают и родители.

Гостиная в центре семейной поддержки Оулункюля

Детская комната в центре семейной реабилитации Оулункюля

Вопреки нашим представлениям о том, что проблемы в Финляндии случаются только в русскоязычных семьях, здесь признают: проблемных финских семей больше, чем иммигрантских. Есть мнение, что корни кроются в 90-х, когда Финляндия находилась в кризисе, и государство не могло тратить достаточно средств на социальные нужды. Другие утверждают: причина – всеобщий кризис семьи. Так или иначе, задача социальных служб – спасти семью в критических ситуациях.

Изымают ли детей за один шлепок по попе? Однозначно нет, отвечают сотрудники центра. Есть нормативы, которые определяют эту процедуру. Как правило, среди клиентов центра семьи, имеющие долгую историю отношений с социальными службами из-за проблем с наркотиками, алкоголем, усталостью, семейным насилием. Встречаются родители, чаще всего очень молодые, которые не знают, что такое быть родителем. Часто в жизни этих семей произошло какое-то негативное событие, и они теряют способность управлять повседневной жизнью. 

Работа с семьями начинается сразу после изъятия ребенка. Если в этом есть необходимость, семьи приезжают в центр с вещами на 8 недель и под наблюдением специалистов проходят курс реабилитации. Внешне помещение выглядит как общежитие: отдельные квартирки, общая гостиная, игровая для детей, кухня, ванная и туалет. Сложно представить, но поступающим сюда родителям, если они работают, финское государство оплачивает больничный! 

В основе реабилитации лежит диалог, то есть разговоры, о чем написано в законе: работа с семьями начинается с разговоров (см. выше). Семейный терапевт Яакко Сюрьяля говорит, что опирается на труды русского психолога Михаила Бахтина, который изучал философию диалога. Ведь именно отсутствие понимания между родителями и детьми становится причиной конфликтов в семьях. Семейная реабилитация в Оулункюля длится 8 недель, далее, если есть необходимость, психологи работают с семьями на дому.

Знание закона не всегда означает его выполнение

Насколько знакомы с законом иммигранты? Знакомы, уверили нас в министерстве юстиции.  Во всяком случае, закон об адаптации предусматривает обязательные курсы, в которые включены лекции о законодательстве, обычаях, культуре, в том числе касающиеся семейных отношений.

– Мы знакомим родителей с информацией о том, что по закону в Финляндии детей нельзя наказывать, и что такие действия вызывают определенные меры со стороны государства, – рассказывает сотрудник министерства юстиции Марина Веналайнен, – но насколько эта информация уложилась у них в голове, это вопрос.

Выяснить, из какого количества русскоязычных семей – в процентном соотношении – изымаются дети, оказалось невозможным: в Финляндии не ведутся дела по национальному признаку. Это запрещено законодательно, поскольку дискриминирует граждан. Кроме того, и уход за детьми не базируется по национальному или языковому признаку. Дети, живущие на территории Финляндии, находятся в юрисдикции финского государства, и к ним применяются финские законы.

Казалось бы, очевидная истина: в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Почему же тогда проблемы в иммигрантских семьях решаются не как положено в Суоми, а обращением к «защитнику русских мамочек»? Получить ответ на этот вопрос во время пресс-тура не удалось. Не было встреч со специалистами, которые объяснили бы этот феномен. Пришлось прибегнуть к старому методу – опросу русскоязычных финских друзей и знакомых. Вот удивительно, но ни разу никто не пожаловался на страшные финские социальные службы. Напротив, превалирует мнение, что если будешь соблюдать закон, то ничего  страшного не случится. Проблемы, как замечают многие, случаются с теми, кто считает: «Мой дом – мои законы, мой ребенок, что хочу с ним, то и делаю».

Курсы Финского языка для взрослых и детей от 5 лет “онлайн” в zoom.pro

Курсы Финского языка для взрослых и детей от 5 лет “онлайн” в zoom.pro

предлагаем

частные и групповые онлайн-уроки финского языка с профессиональными преподавателями – носителями языка.

  • Финский для дошкольников 5-7 лет

  • Финский для школьников 8-10 лет и 11-14 лет

  • Финский. Начальный для взрослых

  • Финский. Продолжение

  • Финский. Подготовка к экзамену на гражданство. Yki тест.

 

Для чего нужен этот курс детям?

  • подготовка к школе на финском языке

  • тестирование знаний ребенка : готов ли он в школу?

  • объяснение элементарной грамматики на родном языке

  • подтянуть пробелы

  • подготовиться к экзаменам

 

Чем удобен курс для взрослых?

  • вечером после работы

  • никуда не надо спешить

  • в любимом кресле

  • отбор по уровню

 

С нами вы можете изучать финский язык независимо от вашего уровня, так как большинство наших учителей прекрасно говорит по-русски.

Наши курсы финского языка были разработаны, чтобы удовлетворить потребности широкого круга студентов, а применение новейших технологий превращает процесс обучения в увлекательную игру.

Частный / индивидуальный урок – стоимость 20,00 евро /занятие 45 минут

Групповой урок / стоимость 5,50 евро/ занятие 45 минут.

  • обязательное условие для учеников дошкольного возраста – присутствие взрослого на уроке. Это и дополнительный бонус: учим язык вместе

  • все вопросы можно задать по электронной почте: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

  • преподаватель Георгий Уфимцев / 

    Georgi Ufimtsev

  • как происходит оплата? перевод суммы на счет клуба с указанием времени курса, имя и фамилия ученика. Чек оплаты отправляется на электронную почту не позднее 10.00 утра дня занятий. После получения оплаты приходит приглашение в кабинет урока.

Изучение финского языка по детским книгам

Сегодня в блоге Паула Холмс рассказывает нам о своем опыте изучения финского языка и о том, как детские книги помогли ей в обучении….

Паула Холмс

Minä olen velho – Я волшебник. Не совсем так. И я не первый, кто комментирует этот строительный блок финского языка Duolingo. В разгар пандемии я решил попробовать выучить финский с Duolingo. Почему финский? Был ли это мой давний интерес к их образовательной системе? Или их практичные детские коробки? Нет, это было связано с моим разочарованием от попыток помочь моей маме избавиться от финского языка в iPad, что случалось не раз.Выбранный язык; Я был готов учиться. Я тот, кто полностью вкладывается в проект. Заказали финские конфеты и кофе, YouTube и Disney + настроили на Суоми, а также поиск финских книжек с картинками, чтобы попрактиковаться в моих новообретенных навыках.

Luckily World Kid Lit – отличный ресурс для финских игр. Книги из Финляндии издаются не только на финском, но и на втором официальном языке, шведском, а иногда и на саамском. Было интересно найти названия на финском языке, которые можно было бы отправить в США. Сначала я прошел через финский дизайнерский магазин; Я не только нашла несколько красивых Etana Editions, но и заказала уличный стул. У меня был замечательный разговор со службой поддержки клиентов о других названиях, популярных среди финских детей, а также о ссылке на близлежащую Страну Муми-троллей. В Твиттере переводчик Хелен Ван поделилась ссылкой на Книжное хранилище, и теперь мне ничто не мешает делать покупки. К сожалению, я не могу получить все. Я все еще не могу найти Мои любимые финские вещи / Aareitani Suomesta Сату Кеттунен в переводе Миа Спангенберг.Моя цель – однажды сходить в книжный магазин в Финляндии.

По прибытии моей первой иллюстрированной книги Ruusun Matka / Rosie’s Journey Марики Майяла, изданной Etana Editions, я знал, что могу немного преувеличить. Выразительные и энергичные рисунки карандашом с мощным использованием белого пространства для Рози продвигали историю, даже когда мои языковые навыки и компьютерный перевод не удавались. Выбирая книжки с картинками для отработки своих навыков, выбирайте те, в которых картинки передают историю, чтобы помочь создать контекст, а также укрепить и расширить свой словарный запас.Финский – это словообразовательный язык (мой термин) с гендерно-нейтральными местоимениями. Это язык, на котором профессиональный переводчик всегда будет предпочтительнее компьютерного перевода. Я так запутался в расшифровке слова sähköjäniksen (электрический заяц – моторизованный кролик, за которым гоняются борзые), что на мгновение полностью потерял нить истории. Ruusun Matka / Путешествие Рози заслуживает более широкой аудитории; Я скрещиваю пальцы за английским переводом.

Наличие книги как на финском, так и на английском переводе может помочь с запутанными разделами и добавить к общему пониманию. Книга Лауры Мерц и Айно Ярвинен « Tuhat Ja Yksi Otusta / 1001 Creatures » из Etana Editions и английский перевод Yonder Book, сделанный Эмили Джеремией, дали мне возможность переводить короткие отрывки и проверять мой дословный перевод с профессиональным переводом. Это также подчеркнуло мастерство переводчика.

Финляндия всемирно известна своим дизайном, о чем свидетельствуют иллюстраторы вышеперечисленных книг.Если вы поклонник Marimekko, не пропустите книгу Oman Maan Mansikat Айно Майи Метсола, которая отражает эту эстетику. Улитки восхитительны, а акварельные фрукты великолепны, но я бы, вероятно, утопил улиток в пиве, чем поделился бы своим урожаем в саду.

После прочтения английского перевода графического романа Лолы Роджер « Воро / Лили Воровка » Янне Кукконена я с нетерпением жду возможности попробовать второй из серии на финском языке . У меня есть твердое представление о персонажах и понимание квеста Лили и ее личности, готовой к стрельбе.Пузырьки со словами удаляют посторонние слова и определяют, кто говорит, а картинки добавляют контекст. Я обнаружил, что формат графического романа, естественно, побуждает меня читать вслух. Как библиотекарь я большой поклонник графических романов. Я ценю то, как они способствуют развитию навыков грамотности, и считаю, что те же принципы применимы к изучению другого языка. Моя последняя находка, которую я читаю вслух, – это графический роман Мари Ахокойву « Окси ». Мне посчастливилось получить ARC от американского издателя Левина Керидо (26 октября 2021 г.), перевод на английский, сделанный Сильей-Маарией Аронпуро. Oksi имеет корни в финских мифах и фольклоре, и я обнаружил, что совершил краткий обходной маневр. Это мощная история, требующая времени, чтобы осмыслить все, что происходит, даже на английском языке.

Duolingo позаботился о том, чтобы у меня был широкий словарный запас о еде, включая конфеты, шоколад, солодку и соленую солодку. Теперь это имеет смысл прочитать перевод Рут Урбом вручения Сири Колу премии Finlandia Junior Award 2010, Me Rosvolat / Me and the Robbersons .Это не совсем скандинавский нуар, но этот роман среднего класса о пиратах, управляющих фургонами, грабящих машины с едой, конфетами, а теперь и похищением людей, обладает всем восхитительным черным юмором. Я полностью ценю то, что Duolingo дает мне представление о финских деликатесах.

В моей быстро пополняемой коллекции финских титулов большинство персонажей представлены белыми или животными. Это сделало фильм « Tuikku Ja Pimeän Mörkö » Йоханны Лестеля важным дополнением к поиску более разнообразных главных героев.Туйкку – ребенок двух рас, главный герой серии рассказов. Это знакомая история о ребенке, который избегает ложиться спать, потому что он боится темноты и монстров, которые выходят наружу только тогда, когда гаснет свет. Рисунки в рассказе подтверждают текст, а «фотографии» семьи в начале книги определяют персонажей. Очень жаль, что хотя Duolingo покрывает викингов и волшебников, они не покрывают монстров в шкафу спальни, но я запуталась! Йоханна Лестеля – педагог, и, возможно, именно поэтому она хорошо помогает в изучении финского языка.Автор, которого стоит отстаивать, есть три рассказа Туйкку, опубликованные Отавой.

Свободно владею финским? Нет. И не думаю, что когда-нибудь им стану. Но я буду агитировать за переводы финского Kid Lit, буду продолжать смотреть телевизор на финском и отвечать на телефонные звонки на финском (новое хобби), что сбивает с толку мошенников. Моя долгосрочная цель – прочитать Radio Popvo победителя конкурса Finlandia Junior Award 2020 от Ани Портин. У меня нет первого предложения! Мина олен Альфред… дорогие переводчики, помогите, вы мне нужны!

***

Ресурсов:

Более подробную информацию о художнике / иллюстраторе Марике Майяла можно найти на сайте World Kid Lit, а также в обзоре на Me Rosvolat / Me and the Robbersons

В Scandinavia House есть отличный видео-семинар по 1001 Creatures

Сири Колу обсуждает Me Rosvolati / Me and the Robbersons вместе с процессом перевода с Мэтти Уайтхедом на канале YouTube

британского издателя Little Tiger Press

***

Паула Холмс работала на различных волонтерах в Ассоциации библиотечного обслуживания детей (подразделение Американской библиотечной ассоциации), включая финансового сотрудника, и в настоящее время является председателем комитета по выдвижению кандидатов и развитию лидерских качеств ALSC 2022. В настоящее время она занимается балетом, чтобы улучшить свои интерпретирующие танцы, создает крошечные коллажи, читает переводы детской литературы и пытается выучить финский.

Нравится:

Нравится Загрузка …

ДЕТСКИЙ ВСПЫШКУ ФИНСКОГО ЯЗЫКА

УМНЫЕ ВОПРОСЫ, ЗАДАВАЕМЫЕ ПЕРЕД ДАЙВИНГОМ В

Моему ребенку больше семи лет, подойдет ли ей этот курс?

Если есть младшие братья и сестры, старшие дети тоже хотят играть в игры.Если делать это самостоятельно, некоторые занятия могут показаться слишком детскими. Это очень личное. 30-дневная гарантия возврата денег идеальна, чтобы проверить, полезен ли курс для детей старшего возраста. Приятно знать, что на моем курсе «Разговорный финский для начинающих» много подростков.

Могу ли я купить этот курс в подарок?

Да, конечно. Пожалуйста, приобретите курс, указав свои личные данные, и вы сразу же получите подтверждение по электронной почте.

Ответьте на это письмо, указав адрес электронной почты получателя подарка и, если хотите, личную заметку.Я пришлю им персональный подарочный купон на курс.

Я учитель, могу ли я использовать этот курс в классе?

Да. Стандартная лицензия на этот курс заключается в том, что вы можете использовать этот курс для личного и некоммерческого использования в классе и в электронном классе для своих учеников.

Если этот курс используется в образовательных целях, вы можете, например, смотреть уроки вместе и проигрывать все задания этого курса. Вы также можете распечатать отдельные листы с заданиями, предоставленные для каждой области, и поделиться ими.

Если вы хотите передать этот курс или другие его части своему второму преподавателю, коллеге, родителю ученика или другу, вам понадобится по одной лицензии на каждого человека, который будет его использовать. Это легко сделать, купив этот курс.

Я сам не говорю по-фински, как этот курс нам подойдет?

Этот курс был разработан для родителей и детей, не говорящих по-фински. Все инструкции на английском языке, и этот курс мягко погружает вашего ребенка (и вас, если хотите) в финский.

Я не знаю, как научить моего ребенка изучать финский язык, что мне делать?

Этот курс – интересный и простой способ познакомить детей с финским языком дома с помощью игры. Это идеальный первый шаг, который нужно сделать, если вы хотите, чтобы ваши дети изучали финский язык.

Подходит ли этот курс для занятых родителей?

Этот курс затрагивает ваше время игр и текущий распорядок дня. Для этого не требуется устанавливать отдельное время.Отзывы о курсе говорят, что этот курс действительно помогает управлять временем и предлагает детям заранее запланированные творческие занятия.

Включает ли этот курс разговорный финский язык?

Да, на уроках я говорю по-фински так, как мы говорим здесь, в Финляндии, а не на языке учебников. Игры с дочерью проходят только на финском языке. Видеоуроки со мной на английском и финском языках.

Работает ли этот курс на мобильных телефонах?

Отлично работает на мобильных телефонах.У вас будет доступ к курсу на любых устройствах, которыми вы владеете.

Я не уверен, подходит ли нам этот курс?

Я даю вам целый месяц, чтобы опробовать этот курс и его действия. Я предлагаю эту гарантию возврата денег, потому что я твердо верю в обучение через игру. У вас будет 30 дней с даты покупки, чтобы получить полный возврат средств, если вам это не нравится.

Это ежемесячная плата?

Нет. Это единовременный платеж, и вы получаете пожизненный доступ к курсу, а также к его будущим обновлениям.

Когда курс начинается и заканчивается?

Этот курс представляет собой онлайн-курс для самостоятельного изучения – вы можете начать, когда у вас будет время. У вас всегда будет мгновенный доступ ко всем материалам курса.

Что произойдет после покупки курса?

Как только вы приобретете этот курс здесь, на Teachable (Teachable – это платформа курса, на которой вы получите доступ к урокам), вы получите немедленный доступ к курсу. Кроме того, вы получите электронное письмо с подтверждением, что вы заплатили, и мои письма поддержки.

Варпу, я могу управлять звуком и видео?

Да. Вы всегда можете ускорить или замедлить мою речь, используя значок шестеренки. У вас будут все обычные функции с видео. Воспроизведение, пауза и т. Д.

В какой валюте стоит стоимость курса?

Стоимость курса указана в долларах США, и вы покупаете курс в долларах США. Курс очень легко купить на кассе. Вы можете использовать кредитную карту или Paypal. Эти компании произведут для вас обмен валюты после покупки.

Сколько стоят налоги?

Касса автоматически определит, нужно ли платить налоги и сколько.

Какой номер плательщика НДС на кассе?

Если у вас есть компания с идентификационным номером плательщика НДС, вы можете добавить его и пройти курс с 0% НДС.

Как долго у меня будет доступ к курсу?

Этот курс всегда твой.

Хорошо, как мне записаться?

Идите и нажмите красную кнопку внизу.После оформления заказа вы будете перенаправлены на курс.

Как познакомить вашего ребенка с финским языком

Многие родители-эмигранты в Финляндии сталкиваются с трудностями при обучении своих детей финскому языку. Хотя финская школьная система является самым легким местом доступа, может быть несколько ситуаций, когда ребенок не сможет ее посещать. Например, маленькие дети могут оставаться дома с одним из родителей, или ребенок старшего возраста может посещать международную школу. К счастью, существует множество ресурсов, позволяющих детям изучать финский язык и помогающих им интегрироваться в Финляндию. Если вы еще не сделали этого, я рекомендую вам прочитать мое интервью о двуязычии в семьях с социологом и языковым экспертом Сойле Пиетикяйнен: часть I и часть II. Еще один замечательный ресурс о двуязычии у детей, которым я хочу поделиться, – это книга Анники Бургонь «Будь двуязычной».

Методы и доступные ресурсы различаются, если ваш ребенок находится в школьном возрасте (7+ лет) или младше. Насколько мне известно, нет убедительных исследований относительно предельного возраста критической фазы изучения языка, то есть лет, когда ребенок имеет высокую вероятность выучить язык на уровне родного.Некоторые исследования дети должны начинать до 5 лет, другие говорят, что до 7 лет, а некоторые даже до 18 лет. Однако все согласны с тем, что раннее воздействие способствует обучению ребенка. В качестве личного наблюдения я хочу добавить, что дети младшего возраста социально более расслаблены, нет социальной напряженности со сверстниками, нет стыда или смущения, поэтому они позволяют себе делать больше ошибок и быстрее учиться; кроме того, раннее знакомство позволяет детям исследовать больше контекстов, в которых используется язык: мы используем разные словари в разных контекстах и ​​с детьми в зависимости от их возраста. Короче говоря, чем раньше вы познакомите своего ребенка с финским (или любым другим языком), тем лучше. Какие бы решения вы ни принимали, помните, что изучение языка происходит в основном посредством социального взаимодействия, а не пассивного воздействия.

Советы для детей младшего возраста

Маленькие дети – самые простые покупатели. Обычно им нравится каждый вариант, который вы им предлагаете, и в Финляндии проводится множество семейных мероприятий и семинаров. Вот несколько идей о местах и ​​занятиях, где ваш ребенок может улучшить свои навыки финского языка.

Познакомьтесь с местным сообществом

Где проводят свои дни финские домохозяйки? Ответ – местные обычные дома. В столичном районе он есть почти в каждом микрорайоне. Вы можете посетить веб-сайт своего города и найти ключевые слова: asukaspuisto («районный дом»), Avoin päiväkoti («детский сад под открытым небом»), leikkipuisto («детская площадка». Этим словом обозначаются как простые игровые площадки под открытым небом. а также обычные дома, такие как asukaspuisto ).В этих местах дети спокойно гуляют и играют, а мамы болтают за чашечкой кофе. Они также являются прекрасным местом для знакомства с другими родителями, живущими поблизости. Не стесняйтесь просить людей, с которыми они общаются, планировать свидания: финны редко делают первый шаг в общении, но рады общению с другими родителями. У MLL есть специальная программа для облегчения этого.

Семейные кофейные встречи

Семейная ассоциация MLL планирует регулярные общенациональные собрания под названием perhekahvila («семейное кафе») , открытые для всех родителей.Вот официальная страница событий; если вы не найдете ближайшего собрания, не стесняйтесь обращаться в MLL! Они действительно рады помочь родителям в создании сетей поддержки. Эти встречи также являются отличным шансом пообщаться с финскими родителями, а затем организовать игровые встречи.

Встреча в семейном кафе (фото с сайта hameensanomat.fi)
Библиотечные мероприятия

Финские библиотеки – это больше, чем просто книжные хранилища, они являются социальными и культурными центрами. В большинстве библиотек проводятся регулярные и бесплатные мероприятия для детей, самой популярной из которых является сатухетки , где детям читают книги вслух.Если вы живете в столице, вы можете проверить семейные мероприятия по этой ссылке, выбрав « lasten ja nuorten tapahtumat » (« мероприятий для детей и детей »). Совет: используйте финскую страницу, потому что финские мероприятия не указаны в английской.

Музыкальный класс

Музыкальные уроки для детей популярны в Финляндии даже с младенческого возраста. Вы можете найти их, выполнив поиск по запросу muskari . Музыкальные школы предлагают курсы, но вы можете найти один бесплатный в местной церкви (они приветствуют людей всех вероисповеданий) или в вашем местном leikkipuisto или asukaspuisto .Это отличное занятие для родителей и детей!

Детские парки (керхо)

Kerho – это своего рода детский сад, организованный городом. Он предназначен для детей старше 2 лет, которые еще не посещают детский сад. Когда E был моложе, я отправил его в местный, чтобы позже облегчить его введение в детский сад, и это отлично сработало. Дети посещают kerho 4-6 часов в неделю, пока их опекун получает заслуженную передышку. Дополнительным преимуществом kerho является также то, что ребенок знакомится с теми же распорядками и лексикой, которые он испытает позже в финском детском саду.

Детский сад

Это самое простое решение: подать заявку на место в финском детском саду! Ребенок может посещать детский сад как неполный, так и полный рабочий день. В детских садах Эспоо есть стандартные программы для улучшения изучения финского языка двуязычными детьми. Учителя и воспитатели учат детей финскому языку с помощью игр и постоянной практики, а затем сообщают об успехах родителям. Благодаря усилиям опекунов мои дети выучили финский быстро и очень хорошо!

Советы для детей школьного возраста

Я признаю, что дети старшего возраста – не мой опыт, так как мои еще молоды. Если вы читаете этот пост и у вас есть предложения по добавлению в этот раздел, обязательно оставьте комментарий, и я буду рад добавить их сюда.

Общественная жизнь и хобби

Ничто так не мотивирует детей, как желание принадлежать к сообществу. В зависимости от возраста вашего ребенка вы можете в большей или меньшей степени влиять на его социальную жизнь. Будьте первым, кто побудит их завести финских друзей. Хобби – отличный способ познакомить их со сверстниками, говорящими по-фински один или два раза в неделю.Не бойтесь, что они не последуют инструкциям и не почувствуют себя обделенными: я недосыпающий взрослый и смогла пройти все виды уроков по финскому языку еще до того, как на нем заговорила. Может потребоваться время, но они адаптируются.

Детские классы по интересам

Это требует некоторых жертв с вашей стороны, но занятия с вашим ребенком в классе по интересам могут быть отличным способом провести время с пользой и прекрасным поводом познакомить ее (и себя) с финским языком. В районе Хельсинки на Ильмонете есть всевозможные курсы, и они очень дешевые: кулинария, ремесло, уроки тренировок… все, что вы можете придумать, вы можете найти.

События
Библиотеки

(см. Выше) предлагают мероприятия для всех возрастов, поэтому стоит их проверить. Кроме того, в Facebook постоянно рекламируются мероприятия для семей и детей. Вы также можете найти культурные центры ( kultturikeskus ) и их сезонные программы. Посетите наши Lippu.fi или TicketMaster.fi, чтобы узнать о любых мероприятиях.

Молодежные центры
Молодежный центр в Пакиле

В некоторых районах есть небольшие центры для молодежи под названием nuorisotalo .Здесь могут проводиться регулярные и бесплатные мероприятия, такие как «женское кафе», где молодые девушки могут встретиться, или соревнования по видеоиграм, и многое другое.

Я надеюсь, что этот список идей поможет вам познакомить вашего ребенка с финским языком и поможет вам интегрироваться здесь, в Финляндии!

Нравится:

Нравится Загрузка . ..

Почему финские дети так хорошо читают

Помимо социальных, политических и культурных факторов, существуют также значительные различия между письменными языками, которые могут помочь объяснить, почему англоязычные страны отстают в раннем чтении.

В другой статье мы обсуждаем, почему научиться читать на английском так сложно. Как сэр Джим Роуз отметил в своем независимом обзоре обучения раннему чтению: 9

«… общепризнанно, что на английском сложнее научиться читать и писать, потому что соотношение между звуками и буквами сложнее, чем во многих других алфавитных языках ».

У нас есть более 400 вариантов написания более 40 звуков на английском языке.Дети, обучающиеся чтению и письму на английском языке, должны знать, что определенное написание используется для обозначения звука в одном слове, а другое написание используется для представления того же звука в другом слове. И одно и то же написание может иметь множество разных звуков в разных словах.

Стихотворение, приписываемое лорду Кромеру, которое было опубликовано в журнале The Spectator в 1902 году, красноречиво иллюстрирует причуды и сложности английской орфографической системы:

Наш странный жаргон…

Когда мы говорим на английском языке.
Почему брейк не рифмуется с уродом?
Скажите, почему это правда?
Мы говорим шить, но тоже мало?
И создатель стиха,
Не может ли рифмовать его лошадь хуже?
Борода не такая, как слышал
Шнур отличается от слова.
Корова есть корова, но низко низко
Обувь никогда не рифмуется с врагом.
Подумайте о шланге, дозировке и проигрыше
Подумайте о гуся и все же выберите
Подумайте о гребне, могиле и бомбе,
Кукле и рулоне или доме и некоторых других.
Так как pay рифмуется со словом say
Почему не выплачивается с помощью “сказал, что молюсь”?
Подумайте о крови, еде и добре.
Плесень не произносится как мог.
Для чего сделано, но ушел и одинок –
Известна ли какая-нибудь причина?
В общем, мне кажется,
Звук и буквы не совпадают.

По сравнению с английским, письменные и орфографические системы многих языков относительно просты, потому что заданная буква надежно соответствует заданному звуку.

Дэниел Уиллингем и другие привлекли внимание к исследованию 10 , которое показывает, что дети в европейских странах с простой системой письма и правописания (таких как Финляндия, Испания, Германия, Австрия и Греция) становятся точными и беглыми в чтении на базовом уровне до того, как конец их первого учебного года.

Однако страны, в которых дети делают много ошибок – Португалия, Франция, Дания и особенно Великобритания, имеют более сложные системы правописания.

Обучение чтению на английском языке оказывается особенно проблематичным, потому что, помимо запутанной системы правописания, язык также имеет особенно сложную слоговую структуру.

В финском есть и простая система правописания, и простая слоговая структура, что может объяснить, почему более одной трети детей приходят в школу уже способными читать! 11

Вернуться к содержанию…

Финляндия: единственная страна, где отцы проводят с детьми больше времени, чем матери | Родители и воспитание детей

Для американцев и британцев страны Северной Европы стали олицетворением почти мифического рая гендерного равенства и семейной гармонии, где легионы счастливых отцов гонят коляски по улицам, расслабленные матери пользуются длительными оплачиваемыми отпусками по беременности и родам и здоровьем. Дети с нормальным питанием в толстых свитерах светятся от бесплатного медицинского обслуживания.

Но даже на этом фоне выделяется одна статистика о Финляндии, стране с населением 5,5 миллионов человек: согласно недавнему отчету ОЭСР, это единственная страна в развитом мире, где отцы проводят больше времени с детьми школьного возраста, чем матери. под мелодию восьми минут в день.

собрать деньги спросить

Отчет о глобальном гендерном разрыве поставил Финляндию на второе место в мире в 2016 году с точки зрения равенства, а недавно журнал Economist поставил ее на третье место среди стран с точки зрения работающей мамы.

Как Финляндия попала туда? И чему остальные из нас могут научиться у этой маленькой скандинавской страны, что могло бы ускорить битву за гендерное равенство в других местах? Это история коллективных действий и политической воли, сильных традиций социальной демократии и гибкой налоговой системы. Но это также сводится к ключевому различию в том, как Финляндия формирует разговор: речь идет не о том, что хорошо для взрослых, а о том, что хорошо для детей.

«Это вопрос гендерного равенства, но это больше вопрос прав ребенка», – говорит Анника Саарикко, министр по делам семьи и социальных услуг Финляндии, одна из шести женщин-министров из одиннадцати членов кабинета министров.«Речь идет не о правах матери или отца, а о праве ребенка проводить время с обоими родителями».

Финляндия считает, что отцы играют решающую роль в развитии ребенка. Правительство предлагает отцам девятинедельный отпуск по уходу за ребенком, в течение которого им выплачивается 70% их заработной платы. И чтобы побудить отцов воспользоваться этим преимуществом, он недавно запустил новую кампанию – с листовками, показывающими здоровенного строителя, радостно толкающего коляску, – под названием «Пора папе!»

«Мы хотим, чтобы отцы чаще брали общий отпуск по уходу за ребенком», – говорит Саарикко.«Если мы посмотрим на исследования, мы вполне уверены, что связь между ребенком и отцом действительно важна – ранние годы жизненно важны, и мы верим в необходимость инвестировать в это».

Анника Саарикко, министр по делам семьи и социальных услуг Финляндии: «Ранние годы жизненно важны.» Фотография: Юсси Эскола

Хотя она защищает отцов, Саарикко также является достойным примером того, как матери в Финляндии в определенной степени освобождены от ограничения материнства поддерживающей политикой страны.Ей 33 года, и ее трехлетний ребенок находится в дневном стационаре. Ее муж тоже работает полный рабочий день. «Здесь вы можете быть молодой женщиной и священником», – говорит она. «Моя ситуация не ненормальна. В Финляндии нормально совмещать работу и семью – это непросто, но возможно ».

Нынешнее положение Финляндии отражает долгое наследие улучшения положения женщин. Страна была второй в мире, которая предоставила женщинам право голоса, и первой – в 1906 году – предоставившей им полные политические права.Сегодня женщины составляют 42% парламентариев, тогда как в США женщины занимают всего 19,6% мест в Конгрессе. «Финляндия была бедной страной, где женщины работали вместе с мужчинами, и нам всем пришлось работать вместе после войны, чтобы выплатить наш долг русским», – говорит Паулина Ахокас, директор Tampere Hall, крупнейшего концертно-конференц-центра в Северной Европе. страны. «Но женщины также долгое время участвовали в процессе принятия решений – мы считаем, что это [ведет к] лучшим решениям».

Социальная поддержка с самого начала

Финское государство стремится обеспечить как матерям, так и отцам значительную социальную поддержку еще до рождения их ребенка – и, возможно, не случайно, родители, с которыми Guardian говорил в Финляндии, казались значительно менее подверженными стрессу, чем их сверстники. по ту сторону Атлантики.

Когда родители рожают ребенка в Финляндии, им не нужно беспокоиться о больших медицинских счетах. Беременная женщина без осложнений может рассчитывать на то, что ее осмотрят от 11 до 15 раз до родов бесплатно, а стоимость родов является номинальной. Между тем, по данным Международной федерации планов здравоохранения (IFHP), в США только роды стоят в среднем 10 000 долларов, а кесарево сечение – более 15 000 долларов.

Вдобавок ко всему, за последние 80 лет финское государство также подарило родителям «детский ящик», наполненный предметами первой необходимости для новорожденных, включая спальный мешок, матрас, уличное снаряжение, туалетные принадлежности и игровые костюмы – все в нейтральных в гендерном отношении цветах. , конечно.Хотя вместо этого семьи могут выбрать получение 140 евро, 95% новичков берут подарки, так как они стоят гораздо дороже.

Бэби-бокс помогла Финляндии достичь одного из самых низких показателей младенческой смертности в мире – в 2015 году в стране умерло всего 1,7 смертей на 1000 живорождений по сравнению с поразительно высоким показателем в штате 5,82 – не из-за кровать сама по себе, но потому что беременным женщинам необходимо пройти обследование до конца четвертого месяца беременности, чтобы пройти обследование. «Важен контакт, а не ящик», – говорит Анита Хаатая, работающая в финском социальном агентстве Kela.

Внутри детского сада Aleksi в Хельсинки, Финляндия. Фотография: Юсси Эскола

После рождения ребенка Финляндия предоставляет матерям около четырех месяцев оплачиваемого отпуска по беременности и родам, а отцам – чуть более двух месяцев оплачиваемого отпуска. Вдобавок ко всему, пары могут разделить между собой дополнительные пять с лишним месяцев оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком. В то время как большинство пап берут первые три недели предложенного им отпуска, только около половины из них берут полные два месяца и лишь небольшой процент сверх этого числа – цифры, которые кампания «Время папы» надеется увеличить.

Даже после окончания периода отпуска по уходу за ребенком один из родителей имеет право оставаться дома, получать «зарплату» 450 евро в месяц и возвращаться на ту же работу, пока ребенку не исполнится три года. (Конечно, некоторые критики утверждают, что эта стипендия побуждает женщин слишком долго не выходить на работу, что отрицательно сказывается на их перспективах трудоустройства).

Для Сами Сулина, который работает в бэк-офисе банка, это пособие дало долгожданную возможность провести время со своей дочерью. Он оставался дома целых 10 месяцев с тех пор, как ей исполнилось 10 месяцев, и, по его словам, все больше его друзей делают то же самое.«Никто не был об этом отрицательно», – сообщает 35-летний мужчина. «Я думаю, что сейчас это просто более социально приемлемо. Признание того, что отцам необходимо участвовать в семейной жизни ».

«Просто чувствовать себя естественно и приятно разделить ношу»

Большинство родителей, в том числе матери, в конце концов возвращаются к работе, и когда они это делают, государство обеспечивает универсальный детский сад. Самая дорогая услуга – всего 290 евро в месяц. Для сравнения, в США полный рабочий день по уходу за ребенком в некоторых местах стоит 85% от средней арендной платы семьи – и может быть дороже, чем отправка ребенка в колледж.В Лондоне в среднем около 650 фунтов стерлингов в месяц. Да, и в Финляндии кто-то другой позаботится обо всех деталях.

«Думаю, большая разница в том, что это совсем не вызывает стресса, – говорит 40-летний менеджер по продажам Туомас Аспиала. – Все организует кто-то другой». Когда в местном детском саду не было места для его двоих детей, город Хельсинки организовал акцию няни, чтобы присматривать за ними до тех пор, пока не освободится место. «Ситуация в детском саду просто фантастическая. Это действительно близко, люди, которые присматривают за детьми, замечательные, – говорит он.«Мы действительно не чувствуем себя виноватыми, оставив их там».

Детский сад Алекси в Хельсинки. Фотография: Юсси Эскола

Действительно, детские сады в Финляндии, возможно, являются лучшими в мире, поскольку они помогли стране стабильно занимать высокие места в рейтинге образования Пизы, когда дети идут в начальную школу в возрасте семи лет. «Здесь, в Финляндии, школьное образование – это совсем не то, о чем люди думают», – говорит 37-летняя Нура Ахмед-Моше, у которой два месяца назад родилась вторая дочь в Финляндии после того, как она родила первую, живя в Лондоне.

Финские компании тоже имеют тенденцию к прогрессивному отношению. Здесь большинство людей начинают день около 8 утра и обычно заканчивают с 16 до 17 часов. Все это складывается в культуру, в которой родители могут лучше разделить родительскую работу.

Сейчас это просто более социально приемлемо. Признание того, что отцы должны участвовать в семейной жизни
Сами Сулин, отец и банковский служащий

Петри и Кирси Лоухелайнен, предприниматель и технический директор технологической фирмы соответственно, видят разделение времени и домашний труд не менее важен для их сыновей.

«Когда я дома, я действительно вовлечен – это нормально», – говорит 41-летний Петри. «Папы участвуют в жизни своих детей, а у детей много хобби, по моему опыту, часто папа их берет. . »

Хотя 38-летняя Кирси не может лично подтвердить вывод о том, что финские папы проводят больше времени с детьми школьного возраста, чем с мамами – и это правда, что женщины здесь по-прежнему проводят на 71 минуту больше в день, чем мужчины с дошкольниками – она ​​ценит насколько ее страна относительно эгалитарна по сравнению с другими странами западного мира.«Петри заботится обо всей детской одежде. Я считаю это слишком напряженным », – говорит она. «Но я готовлю больше. Просто чувствовать себя естественно и приятно – делить нагрузку ».

«У финнов довольно глубоко укоренившееся представление о социал-демократии»

Конечно, все это не обходится дешево. Налоги составляют 44% ВВП Финляндии по сравнению с примерно 25% в США. Подоходный налог включает платежи в город или город, штат, церковный налог и налог на общественное вещание. Тот, кто зарабатывает 1,2 миллиона долларов в год, будет платить 51.5% государству.

«Американцы скажут, что мы платим большие налоги, и это правда, что мы платим. Я плачу много, но не теряю из-за этого сон, – говорит Аспиала, менеджер по продажам. «Конечно, я хотел бы платить меньше налогов, я бы хотел, чтобы госсектор был менее тяжелым, но меня это устраивает. Я знаю, что я скорее отдающий, чем получатель, но если мои налоги идут на помощь кому-то еще хуже, тогда все в порядке. У финнов довольно глубоко укоренившееся представление о социал-демократии ».

Как и многие другие семьи в Финляндии, Петри и Кирси Лоухелайнен вместе воспитывают двоих детей.Фотография: Юсси Эскола

Так согласна ли Финляндия с американским представлением о том, что это утопический рай? Еще нет. Министр Саарикко признает, что глубоко укоренившиеся гендерные проблемы остаются, особенно в отдаленных районах. Гендерный разрыв в оплате труда по-прежнему колеблется от 16% до 18%, в зависимости от того, какой показатель используется, что не отличается от 17% -20% в США. В большинстве профессий по-прежнему преобладает один пол. А женщины составляют лишь 23% членов советов директоров листинговых компаний.

«Одним из основных препятствий, с которыми мы сталкиваемся, является иллюзия гендерного равенства», – говорит она.«Многие думают, что гендерное равенство в Финляндии уже достигнуто».

Но правительство активно работает над улучшением этих показателей. В этом году финское правительство учредило Международную премию за гендерное равенство в рамках празднования 100-летия независимости – оно выделит 150 000 евро человеку или организации, «которые продвинули гендерное равенство в глобальном масштабе», на пожертвование на цели свой выбор.

«Я не знаю другой страны, [которая] сделала бы такой приз своим главным заявлением в праздничный год, и это заставляет меня гордиться», – говорит Ахокас, директор конференц-центра, который также является председателем приз.

Так куда же дальше пойдет страна? Следующий большой толчок к большему гендерному балансу может исходить от отцов, предсказывает 43-летняя Катя Лахти, которая ведет популярный семейный блог Project Mama. «Это похоже на настоящее тысячелетнее движение отцов, которые просят большего, хотят их голоса», – говорит она. «Как будто они хотят все это».

Как 80 000 детей были эвакуированы из Финляндии во время Второй мировой войны | Андрей Тапалага ✒️

Финские дети войны

Финские сироты с хвостами на шее ждут, чтобы их отправили в случайные страны следующим поездом 1940 (Источник: Wikimedia Commons)

Финские дети войны – еще один жестокий результат Второй мировой войны что просто показывает, насколько небрежными могут быть правительства и как быстро они могут находить оправдания.30 ноября 1939 года Советский Союз напал на Финляндию из-за фальшивого пограничного инцидента и высокой напряженности между двумя странами. Советский Союз считал, что Финляндия станет союзником нацистской Германии, а Финляндия считала, что Советский Союз возьмет под свой контроль их страну и использует ее в качестве военного форпоста.

За пять месяцев войны погибло более 22 000 финнов, и война для Финляндии выглядела не очень радужно. Поэтому финское правительство решило попросить Швецию (их соседнюю страну, хотя и не обязательно их союзников), могут ли они разместить детей в своей стране до окончания войны.Швеция никогда не подвергалась вторжению со стороны Германии, поскольку у них была хорошая дипломатия, так что это была хорошая идея, учитывая, что Швеция будет хорошо выглядеть, а также потому, что это было правильным поступком. Однако они никогда не планировали, что Финляндия проиграет войну.

Другая серьезная проблема заключалась в том, что Швеция не могла приютить такое количество детей, поскольку из-за войны ресурсы были ограничены, даже если они не принимали непосредственного участия в ней. Поэтому министр здравоохранения и министр социальной защиты Финляндии сформировали специальную ассоциацию здравоохранения, задачей которой было бы отправлять детей в «безопасные убежища» или в семьи в различных странах по всему миру до окончания войны.

Финских детей перевозят группами в Швецию 1940 г. (Источник: Жизнь в Норвегии) ​​

Швеция была очень довольна тем, как Финляндия готовилась к жестокой войне, поэтому они подготовились как могли, чтобы принять как можно больше детей. Всех этих детей собирались поместить в шведские семьи, которые были бы счастливы разместить их и воспитывать их до окончания войны, однако шведское правительство не смогло принудить семьи к этой схеме, поэтому Швеция смогла предоставить приюту только 10 000 человек. Финские дети .

Финские военные дети в Турку (Источник: Wikimedia Commons)

К 1941 году в Швеции было больше семей, желающих приютить финских детей, однако проблема заключалась в том, что Финляндия больше не могла покрывать транспортные расходы, оставляя Швеции покрывать расходы на транспортировку. Стоимость. Финляндия превращалась в зону боевых действий, которой она должна была стать, главная проблема заключалась в том, что продовольственные пайки заканчивались слишком быстро. К счастью, ассоциация Красного Креста помогла им с едой и одеждой, насколько это было возможно.

Финские дети были отправлены в Швецию через хорошо структурированную систему, где агент ассоциации собирал группу детей, на шее которых висела бирка с надписью:

  • Полное имя
  • Дата рождения
  • Регистрация номер
  • Домашний адрес
  • Адрес, на который они были отправлены
  • Группа, в которую они были назначены
Исходный тег от финского военного ребенка (Источник: Wikimedia Commons)

Более или менее, они фактически отправлялись как посылки, но никогда в одиночестве, всегда со взрослым, сопровождающим их в «новую семью».

Соединенные Штаты хотели участвовать в помощи Финляндии, поскольку они не считали их враждебной страной, а просто страной, которая оказалась между двумя могущественными державами, вынужденными идти с одной или другой. Поэтому они отправили пайки, которые должны были быть доставлены в Великобританию, а оттуда прямо в Финляндию. Как только эти посылки доходили до британцев, они никогда не отправлялись в Финляндию, поскольку считали финнов частью Оси.

Главным руководителем финского детского движения была Эльси Бруу, библиотекарь из библиотеки парламента Финляндии.Она, а также комитет, которым она была окружена, также отвечали за планирование того, как эти дети будут возвращены в Финляндию и восстановлены в их настоящих семьях. Однако это должно было стать чем-то очень трудным, поскольку в январе 1942 года финское правительство приняло закон, запрещающий критиковать движение финского населения. Фактически превращение финских детей войны в инструмент пропаганды. Это также во многом было вызвано тем, что Финляндия стала частью Оси через присоединение к немцам.

По окончании войны около 80 000 детей были высланы из Финляндии, большинство из них размещено в Швейцарии, а небольшой процент даже добрался до Великобритании. Именно здесь перед финским правительством стояла реальная задача начать репатриацию всех этих детей, из которых многие были либо переселены из своих временных семей, либо просто сбежали. Другая громадная проблема заключалась в том, что так называемые временные «приемные родители» этих детей не хотели возвращать детей своим биологическим родителям. Это привело к длинной серии беспрецедентных судебных процессов между приемными и биологическими родителями детей.

Другим серьезным ударом для финского правительства стал опрос, проведенный в 1946 году, который показал, что из 600 финских семей, чьи дети были отправлены в Швецию, только 200 действительно хотели вернуть своих детей! Многие из этих детей были отобраны у их биологических родителей в очень раннем возрасте, и из-за этого некоторые из них забыли о своих биологических родителях, прошли обучение по шведской системе или никогда не выучили свой родной язык.Некоторых из них даже заставили думать, что они всегда были шведами.

Это было не самое худшее, потому что, если взглянуть на этот вопрос с другой точки зрения, Швеция не пострадала от войны напрямую, следовательно, в то время они были довольно богатой страной, а Финляндия была разрушена, а ее экономика резко упала до минимума. земли и едва производят достаточно еды, чтобы прокормить бездомных граждан. Поэтому финские дети были в более надежных руках.

Министр Тынне Лейво-Ларссон попытался стимулировать усилия по репатриации, создав специальный комитет по репатриации финских детей.Проблема заключалась в том, что население Финляндии было меньше обычного из-за многочисленных потерь, понесенных во время войны. Вот почему Финляндия нуждалась в будущих поколениях, чтобы восстановить страну. Дети, которые были «потеряны» в Швеции, принадлежали финскому правительству, поскольку они были потеряны на войне человека.

Это правда, что многие из этих детей остались сиротами в полном смысле этого слова, поскольку их родители стали жертвами войны, поэтому их временные родители решили косвенно усыновить их, а это означает, что Финляндия в конечном итоге окажется в бедственном положении. текучесть кадров, подготовленных к работе в различных отраслях промышленности, что было необходимо для восстановления экономики страны после войны.

По-прежнему ведутся этические дебаты между действиями шведских временных родителей и небрежностью шведского правительства. С одной стороны, временные родители в Швеции заботились об интересах этих детей, чтобы фактически оставить их, поскольку они знали, что у их родителей ничего не будет (если они будут живы). С другой стороны, забирать ребенка у его родителей по материнской линии недопустимо, поскольку именно биологические родители должны принимать решение отдать своего ребенка, чтобы иметь лучшую жизнь.Многие историки придерживаются утилитарного взгляда на это, и, как бы трудно с ним ни было согласиться, это лучше, чем вытекающая из этого точка зрения, поскольку их жизнь была бы в опасности даже после войны, если бы они были репатриированы со своими родителями по материнской линии.

Финляндия – SOS Children’s Villages International

Малонаселенная страна

SOS Детская деревня Лапсикюля – фото: Бенно Нилман

Финляндия – республика в Северной Европе, граничащая с Россией на востоке, Швецией и Ботническим заливом на западе, Балтийским морем и Финским заливом на юге и Норвегией на севере. Почти треть страны находится к северу от полярного круга и может быть покрыта снегом более шести месяцев в году.

Население – 5,3 миллиона человек. Финны составляют более 93 процентов, а лица шведского происхождения – около шести процентов. Официальными языками являются финский и шведский, также есть саамские и русскоязычные меньшинства. Более двух третей населения проживает в южной части Финляндии, а в столице Хельсинки проживает около миллиона жителей.

Финляндия стала членом Европейского Союза в 1995 году, а в 2002 году стала первым северным членом ЕС, принявшим евро.

Одно из самых эгалитарных обществ в мире


В Финляндии один из самых высоких уровней жизни в Европейском Союзе. Правительство вкладывает значительные средства в такие общественные услуги, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение. Такой высокий уровень инвестиций оказался под угрозой во время экономического кризиса 2008-2009 годов, когда финская экономика была одной из наиболее пострадавших в еврозоне. В настоящее время уровень безработицы в Финляндии составляет 7,7% (2012 г.).

Экономика Финляндии традиционно базировалась на лесной, бумажной и бумажной промышленности. Горное дело также было важным. В последние десятилетия в экономике произошли существенные изменения. В настоящее время около трети финнов занято в сфере государственных услуг. Другими важными секторами являются торговля, промышленность и финансовые услуги. Наибольший успех Финляндии пришелся на сектор электроники и телекоммуникаций, в частности на Nokia.Nokia, штаб-квартира которой находится недалеко от Хельсинки, играет очень важную роль в экономике Финляндии.

Финляндия – эгалитарное общество как с точки зрения гендерного равенства, так и с точки зрения распределения доходов. Например, Финляндия была первой страной в мире, которая предоставила женщинам право голосовать и баллотироваться на выборах. Финляндия входит в первую десятку стран мира по уровню равенства доходов.

Финское общество преследует две проблемы: злоупотребление алкоголем и самоубийства. На смерть, связанную с алкоголем, приходится большая часть смертей среди финских мужчин в возрасте от 15 до 64 лет. Алкоголь также является причиной четверти несчастных случаев и насильственных смертей. В стране один из самых высоких уровней самоубийств в ЕС; особенно велико количество мужчин, покончивших жизнь самоубийством.

Увеличение количества детей на попечении


Примерно пятая часть населения моложе 18 лет. Что касается благополучия детей, Финляндия является одной из стран ЕС с самым высоким рейтингом – отчасти это связано с универсальным государственным обеспечением дошкольного дневного ухода, школьного образования и здравоохранения.

– SOS Детская деревня Лапин – фото: SOS Archives

Подсчитано, что около 16 000 детей находятся под опекой (оценка на 2008 г.). В последние десятилетия увеличилось количество детей, нуждающихся в заботе вне семьи. По мнению Уполномоченного по правам ребенка Финляндии, необходимо проводить более профилактическую работу с небольшим количеством семей, где проблемы усугубляются.

Большинство семей, получающих поддержку, испытывают злоупотребление алкоголем и связанные с этим проблемы; В этих семьях часто встречаются проблемы с психическим здоровьем, насилие в семье или неадекватное воспитание детей.По оценкам, каждый десятый ребенок живет в семейном доме, где злоупотребление алкоголем отрицательно сказывается на его развитии.

Согласно отчетам Уполномоченного по правам ребенка Финляндии, есть возможности для улучшения в ряде областей. Области риска, определенные омбудсменом, включают подростков, которые начинают курить и пить в раннем возрасте. Также присутствуют проблемы с психическим здоровьем, особенно у девочек-подростков. Высокий уровень самоубийств в Финляндии также затрагивает молодежь; этот показатель среди детей в возрасте от 15 до 25 лет является одним из самых высоких в Европейском Союзе.Хорошая новость заключается в том, что этот показатель снижается из-за мер по предотвращению самоубийств.

SOS Детские деревни в Финляндии


SOS Children’s Villages реализует множество программ в Финляндии. О детях, которые больше не могут жить со своими семьями, могут позаботиться SOS-семьи. Кроме того, молодые люди могут проживать в специальных квартирах, где их направляют на путь самостоятельной жизни с помощью профессионалов. В лагере отдыха Oravanpesä в Западной Финляндии могут разместиться около 30 детей.В течение нескольких лет Финская ассоциация детских деревень – SOS также поддерживает проекты детских деревень – SOS за пределами страны.

В ответ на кризис беженцев 2015 года, Детские деревни – SOS начали оказывать помощь детям и молодым людям, прибывшим в Финляндию без попечения родителей. Они живут в небольших групповых домах и получают всю необходимую поддержку. Мы также сотрудничаем с другими организациями в защите прав детей-беженцев.

.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.