как будет 305 по английски
Write the answers to the following questions in your own words. (a) What are the differences between plants and animals? (b) What are the similarities … between plants and animals? (c) How is the plant kingdom useful to us? (d) How is the animal kingdom useful to us? (e) What makes living things different from non-living things? Vild animals
What helps them to breathe? (a) A fish (b) A snake (c) A crane (d) An earthworm (e) Man (f) A banyan tree (g) A caterpillar
Ребята помогите срочно, даю 100 баллов за полное решение на всех картинках. Также дам “Лучший ответ”. Пожалуйста помогите, срочно
нужно составить текст по картинкам. Не очень большой. отдаю всё что есть
Помогите пожалуйста ❤️
3. We (to like) to cook but we (not to like) to wash the dishes. 4. He never (to shout) at his students. He to be) a wonderful teacher, I remember. 5. … My friend (to know) Spanish very well. 6. Who (to ring) you up an hour ago? 7. He (to live) on the third floor. 8. It (to take) you long to find his house yesterday? 9. When your lessons (to be) over on Monday? 10. I (to have) dinner with my family yesterday. 11. Her friends (to be) ready at five o’clock. 12. One of her brothers (to make) a tour of Europe last summer. 18. Queen Eli zabeth II (to be) born in 1926. She (to become) Queen of England in 1952. 14, You always (to get) up at seven o’clock? No, sometimes I (to get) up at halt past seven. 15. Antonio Stradivari (to make) wonder ful violins. 16. Who (to paint) the world-known pic ture “Mona Lisa”? 17. She (to know) all the works of Chopin. She (to enjoy) listening to his waltz last night. 18. Steven’s friends (to come) to his birthday party last night and (to give) him wonderful presents. His parents (to cook) a special dinner for him. His girl. friend (to promise) to come, but she (not to be) there He (to try) to phone, but he couldn’t get through. He (to be) really upset. Only she (not to wish) him a Hap py Birthday
мой школьный день, по временно, на английском!!!пожалуйста !!!!!! например : я встают в пол седьмого потом чищу зуди в ……
3 Complete the sentences. Add un- or im-to the adjectives.interestinghappylucky tidymaturefriendlypolite popular1 This TV programme is unpopular No on … e in my class likes it.2. He never says ‘hello’ to anyone. He’s very3 It’sto talk with your mouth full.4 Please clean up your room. It’s really5 James wasafter the test, because he didn’t know many of the answers.6. This book is boring. It’s the mostbook in the world!7. She behaves like a small child. She’s very8 Tom hurt his foot, so he can’t play in the match. It’s very
помогите написать сочинение на англ на тему как я лето провел, просто идей подкиньте, о чем можно написать, а то я все лето вдоту играл, не знаю что … писать
Помогите!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
0 | null (zero) | ноль |
1 | one | один |
2 | two | два |
3 | three | три |
4 | four | четыре |
5 | five | пять |
6 | six | шесть |
7 | seven | семь |
8 | eight | восемь |
9 | nine | девять |
10 | ten | десять |
11 | eleven | одиннадцать |
12 | twelve | двенадцать |
13 | thirteen | тринадцать |
14 | fourteen | четырнадцать |
15 | fifteen | пятнадцать |
16 | sixteen | шестнадцать |
17 | seventeen | семнадцать |
18 | eighteen | восемнадцать |
19 | nineteen | девятнадцать |
20 | twenty | двадцать |
21 | twenty-one | двадцать один |
22 | twenty-two | двадцать два |
23 | twenty-three | двадцать три |
24 | twenty-four | двадцать четыре |
25 | twenty-five | двадцать пять |
26 | twenty-six | двадцать шесть |
27 | twenty-seven | двадцать семь |
28 | twenty-eight | двадцать восемь |
29 | twenty-nine | двадцать девять |
30 | thirty | тридцать |
31 | thirty-one | тридцать один |
32 | thirty-two | тридцать два |
33 | thirty-three | тридцать три |
34 | thirty-four | тридцать четыре |
35 | thirty-five | тридцать пять |
36 | thirty-six | тридцать шесть |
37 | thirty-seven | тридцать семь |
38 | thirty-eight | тридцать восемь |
39 | thirty-nine | тридцать девять |
40 | forty | сорок |
41 | forty-one | сорок один |
42 | forty-two | сорок два |
43 | forty-three | сорок три |
44 | forty-four | сорок четыре |
45 | forty-five | сорок пять |
46 | forty-six | сорок шесть |
47 | forty-seven | сорок семь |
48 | forty-eight | сорок восемь |
49 | forty-nine | сорок девять |
50 | fifty | пятьдесят |
51 | fifty-one | пятьдесят один |
52 | fifty-two | пятьдесят два |
53 | fifty-three | пятьдесят три |
54 | fifty-four | пятьдесят четыре |
55 | fifty-five | пятьдесят пять |
56 | fifty-six | пятьдесят шесть |
57 | fifty-seven | пятьдесят семь |
58 | fifty-eight | пятьдесят восемь |
59 | fifty-nine | пятьдесят девять |
60 | sixty | шестьдесят |
61 | sixty-one | шестьдесят один |
62 | sixty-two | шестьдесят два |
63 | sixty-three | шестьдесят три |
64 | sixty-four | шестьдесят четыре |
65 | sixty-five | шестьдесят пять |
66 | sixty-six | шестьдесят шесть |
67 | sixty-seven | шестьдесят семь |
68 | sixty-eight | шестьдесят восемь |
69 | sixty-nine | шестьдесят девять |
70 | seventy | семьдесят |
71 | seventy-one | семьдесят один |
72 | seventy-two | семьдесят два |
73 | seventy-three | семьдесят три |
74 | seventy-four | семьдесят четыре |
75 | seventy-five | семьдесят пять |
76 | seventy-six | семьдесят шесть |
77 | seventy-seven | семьдесят семь |
78 | seventy-eight | семьдесят восемь |
79 | seventy-nine | семьдесят девять |
80 | eighty | восемьдесят |
81 | eighty-one | восемьдесят один |
82 | eighty-two | восемьдесят два |
83 | eighty-three | восемьдесят три |
84 | eighty-four | восемьдесят четыре |
85 | eighty-five | восемьдесят пять |
86 | eighty-six | восемьдесят шесть |
87 | eighty-seven | восемьдесят семь |
88 | eighty-eight | восемьдесят восемь |
89 | eighty-nine | восемьдесят девять |
90 | ninety | девяносто |
91 | ninety-one | девяносто один |
92 | ninety-two | девяносто два |
93 | ninety-three | девяносто три |
94 | ninety-four | девяносто четыре |
95 | ninety-five | девяносто пять |
96 | ninety-six | девяносто шесть |
97 | ninety-seven | девяносто семь |
98 | ninety-eight | девяносто восемь |
99 | ninety-nine | девяносто девять |
100 | one hundred | сто |
101 | one hundred and one | сто один |
102 | one hundred and two | сто два |
103 | one hundred and three | сто три |
104 | one hundred and four | сто четыре |
105 | one hundred and five | сто пять |
106 | one hundred and six | сто шесть |
107 | one hundred and seven | сто семь |
108 | one hundred and eight | сто восемь |
109 | one hundred and nine | сто девять |
110 | one hundred and ten | сто десять |
111 | one hundred and eleven | сто одиннадцать |
112 | one hundred and twelve | сто двенадцать |
113 | one hundred and thirteen | сто тринадцать |
114 | one hundred and fourteen | сто четырнадцать |
115 | one hundred and fifteen | сто пятнадцать |
116 | one hundred and sixteen | сто шестнадцать |
117 | one hundred and seventeen | сто семнадцать |
118 | one hundred and eighteen | сто восемнадцать |
119 | one hundred and nineteen | сто девятнадцать |
120 | one hundred and twenty | сто двадцать |
121 | one hundred and twenty-one | сто двадцать один |
122 | one hundred and twenty-two | сто двадцать два |
123 | one hundred and twenty-three | сто двадцать три |
124 | one hundred and twenty-four | сто двадцать четыре |
125 | one hundred and twenty-five | сто двадцать пять |
126 | one hundred and twenty-six | сто двадцать шесть |
127 | one hundred and twenty-seven | сто двадцать семь |
128 | one hundred and twenty-eight | сто двадцать восемь |
129 | one hundred and twenty-nine | сто двадцать девять |
130 | one hundred and thirty | сто тридцать |
131 | one hundred and thirty-one | сто тридцать один |
132 | one hundred and thirty-two | сто тридцать два |
133 | one hundred and thirty-three | сто тридцать три |
134 | one hundred and thirty-four | сто тридцать четыре |
135 | one hundred and thirty-five | сто тридцать пять |
136 | one hundred and thirty-six | сто тридцать шесть |
137 | one hundred and thirty-seven | сто тридцать семь |
138 | one hundred and thirty-eight | сто тридцать восемь |
139 | one hundred and thirty-nine | сто тридцать девять |
140 | one hundred and forty | сто сорок |
141 | one hundred and forty-one | сто сорок один |
142 | one hundred and forty-two | сто сорок два |
143 | one hundred and forty-three | сто сорок три |
144 | one hundred and forty-four | сто сорок четыре |
145 | one hundred and forty-five | сто сорок пять |
146 | one hundred and forty-six | сто сорок шесть |
147 | one hundred and forty-seven | сто сорок семь |
148 | one hundred and forty-eight | сто сорок восемь |
149 | one hundred and forty-nine | сто сорок девять |
150 | one hundred and fifty | сто пятьдесят |
151 | one hundred and fifty-one | сто пятьдесят один |
152 | one hundred and fifty-two | сто пятьдесят два |
153 | one hundred and fifty-three | сто пятьдесят три |
154 | one hundred and fifty-four | сто пятьдесят четыре |
155 | one hundred and fifty-five | сто пятьдесят пять |
156 | one hundred and fifty-six | сто пятьдесят шесть |
157 | one hundred and fifty-seven | сто пятьдесят семь |
158 | one hundred and fifty-eight | сто пятьдесят восемь |
159 | one hundred and fifty-nine | сто пятьдесят девять |
160 | one hundred and sixty | сто шестьдесят |
161 | one hundred and sixty-one | сто шестьдесят один |
162 | one hundred and sixty-two | сто шестьдесят два |
163 | one hundred and sixty-three | сто шестьдесят три |
164 | one hundred and sixty-four | сто шестьдесят четыре |
165 | one hundred and sixty-five | сто шестьдесят пять |
166 | one hundred and sixty-six | сто шестьдесят шесть |
167 | one hundred and sixty-seven | сто шестьдесят семь |
168 | one hundred and sixty-eight | сто шестьдесят восемь |
169 | one hundred and sixty-nine | сто шестьдесят девять |
170 | one hundred and seventy | сто семьдесят |
171 | one hundred and seventy-one | сто семьдесят один |
172 | one hundred and seventy-two | сто семьдесят два |
173 | one hundred and seventy-three | сто семьдесят три |
174 | one hundred and seventy-four | сто семьдесят четыре |
175 | one hundred and seventy-five | сто семьдесят пять |
176 | one hundred and seventy-six | сто семьдесят шесть |
177 | one hundred and seventy-seven | сто семьдесят семь |
178 | one hundred and seventy-eight | сто семьдесят восемь |
179 | one hundred and seventy-nine | сто семьдесят девять |
180 | one hundred and eighty | сто восемьдесят |
181 | one hundred and eighty-one | сто восемьдесят один |
182 | one hundred and eighty-two | сто восемьдесят два |
183 | one hundred and eighty-three | сто восемьдесят три |
184 | one hundred and eighty-four | сто восемьдесят четыре |
185 | one hundred and eighty-five | сто восемьдесят пять |
186 | one hundred and eighty-six | сто восемьдесят шесть |
187 | one hundred and eighty-seven | сто восемьдесят семь |
188 | one hundred and eighty-eight | сто восемьдесят восемь |
189 | one hundred and eighty-nine | сто восемьдесят девять |
190 | one hundred and ninety | сто девяносто |
191 | one hundred and ninety-one | сто девяносто один |
192 | one hundred and ninety-two | сто девяносто два |
193 | one hundred and ninety-three | сто девяносто три |
194 | one hundred and ninety-four | сто девяносто четыре |
195 | one hundred and ninety-five | сто девяносто пять |
196 | one hundred and ninety-six | сто девяносто шесть |
197 | one hundred and ninety-seven | сто девяносто семь |
198 | one hundred and ninety-eight | сто девяносто восемь |
199 | one hundred and ninety-nine | сто девяносто девять |
200 | two hundred | двести |
201 | two hundred and one | двести один |
202 | two hundred and two | двести два |
203 | two hundred and three | двести три |
204 | two hundred and four | двести четыре |
205 | two hundred and five | двести пять |
206 | two hundred and six | двести шесть |
207 | two hundred and seven | двести семь |
208 | two hundred and eight | двести восемь |
209 | two hundred and nine | двести девять |
210 | two hundred and ten | двести десять |
211 | two hundred and eleven | двести одиннадцать |
212 | two hundred and twelve | двести двенадцать |
213 | two hundred and thirteen | двести тринадцать |
214 | two hundred and fourteen | двести четырнадцать |
215 | two hundred and fifteen | двести пятнадцать |
216 | two hundred and sixteen | двести шестнадцать |
217 | two hundred and seventeen | двести семнадцать |
218 | two hundred and eighteen | двести восемнадцать |
219 | two hundred and nineteen | двести девятнадцать |
220 | two hundred and twenty | двести двадцать |
221 | two hundred and twenty-one | двести двадцать один |
222 | two hundred and twenty-two | двести двадцать два |
223 | two hundred and twenty-three | двести двадцать три |
224 | two hundred and twenty-four | двести двадцать четыре |
225 | two hundred and twenty-five | двести двадцать пять |
226 | two hundred and twenty-six | двести двадцать шесть |
227 | two hundred and twenty-seven | двести двадцать семь |
228 | two hundred and twenty-eight | двести двадцать восемь |
229 | two hundred and twenty-nine | двести двадцать девять |
230 | two hundred and thirty | двести тридцать |
231 | two hundred and thirty-one | двести тридцать один |
232 | two hundred and thirty-two | двести тридцать два |
233 | two hundred and thirty-three | двести тридцать три |
234 | two hundred and thirty-four | двести тридцать четыре |
235 | two hundred and thirty-five | двести тридцать пять |
236 | two hundred and thirty-six | двести тридцать шесть |
237 | two hundred and thirty-seven | двести тридцать семь |
238 | two hundred and thirty-eight | двести тридцать восемь |
239 | two hundred and thirty-nine | двести тридцать девять |
240 | two hundred and forty | двести сорок |
241 | two hundred and forty-one | двести сорок один |
242 | two hundred and forty-two | двести сорок два |
243 | two hundred and forty-three | двести сорок три |
244 | two hundred and forty-four | двести сорок четыре |
245 | two hundred and forty-five | двести сорок пять |
246 | two hundred and forty-six | двести сорок шесть |
247 | two hundred and forty-seven | двести сорок семь |
248 | two hundred and forty-eight | двести сорок восемь |
249 | two hundred and forty-nine | двести сорок девять |
250 | two hundred and fifty | двести пятьдесят |
251 | two hundred and fifty-one | двести пятьдесят один |
252 | two hundred and fifty-two | двести пятьдесят два |
253 | two hundred and fifty-three | двести пятьдесят три |
254 | two hundred and fifty-four | двести пятьдесят четыре |
255 | two hundred and fifty-five | двести пятьдесят пять |
256 | two hundred and fifty-six | двести пятьдесят шесть |
257 | two hundred and fifty-seven | двести пятьдесят семь |
258 | two hundred and fifty-eight | двести пятьдесят восемь |
259 | two hundred and fifty-nine | двести пятьдесят девять |
260 | two hundred and sixty | двести шестьдесят |
261 | two hundred and sixty-one | двести шестьдесят один |
262 | two hundred and sixty-two | двести шестьдесят два |
263 | two hundred and sixty-three | двести шестьдесят три |
264 | two hundred and sixty-four | двести шестьдесят четыре |
265 | two hundred and sixty-five | двести шестьдесят пять |
266 | two hundred and sixty-six | двести шестьдесят шесть |
267 | two hundred and sixty-seven | двести шестьдесят семь |
268 | two hundred and sixty-eight | двести шестьдесят восемь |
269 | two hundred and sixty-nine | двести шестьдесят девять |
270 | two hundred and seventy | двести семьдесят |
271 | two hundred and seventy-one | двести семьдесят один |
272 | two hundred and seventy-two | двести семьдесят два |
273 | two hundred and seventy-three | двести семьдесят три |
274 | two hundred and seventy-four | двести семьдесят четыре |
275 | two hundred and seventy-five | двести семьдесят пять |
276 | two hundred and seventy-six | двести семьдесят шесть |
277 | two hundred and seventy-seven | двести семьдесят семь |
278 | two hundred and seventy-eight | двести семьдесят восемь |
279 | two hundred and seventy-nine | двести семьдесят девять |
280 | two hundred and eighty | двести восемьдесят |
281 | two hundred and eighty-one | двести восемьдесят один |
282 | two hundred and eighty-two | двести восемьдесят два |
283 | two hundred and eighty-three | двести восемьдесят три |
284 | two hundred and eighty-four | двести восемьдесят четыре |
285 | two hundred and eighty-five | двести восемьдесят пять |
286 | two hundred and eighty-six | двести восемьдесят шесть |
287 | two hundred and eighty-seven | двести восемьдесят семь |
288 | two hundred and eighty-eight | двести восемьдесят восемь |
289 | two hundred and eighty-nine | двести восемьдесят девять |
290 | two hundred and ninety | двести девяносто |
291 | two hundred and ninety-one | двести девяносто один |
292 | two hundred and ninety-two | двести девяносто два |
293 | two hundred and ninety-three | двести девяносто три |
294 | two hundred and ninety-four | двести девяносто четыре |
295 | two hundred and ninety-five | двести девяносто пять |
296 | two hundred and ninety-six | двести девяносто шесть |
297 | two hundred and ninety-seven | двести девяносто семь |
298 | two hundred and ninety-eight | двести девяносто восемь |
299 | two hundred and ninety-nine | двести девяносто девять |
300 | three hundred | триста |
301 | three hundred and one | триста один |
302 | three hundred and two | триста два |
303 | three hundred and three | триста три |
304 | three hundred and four | триста четыре |
305 | three hundred and five | триста пять |
306 | three hundred and six | триста шесть |
307 | three hundred and seven | триста семь |
308 | three hundred and eight | триста восемь |
309 | three hundred and nine | триста девять |
310 | three hundred and ten | триста десять |
311 | three hundred and eleven | триста одиннадцать |
312 | three hundred and twelve | триста двенадцать |
313 | three hundred and thirteen | триста тринадцать |
314 | three hundred and fourteen | триста четырнадцать |
315 | three hundred and fifteen | триста пятнадцать |
316 | three hundred and sixteen | триста шестнадцать |
317 | three hundred and seventeen | триста семнадцать |
318 | three hundred and eighteen | триста восемнадцать |
319 | three hundred and nineteen | триста девятнадцать |
320 | three hundred and twenty | триста двадцать |
321 | three hundred and twenty-one | триста двадцать один |
322 | three hundred and twenty-two | триста двадцать два |
323 | three hundred and twenty-three | триста двадцать три |
324 | three hundred and twenty-four | триста двадцать четыре |
325 | three hundred and twenty-five | триста двадцать пять |
326 | three hundred and twenty-six | триста двадцать шесть |
327 | three hundred and twenty-seven | триста двадцать семь |
328 | three hundred and twenty-eight | триста двадцать восемь |
329 | three hundred and twenty-nine | триста двадцать девять |
330 | three hundred and thirty | триста тридцать |
331 | three hundred and thirty-one | триста тридцать один |
332 | three hundred and thirty-two | триста тридцать два |
333 | three hundred and thirty-three | триста тридцать три |
334 | three hundred and thirty-four | триста тридцать четыре |
335 | three hundred and thirty-five | триста тридцать пять |
336 | three hundred and thirty-six | триста тридцать шесть |
337 | three hundred and thirty-seven | триста тридцать семь |
338 | three hundred and thirty-eight | триста тридцать восемь |
339 | three hundred and thirty-nine | триста тридцать девять |
340 | three hundred and forty | триста сорок |
341 | three hundred and forty-one | триста сорок один |
342 | three hundred and forty-two | триста сорок два |
343 | three hundred and forty-three | триста сорок три |
344 | three hundred and forty-four | триста сорок четыре |
345 | three hundred and forty-five | триста сорок пять |
346 | three hundred and forty-six | триста сорок шесть |
347 | three hundred and forty-seven | триста сорок семь |
348 | three hundred and forty-eight | триста сорок восемь |
349 | three hundred and forty-nine | триста сорок девять |
350 | three hundred and fifty | триста пятьдесят |
351 | three hundred and fifty-one | триста пятьдесят один |
352 | three hundred and fifty-two | триста пятьдесят два |
353 | three hundred and fifty-three | триста пятьдесят три |
354 | three hundred and fifty-four | триста пятьдесят четыре |
355 | three hundred and fifty-five | триста пятьдесят пять |
356 | three hundred and fifty-six | триста пятьдесят шесть |
357 | three hundred and fifty-seven | триста пятьдесят семь |
358 | three hundred and fifty-eight | триста пятьдесят восемь |
359 | three hundred and fifty-nine | триста пятьдесят девять |
360 | three hundred and sixty | триста шестьдесят |
361 | three hundred and sixty-one | триста шестьдесят один |
362 | three hundred and sixty-two | триста шестьдесят два |
363 | three hundred and sixty-three | триста шестьдесят три |
364 | three hundred and sixty-four | триста шестьдесят четыре |
365 | three hundred and sixty-five | триста шестьдесят пять |
366 | three hundred and sixty-six | триста шестьдесят шесть |
367 | three hundred and sixty-seven | триста шестьдесят семь |
368 | three hundred and sixty-eight | триста шестьдесят восемь |
369 | three hundred and sixty-nine | триста шестьдесят девять |
370 | three hundred and seventy | триста семьдесят |
371 | three hundred and seventy-one | триста семьдесят один |
372 | three hundred and seventy-two | триста семьдесят два |
373 | three hundred and seventy-three | триста семьдесят три |
374 | three hundred and seventy-four | триста семьдесят четыре |
375 | three hundred and seventy-five | триста семьдесят пять |
376 | three hundred and seventy-six | триста семьдесят шесть |
377 | three hundred and seventy-seven | триста семьдесят семь |
378 | three hundred and seventy-eight | триста семьдесят восемь |
379 | three hundred and seventy-nine | триста семьдесят девять |
380 | three hundred and eighty | триста восемьдесят |
381 | three hundred and eighty-one | триста восемьдесят один |
382 | three hundred and eighty-two | триста восемьдесят два |
383 | three hundred and eighty-three | триста восемьдесят три |
384 | three hundred and eighty-four | триста восемьдесят четыре |
385 | three hundred and eighty-five | триста восемьдесят пять |
386 | three hundred and eighty-six | триста восемьдесят шесть |
387 | three hundred and eighty-seven | триста восемьдесят семь |
388 | three hundred and eighty-eight | триста восемьдесят восемь |
389 | three hundred and eighty-nine | триста восемьдесят девять |
390 | three hundred and ninety | триста девяносто |
391 | three hundred and ninety-one | триста девяносто один |
392 | three hundred and ninety-two | триста девяносто два |
393 | three hundred and ninety-three | триста девяносто три |
394 | three hundred and ninety-four | триста девяносто четыре |
395 | three hundred and ninety-five | триста девяносто пять |
396 | three hundred and ninety-six | триста девяносто шесть |
397 | three hundred and ninety-seven | триста девяносто семь |
398 | three hundred and ninety-eight | триста девяносто восемь |
399 | three hundred and ninety-nine | триста девяносто девять |
400 | four hundred | четыреста |
401 | four hundred and one | четыреста один |
402 | four hundred and two | четыреста два |
403 | four hundred and three | четыреста три |
404 | four hundred and four | четыреста четыре |
405 | four hundred and five | четыреста пять |
406 | four hundred and six | четыреста шесть |
407 | four hundred and seven | четыреста семь |
408 | four hundred and eight | четыреста восемь |
409 | four hundred and nine | четыреста девять |
410 | four hundred and ten | четыреста десять |
411 | four hundred and eleven | четыреста одиннадцать |
412 | four hundred and twelve | четыреста двенадцать |
413 | four hundred and thirteen | четыреста тринадцать |
414 | four hundred and fourteen | четыреста четырнадцать |
415 | four hundred and fifteen | четыреста пятнадцать |
416 | four hundred and sixteen | четыреста шестнадцать |
417 | four hundred and seventeen | четыреста семнадцать |
418 | four hundred and eighteen | четыреста восемнадцать |
419 | four hundred and nineteen | четыреста девятнадцать |
420 | four hundred and twenty | четыреста двадцать |
421 | four hundred and twenty-one | четыреста двадцать один |
422 | four hundred and twenty-two | четыреста двадцать два |
423 | four hundred and twenty-three | четыреста двадцать три |
424 | four hundred and twenty-four | четыреста двадцать четыре |
425 | four hundred and twenty-five | четыреста двадцать пять |
426 | four hundred and twenty-six | четыреста двадцать шесть |
427 | four hundred and twenty-seven | четыреста двадцать семь |
428 | four hundred and twenty-eight | четыреста двадцать восемь |
429 | four hundred and twenty-nine | четыреста двадцать девять |
430 | four hundred and thirty | четыреста тридцать |
431 | four hundred and thirty-one | четыреста тридцать один |
432 | four hundred and thirty-two | четыреста тридцать два |
433 | four hundred and thirty-three | четыреста тридцать три |
434 | four hundred and thirty-four | четыреста тридцать четыре |
435 | four hundred and thirty-five | четыреста тридцать пять |
436 | four hundred and thirty-six | четыреста тридцать шесть |
437 | four hundred and thirty-seven | четыреста тридцать семь |
438 | four hundred and thirty-eight | четыреста тридцать восемь |
439 | four hundred and thirty-nine | четыреста тридцать девять |
440 | four hundred and forty | четыреста сорок |
441 | four hundred and forty-one | четыреста сорок один |
442 | four hundred and forty-two | четыреста сорок два |
443 | four hundred and forty-three | четыреста сорок три |
444 | four hundred and forty-four | четыреста сорок четыре |
445 | four hundred and forty-five | четыреста сорок пять |
446 | four hundred and forty-six | четыреста сорок шесть |
447 | four hundred and forty-seven | четыреста сорок семь |
448 | four hundred and forty-eight | четыреста сорок восемь |
449 | four hundred and forty-nine | четыреста сорок девять |
450 | four hundred and fifty | четыреста пятьдесят |
451 | four hundred and fifty-one | четыреста пятьдесят один |
452 | four hundred and fifty-two | четыреста пятьдесят два |
453 | four hundred and fifty-three | четыреста пятьдесят три |
454 | four hundred and fifty-four | четыреста пятьдесят четыре |
455 | four hundred and fifty-five | четыреста пятьдесят пять |
456 | four hundred and fifty-six | четыреста пятьдесят шесть |
457 | four hundred and fifty-seven | четыреста пятьдесят семь |
458 | four hundred and fifty-eight | четыреста пятьдесят восемь |
459 | four hundred and fifty-nine | четыреста пятьдесят девять |
460 | four hundred and sixty | четыреста шестьдесят |
461 | four hundred and sixty-one | четыреста шестьдесят один |
462 | four hundred and sixty-two | четыреста шестьдесят два |
463 | four hundred and sixty-three | четыреста шестьдесят три |
464 | four hundred and sixty-four | четыреста шестьдесят четыре |
465 | four hundred and sixty-five | четыреста шестьдесят пять |
466 | four hundred and sixty-six | четыреста шестьдесят шесть |
467 | four hundred and sixty-seven | четыреста шестьдесят семь |
468 | four hundred and sixty-eight | четыреста шестьдесят восемь |
469 | four hundred and sixty-nine | четыреста шестьдесят девять |
470 | four hundred and seventy | четыреста семьдесят |
471 | four hundred and seventy-one | четыреста семьдесят один |
472 | four hundred and seventy-two | четыреста семьдесят два |
473 | four hundred and seventy-three | четыреста семьдесят три |
474 | four hundred and seventy-four | четыреста семьдесят четыре |
475 | four hundred and seventy-five | четыреста семьдесят пять |
476 | four hundred and seventy-six | четыреста семьдесят шесть |
477 | four hundred and seventy-seven | четыреста семьдесят семь |
478 | four hundred and seventy-eight | четыреста семьдесят восемь |
479 | four hundred and seventy-nine | четыреста семьдесят девять |
480 | four hundred and eighty | четыреста восемьдесят |
481 | four hundred and eighty-one | четыреста восемьдесят один |
482 | four hundred and eighty-two | четыреста восемьдесят два |
483 | four hundred and eighty-three | четыреста восемьдесят три |
484 | four hundred and eighty-four | четыреста восемьдесят четыре |
485 | four hundred and eighty-five | четыреста восемьдесят пять |
486 | four hundred and eighty-six | четыреста восемьдесят шесть |
487 | four hundred and eighty-seven | четыреста восемьдесят семь |
488 | four hundred and eighty-eight | четыреста восемьдесят восемь |
489 | four hundred and eighty-nine | четыреста восемьдесят девять |
490 | four hundred and ninety | четыреста девяносто |
491 | four hundred and ninety-one | четыреста девяносто один |
492 | four hundred and ninety-two | четыреста девяносто два |
493 | four hundred and ninety-three | четыреста девяносто три |
494 | four hundred and ninety-four | четыреста девяносто четыре |
495 | four hundred and ninety-five | четыреста девяносто пять |
496 | four hundred and ninety-six | четыреста девяносто шесть |
497 | four hundred and ninety-seven | четыреста девяносто семь |
498 | four hundred and ninety-eight | четыреста девяносто восемь |
499 | four hundred and ninety-nine | четыреста девяносто девять |
500 | five hundred | пятьсот |
501 | five hundred and one | пятьсот один |
502 | five hundred and two | пятьсот два |
503 | five hundred and three | пятьсот три |
504 | five hundred and four | пятьсот четыре |
505 | five hundred and five | пятьсот пять |
506 | five hundred and six | пятьсот шесть |
507 | five hundred and seven | пятьсот семь |
508 | five hundred and eight | пятьсот восемь |
509 | five hundred and nine | пятьсот девять |
510 | five hundred and ten | пятьсот десять |
511 | five hundred and eleven | пятьсот одиннадцать |
512 | five hundred and twelve | пятьсот двенадцать |
513 | five hundred and thirteen | пятьсот тринадцать |
514 | five hundred and fourteen | пятьсот четырнадцать |
515 | five hundred and fifteen | пятьсот пятнадцать |
516 | five hundred and sixteen | пятьсот шестнадцать |
517 | five hundred and seventeen | пятьсот семнадцать |
518 | five hundred and eighteen | пятьсот восемнадцать |
519 | five hundred and nineteen | пятьсот девятнадцать |
520 | five hundred and twenty | пятьсот двадцать |
521 | five hundred and twenty-one | пятьсот двадцать один |
522 | five hundred and twenty-two | пятьсот двадцать два |
523 | five hundred and twenty-three | пятьсот двадцать три |
524 | five hundred and twenty-four | пятьсот двадцать четыре |
525 | five hundred and twenty-five | пятьсот двадцать пять |
526 | five hundred and twenty-six | пятьсот двадцать шесть |
527 | five hundred and twenty-seven | пятьсот двадцать семь |
528 | five hundred and twenty-eight | пятьсот двадцать восемь |
529 | five hundred and twenty-nine | пятьсот двадцать девять |
530 | five hundred and thirty | пятьсот тридцать |
531 | five hundred and thirty-one | пятьсот тридцать один |
532 | five hundred and thirty-two | пятьсот тридцать два |
533 | five hundred and thirty-three | пятьсот тридцать три |
534 | five hundred and thirty-four | пятьсот тридцать четыре |
535 | five hundred and thirty-five | пятьсот тридцать пять |
536 | five hundred and thirty-six | пятьсот тридцать шесть |
537 | five hundred and thirty-seven | пятьсот тридцать семь |
538 | five hundred and thirty-eight | пятьсот тридцать восемь |
539 | five hundred and thirty-nine | пятьсот тридцать девять |
540 | five hundred and forty | пятьсот сорок |
541 | five hundred and forty-one | пятьсот сорок один |
542 | five hundred and forty-two | пятьсот сорок два |
543 | five hundred and forty-three | пятьсот сорок три |
544 | five hundred and forty-four | пятьсот сорок четыре |
545 | five hundred and forty-five | пятьсот сорок пять |
546 | five hundred and forty-six | пятьсот сорок шесть |
547 | five hundred and forty-seven | пятьсот сорок семь |
548 | five hundred and forty-eight | пятьсот сорок восемь |
549 | five hundred and forty-nine | пятьсот сорок девять |
550 | five hundred and fifty | пятьсот пятьдесят |
551 | five hundred and fifty-one | пятьсот пятьдесят один |
552 | five hundred and fifty-two | пятьсот пятьдесят два |
553 | five hundred and fifty-three | пятьсот пятьдесят три |
554 | five hundred and fifty-four | пятьсот пятьдесят четыре |
555 | five hundred and fifty-five | пятьсот пятьдесят пять |
556 | five hundred and fifty-six | пятьсот пятьдесят шесть |
557 | five hundred and fifty-seven | пятьсот пятьдесят семь |
558 | five hundred and fifty-eight | пятьсот пятьдесят восемь |
559 | five hundred and fifty-nine | пятьсот пятьдесят девять |
560 | five hundred and sixty | пятьсот шестьдесят |
561 | five hundred and sixty-one | пятьсот шестьдесят один |
562 | five hundred and sixty-two | пятьсот шестьдесят два |
563 | five hundred and sixty-three | пятьсот шестьдесят три |
564 | five hundred and sixty-four | пятьсот шестьдесят четыре |
565 | five hundred and sixty-five | пятьсот шестьдесят пять |
566 | five hundred and sixty-six | пятьсот шестьдесят шесть |
567 | five hundred and sixty-seven | пятьсот шестьдесят семь |
568 | five hundred and sixty-eight | пятьсот шестьдесят восемь |
569 | five hundred and sixty-nine | пятьсот шестьдесят девять |
570 | five hundred and seventy | пятьсот семьдесят |
571 | five hundred and seventy-one | пятьсот семьдесят один |
572 | five hundred and seventy-two | пятьсот семьдесят два |
573 | five hundred and seventy-three | пятьсот семьдесят три |
574 | five hundred and seventy-four | пятьсот семьдесят четыре |
575 | five hundred and seventy-five | пятьсот семьдесят пять |
576 | five hundred and seventy-six | пятьсот семьдесят шесть |
577 | five hundred and seventy-seven | пятьсот семьдесят семь |
578 | five hundred and seventy-eight | пятьсот семьдесят восемь |
579 | five hundred and seventy-nine | пятьсот семьдесят девять |
580 | five hundred and eighty | пятьсот восемьдесят |
581 | five hundred and eighty-one | пятьсот восемьдесят один |
582 | five hundred and eighty-two | пятьсот восемьдесят два |
583 | five hundred and eighty-three | пятьсот восемьдесят три |
584 | five hundred and eighty-four | пятьсот восемьдесят четыре |
585 | five hundred and eighty-five | пятьсот восемьдесят пять |
586 | five hundred and eighty-six | пятьсот восемьдесят шесть |
587 | five hundred and eighty-seven | пятьсот восемьдесят семь |
588 | five hundred and eighty-eight | пятьсот восемьдесят восемь |
589 | five hundred and eighty-nine | пятьсот восемьдесят девять |
590 | five hundred and ninety | пятьсот девяносто |
591 | five hundred and ninety-one | пятьсот девяносто один |
592 | five hundred and ninety-two | пятьсот девяносто два |
593 | five hundred and ninety-three | пятьсот девяносто три |
594 | five hundred and ninety-four | пятьсот девяносто четыре |
595 | five hundred and ninety-five | пятьсот девяносто пять |
596 | five hundred and ninety-six | пятьсот девяносто шесть |
597 | five hundred and ninety-seven | пятьсот девяносто семь |
598 | five hundred and ninety-eight | пятьсот девяносто восемь |
599 | five hundred and ninety-nine | пятьсот девяносто девять |
600 | six hundred | шестьсот |
601 | six hundred and one | шестьсот один |
602 | six hundred and two | шестьсот два |
603 | six hundred and three | шестьсот три |
604 | six hundred and four | шестьсот четыре |
605 | six hundred and five | шестьсот пять |
606 | six hundred and six | шестьсот шесть |
607 | six hundred and seven | шестьсот семь |
608 | six hundred and eight | шестьсот восемь |
609 | six hundred and nine | шестьсот девять |
610 | six hundred and ten | шестьсот десять |
611 | six hundred and eleven | шестьсот одиннадцать |
612 | six hundred and twelve | шестьсот двенадцать |
613 | six hundred and thirteen | шестьсот тринадцать |
614 | six hundred and fourteen | шестьсот четырнадцать |
615 | six hundred and fifteen | шестьсот пятнадцать |
616 | six hundred and sixteen | шестьсот шестнадцать |
617 | six hundred and seventeen | шестьсот семнадцать |
618 | six hundred and eighteen | шестьсот восемнадцать |
619 | six hundred and nineteen | шестьсот девятнадцать |
620 | six hundred and twenty | шестьсот двадцать |
621 | six hundred and twenty-one | шестьсот двадцать один |
622 | six hundred and twenty-two | шестьсот двадцать два |
623 | six hundred and twenty-three | шестьсот двадцать три |
624 | six hundred and twenty-four | шестьсот двадцать четыре |
625 | six hundred and twenty-five | шестьсот двадцать пять |
626 | six hundred and twenty-six | шестьсот двадцать шесть |
627 | six hundred and twenty-seven | шестьсот двадцать семь |
628 | six hundred and twenty-eight | шестьсот двадцать восемь |
629 | six hundred and twenty-nine | шестьсот двадцать девять |
630 | six hundred and thirty | шестьсот тридцать |
631 | six hundred and thirty-one | шестьсот тридцать один |
632 | six hundred and thirty-two | шестьсот тридцать два |
633 | six hundred and thirty-three | шестьсот тридцать три |
634 | six hundred and thirty-four | шестьсот тридцать четыре |
635 | six hundred and thirty-five | шестьсот тридцать пять |
636 | six hundred and thirty-six | шестьсот тридцать шесть |
637 | six hundred and thirty-seven | шестьсот тридцать семь |
638 | six hundred and thirty-eight | шестьсот тридцать восемь |
639 | six hundred and thirty-nine | шестьсот тридцать девять |
640 | six hundred and forty | шестьсот сорок |
641 | six hundred and forty-one | шестьсот сорок один |
642 | six hundred and forty-two | шестьсот сорок два |
643 | six hundred and forty-three | шестьсот сорок три |
644 | six hundred and forty-four | шестьсот сорок четыре |
645 | six hundred and forty-five | шестьсот сорок пять |
646 | six hundred and forty-six | шестьсот сорок шесть |
647 | six hundred and forty-seven | шестьсот сорок семь |
648 | six hundred and forty-eight | шестьсот сорок восемь |
649 | six hundred and forty-nine | шестьсот сорок девять |
650 | six hundred and fifty | шестьсот пятьдесят |
651 | six hundred and fifty-one | шестьсот пятьдесят один |
652 | six hundred and fifty-two | шестьсот пятьдесят два |
653 | six hundred and fifty-three | шестьсот пятьдесят три |
654 | six hundred and fifty-four | шестьсот пятьдесят четыре |
655 | six hundred and fifty-five | шестьсот пятьдесят пять |
656 | six hundred and fifty-six | шестьсот пятьдесят шесть |
657 | six hundred and fifty-seven | шестьсот пятьдесят семь |
658 | six hundred and fifty-eight | шестьсот пятьдесят восемь |
659 | six hundred and fifty-nine | шестьсот пятьдесят девять |
660 | six hundred and sixty | шестьсот шестьдесят |
661 | six hundred and sixty-one | шестьсот шестьдесят один |
662 | six hundred and sixty-two | шестьсот шестьдесят два |
663 | six hundred and sixty-three | шестьсот шестьдесят три |
664 | six hundred and sixty-four | шестьсот шестьдесят четыре |
665 | six hundred and sixty-five | шестьсот шестьдесят пять |
666 | six hundred and sixty-six | шестьсот шестьдесят шесть |
667 | six hundred and sixty-seven | шестьсот шестьдесят семь |
668 | six hundred and sixty-eight | шестьсот шестьдесят восемь |
669 | six hundred and sixty-nine | шестьсот шестьдесят девять |
670 | six hundred and seventy | шестьсот семьдесят |
671 | six hundred and seventy-one | шестьсот семьдесят один |
672 | six hundred and seventy-two | шестьсот семьдесят два |
673 | six hundred and seventy-three | шестьсот семьдесят три |
674 | six hundred and seventy-four | шестьсот семьдесят четыре |
675 | six hundred and seventy-five | шестьсот семьдесят пять |
676 | six hundred and seventy-six | шестьсот семьдесят шесть |
677 | six hundred and seventy-seven | шестьсот семьдесят семь |
678 | six hundred and seventy-eight | шестьсот семьдесят восемь |
679 | six hundred and seventy-nine | шестьсот семьдесят девять |
680 | six hundred and eighty | шестьсот восемьдесят |
681 | six hundred and eighty-one | шестьсот восемьдесят один |
682 | six hundred and eighty-two | шестьсот восемьдесят два |
683 | six hundred and eighty-three | шестьсот восемьдесят три |
684 | six hundred and eighty-four | шестьсот восемьдесят четыре |
685 | six hundred and eighty-five | шестьсот восемьдесят пять |
686 | six hundred and eighty-six | шестьсот восемьдесят шесть |
687 | six hundred and eighty-seven | шестьсот восемьдесят семь |
688 | six hundred and eighty-eight | шестьсот восемьдесят восемь |
689 | six hundred and eighty-nine | шестьсот восемьдесят девять |
690 | six hundred and ninety | шестьсот девяносто |
691 | six hundred and ninety-one | шестьсот девяносто один |
692 | six hundred and ninety-two | шестьсот девяносто два |
693 | six hundred and ninety-three | шестьсот девяносто три |
694 | six hundred and ninety-four | шестьсот девяносто четыре |
695 | six hundred and ninety-five | шестьсот девяносто пять |
696 | six hundred and ninety-six | шестьсот девяносто шесть |
697 | six hundred and ninety-seven | шестьсот девяносто семь |
698 | six hundred and ninety-eight | шестьсот девяносто восемь |
699 | six hundred and ninety-nine | шестьсот девяносто девять |
700 | seven hundred | семьсот |
701 | seven hundred and one | семьсот один |
702 | seven hundred and two | семьсот два |
703 | seven hundred and three | семьсот три |
704 | seven hundred and four | семьсот четыре |
705 | seven hundred and five | семьсот пять |
706 | seven hundred and six | семьсот шесть |
707 | seven hundred and seven | семьсот семь |
708 | seven hundred and eight | семьсот восемь |
709 | seven hundred and nine | семьсот девять |
710 | seven hundred and ten | семьсот десять |
711 | seven hundred and eleven | семьсот одиннадцать |
712 | seven hundred and twelve | семьсот двенадцать |
713 | seven hundred and thirteen | семьсот тринадцать |
714 | seven hundred and fourteen | семьсот четырнадцать |
715 | seven hundred and fifteen | семьсот пятнадцать |
716 | seven hundred and sixteen | семьсот шестнадцать |
717 | seven hundred and seventeen | семьсот семнадцать |
718 | seven hundred and eighteen | семьсот восемнадцать |
719 | seven hundred and nineteen | семьсот девятнадцать |
720 | seven hundred and twenty | семьсот двадцать |
721 | seven hundred and twenty-one | семьсот двадцать один |
722 | seven hundred and twenty-two | семьсот двадцать два |
723 | seven hundred and twenty-three | семьсот двадцать три |
724 | seven hundred and twenty-four | семьсот двадцать четыре |
725 | seven hundred and twenty-five | семьсот двадцать пять |
726 | seven hundred and twenty-six | семьсот двадцать шесть |
727 | seven hundred and twenty-seven | семьсот двадцать семь |
728 | seven hundred and twenty-eight | семьсот двадцать восемь |
729 | seven hundred and twenty-nine | семьсот двадцать девять |
730 | seven hundred and thirty | семьсот тридцать |
731 | seven hundred and thirty-one | семьсот тридцать один |
732 | seven hundred and thirty-two | семьсот тридцать два |
733 | seven hundred and thirty-three | семьсот тридцать три |
734 | seven hundred and thirty-four | семьсот тридцать четыре |
735 | seven hundred and thirty-five | семьсот тридцать пять |
736 | seven hundred and thirty-six | семьсот тридцать шесть |
737 | seven hundred and thirty-seven | семьсот тридцать семь |
738 | seven hundred and thirty-eight | семьсот тридцать восемь |
739 | seven hundred and thirty-nine | семьсот тридцать девять |
740 | seven hundred and forty | семьсот сорок |
741 | seven hundred and forty-one | семьсот сорок один |
742 | seven hundred and forty-two | семьсот сорок два |
743 | seven hundred and forty-three | семьсот сорок три |
744 | seven hundred and forty-four | семьсот сорок четыре |
745 | seven hundred and forty-five | семьсот сорок пять |
746 | seven hundred and forty-six | семьсот сорок шесть |
747 | seven hundred and forty-seven | семьсот сорок семь |
748 | seven hundred and forty-eight | семьсот сорок восемь |
749 | seven hundred and forty-nine | семьсот сорок девять |
750 | seven hundred and fifty | семьсот пятьдесят |
751 | seven hundred and fifty-one | семьсот пятьдесят один |
752 | seven hundred and fifty-two | семьсот пятьдесят два |
753 | seven hundred and fifty-three | семьсот пятьдесят три |
754 | seven hundred and fifty-four | семьсот пятьдесят четыре |
755 | seven hundred and fifty-five | семьсот пятьдесят пять |
756 | seven hundred and fifty-six | семьсот пятьдесят шесть |
757 | seven hundred and fifty-seven | семьсот пятьдесят семь |
758 | seven hundred and fifty-eight | семьсот пятьдесят восемь |
759 | seven hundred and fifty-nine | семьсот пятьдесят девять |
760 | seven hundred and sixty | семьсот шестьдесят |
761 | seven hundred and sixty-one | семьсот шестьдесят один |
762 | seven hundred and sixty-two | семьсот шестьдесят два |
763 | seven hundred and sixty-three | семьсот шестьдесят три |
764 | seven hundred and sixty-four | семьсот шестьдесят четыре |
765 | seven hundred and sixty-five | семьсот шестьдесят пять |
766 | seven hundred and sixty-six | семьсот шестьдесят шесть |
767 | seven hundred and sixty-seven | семьсот шестьдесят семь |
768 | seven hundred and sixty-eight | семьсот шестьдесят восемь |
769 | seven hundred and sixty-nine | семьсот шестьдесят девять |
770 | seven hundred and seventy | семьсот семьдесят |
771 | seven hundred and seventy-one | семьсот семьдесят один |
772 | seven hundred and seventy-two | семьсот семьдесят два |
773 | seven hundred and seventy-three | семьсот семьдесят три |
774 | seven hundred and seventy-four | семьсот семьдесят четыре |
775 | seven hundred and seventy-five | семьсот семьдесят пять |
776 | seven hundred and seventy-six | семьсот семьдесят шесть |
777 | seven hundred and seventy-seven | семьсот семьдесят семь |
778 | seven hundred and seventy-eight | семьсот семьдесят восемь |
779 | seven hundred and seventy-nine | семьсот семьдесят девять |
780 | seven hundred and eighty | семьсот восемьдесят |
781 | seven hundred and eighty-one | семьсот восемьдесят один |
782 | seven hundred and eighty-two | семьсот восемьдесят два |
783 | seven hundred and eighty-three | семьсот восемьдесят три |
784 | seven hundred and eighty-four | семьсот восемьдесят четыре |
785 | seven hundred and eighty-five | семьсот восемьдесят пять |
786 | seven hundred and eighty-six | семьсот восемьдесят шесть |
787 | seven hundred and eighty-seven | семьсот восемьдесят семь |
788 | seven hundred and eighty-eight | семьсот восемьдесят восемь |
789 | seven hundred and eighty-nine | семьсот восемьдесят девять |
790 | seven hundred and ninety | семьсот девяносто |
791 | seven hundred and ninety-one | семьсот девяносто один |
792 | seven hundred and ninety-two | семьсот девяносто два |
793 | seven hundred and ninety-three | семьсот девяносто три |
794 | seven hundred and ninety-four | семьсот девяносто четыре |
795 | seven hundred and ninety-five | семьсот девяносто пять |
796 | seven hundred and ninety-six | семьсот девяносто шесть |
797 | seven hundred and ninety-seven | семьсот девяносто семь |
798 | seven hundred and ninety-eight | семьсот девяносто восемь |
799 | seven hundred and ninety-nine | семьсот девяносто девять |
800 | eight hundred | восемьсот |
801 | eight hundred and one | восемьсот один |
802 | eight hundred and two | восемьсот два |
803 | eight hundred and three | восемьсот три |
804 | eight hundred and four | восемьсот четыре |
805 | eight hundred and five | восемьсот пять |
806 | eight hundred and six | восемьсот шесть |
807 | eight hundred and seven | восемьсот семь |
808 | eight hundred and eight | восемьсот восемь |
809 | eight hundred and nine | восемьсот девять |
810 | eight hundred and ten | восемьсот десять |
811 | eight hundred and eleven | восемьсот одиннадцать |
812 | eight hundred and twelve | восемьсот двенадцать |
813 | eight hundred and thirteen | восемьсот тринадцать |
814 | eight hundred and fourteen | восемьсот четырнадцать |
815 | eight hundred and fifteen | восемьсот пятнадцать |
816 | eight hundred and sixteen | восемьсот шестнадцать |
817 | eight hundred and seventeen | восемьсот семнадцать |
818 | eight hundred and eighteen | восемьсот восемнадцать |
819 | eight hundred and nineteen | восемьсот девятнадцать |
820 | eight hundred and twenty | восемьсот двадцать |
821 | eight hundred and twenty-one | восемьсот двадцать один |
822 | eight hundred and twenty-two | восемьсот двадцать два |
823 | eight hundred and twenty-three | восемьсот двадцать три |
824 | eight hundred and twenty-four | восемьсот двадцать четыре |
825 | eight hundred and twenty-five | восемьсот двадцать пять |
826 | eight hundred and twenty-six | восемьсот двадцать шесть |
827 | eight hundred and twenty-seven | восемьсот двадцать семь |
828 | eight hundred and twenty-eight | восемьсот двадцать восемь |
829 | eight hundred and twenty-nine | восемьсот двадцать девять |
830 | eight hundred and thirty | восемьсот тридцать |
831 | eight hundred and thirty-one | восемьсот тридцать один |
832 | eight hundred and thirty-two | восемьсот тридцать два |
833 | eight hundred and thirty-three | восемьсот тридцать три |
834 | eight hundred and thirty-four | восемьсот тридцать четыре |
835 | eight hundred and thirty-five | восемьсот тридцать пять |
836 | eight hundred and thirty-six | восемьсот тридцать шесть |
837 | eight hundred and thirty-seven | восемьсот тридцать семь |
838 | eight hundred and thirty-eight | восемьсот тридцать восемь |
839 | eight hundred and thirty-nine | восемьсот тридцать девять |
840 | eight hundred and forty | восемьсот сорок |
841 | eight hundred and forty-one | восемьсот сорок один |
842 | eight hundred and forty-two | восемьсот сорок два |
843 | eight hundred and forty-three | восемьсот сорок три |
844 | eight hundred and forty-four | восемьсот сорок четыре |
845 | eight hundred and forty-five | восемьсот сорок пять |
846 | eight hundred and forty-six | восемьсот сорок шесть |
847 | eight hundred and forty-seven | восемьсот сорок семь |
848 | eight hundred and forty-eight | восемьсот сорок восемь |
849 | eight hundred and forty-nine | восемьсот сорок девять |
850 | eight hundred and fifty | восемьсот пятьдесят |
851 | eight hundred and fifty-one | восемьсот пятьдесят один |
852 | eight hundred and fifty-two | восемьсот пятьдесят два |
853 | eight hundred and fifty-three | восемьсот пятьдесят три |
854 | eight hundred and fifty-four | восемьсот пятьдесят четыре |
855 | eight hundred and fifty-five | восемьсот пятьдесят пять |
856 | eight hundred and fifty-six | восемьсот пятьдесят шесть |
857 | eight hundred and fifty-seven | восемьсот пятьдесят семь |
858 | eight hundred and fifty-eight | восемьсот пятьдесят восемь |
859 | eight hundred and fifty-nine | восемьсот пятьдесят девять |
860 | eight hundred and sixty | восемьсот шестьдесят |
861 | eight hundred and sixty-one | восемьсот шестьдесят один |
862 | eight hundred and sixty-two | восемьсот шестьдесят два |
863 | eight hundred and sixty-three | восемьсот шестьдесят три |
864 | eight hundred and sixty-four | восемьсот шестьдесят четыре |
865 | eight hundred and sixty-five | восемьсот шестьдесят пять |
866 | eight hundred and sixty-six | восемьсот шестьдесят шесть |
867 | eight hundred and sixty-seven | восемьсот шестьдесят семь |
868 | eight hundred and sixty-eight | восемьсот шестьдесят восемь |
869 | eight hundred and sixty-nine | восемьсот шестьдесят девять |
870 | eight hundred and seventy | восемьсот семьдесят |
871 | eight hundred and seventy-one | восемьсот семьдесят один |
872 | eight hundred and seventy-two | восемьсот семьдесят два |
873 | eight hundred and seventy-three | восемьсот семьдесят три |
874 | eight hundred and seventy-four | восемьсот семьдесят четыре |
875 | eight hundred and seventy-five | восемьсот семьдесят пять |
876 | eight hundred and seventy-six | восемьсот семьдесят шесть |
877 | eight hundred and seventy-seven | восемьсот семьдесят семь |
878 | eight hundred and seventy-eight | восемьсот семьдесят восемь |
879 | eight hundred and seventy-nine | восемьсот семьдесят девять |
880 | eight hundred and eighty | восемьсот восемьдесят |
881 | eight hundred and eighty-one | восемьсот восемьдесят один |
882 | eight hundred and eighty-two | восемьсот восемьдесят два |
883 | eight hundred and eighty-three | восемьсот восемьдесят три |
884 | eight hundred and eighty-four | восемьсот восемьдесят четыре |
885 | eight hundred and eighty-five | восемьсот восемьдесят пять |
886 | eight hundred and eighty-six | восемьсот восемьдесят шесть |
887 | eight hundred and eighty-seven | восемьсот восемьдесят семь |
888 | eight hundred and eighty-eight | восемьсот восемьдесят восемь |
889 | eight hundred and eighty-nine | восемьсот восемьдесят девять |
890 | eight hundred and ninety | восемьсот девяносто |
891 | eight hundred and ninety-one | восемьсот девяносто один |
892 | eight hundred and ninety-two | восемьсот девяносто два |
893 | eight hundred and ninety-three | восемьсот девяносто три |
894 | eight hundred and ninety-four | восемьсот девяносто четыре |
895 | eight hundred and ninety-five | восемьсот девяносто пять |
896 | eight hundred and ninety-six | восемьсот девяносто шесть |
897 | eight hundred and ninety-seven | восемьсот девяносто семь |
898 | eight hundred and ninety-eight | восемьсот девяносто восемь |
899 | eight hundred and ninety-nine | восемьсот девяносто девять |
900 | nine hundred | девятьсот |
901 | nine hundred and one | девятьсот один |
902 | nine hundred and two | девятьсот два |
903 | nine hundred and three | девятьсот три |
904 | nine hundred and four | девятьсот четыре |
905 | nine hundred and five | девятьсот пять |
906 | nine hundred and six | девятьсот шесть |
907 | nine hundred and seven | девятьсот семь |
908 | nine hundred and eight | девятьсот восемь |
909 | nine hundred and nine | девятьсот девять |
910 | nine hundred and ten | девятьсот десять |
911 | nine hundred and eleven | девятьсот одиннадцать |
912 | nine hundred and twelve | девятьсот двенадцать |
913 | nine hundred and thirteen | девятьсот тринадцать |
914 | nine hundred and fourteen | девятьсот четырнадцать |
915 | nine hundred and fifteen | девятьсот пятнадцать |
916 | nine hundred and sixteen | девятьсот шестнадцать |
917 | nine hundred and seventeen | девятьсот семнадцать |
918 | nine hundred and eighteen | девятьсот восемнадцать |
919 | nine hundred and nineteen | девятьсот девятнадцать |
920 | nine hundred and twenty | девятьсот двадцать |
921 | nine hundred and twenty-one | девятьсот двадцать один |
922 | nine hundred and twenty-two | девятьсот двадцать два |
923 | nine hundred and twenty-three | девятьсот двадцать три |
924 | nine hundred and twenty-four | девятьсот двадцать четыре |
925 | nine hundred and twenty-five | девятьсот двадцать пять |
926 | nine hundred and twenty-six | девятьсот двадцать шесть |
927 | nine hundred and twenty-seven | девятьсот двадцать семь |
928 | nine hundred and twenty-eight | девятьсот двадцать восемь |
929 | nine hundred and twenty-nine | девятьсот двадцать девять |
930 | nine hundred and thirty | девятьсот тридцать |
931 | nine hundred and thirty-one | девятьсот тридцать один |
932 | nine hundred and thirty-two | девятьсот тридцать два |
933 | nine hundred and thirty-three | девятьсот тридцать три |
934 | nine hundred and thirty-four | девятьсот тридцать четыре |
935 | nine hundred and thirty-five | девятьсот тридцать пять |
936 | nine hundred and thirty-six | девятьсот тридцать шесть |
937 | nine hundred and thirty-seven | девятьсот тридцать семь |
938 | nine hundred and thirty-eight | девятьсот тридцать восемь |
939 | nine hundred and thirty-nine | девятьсот тридцать девять |
940 | nine hundred and forty | девятьсот сорок |
941 | nine hundred and forty-one | девятьсот сорок один |
942 | nine hundred and forty-two | девятьсот сорок два |
943 | nine hundred and forty-three | девятьсот сорок три |
944 | nine hundred and forty-four | девятьсот сорок четыре |
945 | nine hundred and forty-five | девятьсот сорок пять |
946 | nine hundred and forty-six | девятьсот сорок шесть |
947 | nine hundred and forty-seven | девятьсот сорок семь |
948 | nine hundred and forty-eight | девятьсот сорок восемь |
949 | nine hundred and forty-nine | девятьсот сорок девять |
950 | nine hundred and fifty | девятьсот пятьдесят |
951 | nine hundred and fifty-one | девятьсот пятьдесят один |
952 | nine hundred and fifty-two | девятьсот пятьдесят два |
953 | nine hundred and fifty-three | девятьсот пятьдесят три |
954 | nine hundred and fifty-four | девятьсот пятьдесят четыре |
955 | nine hundred and fifty-five | девятьсот пятьдесят пять |
956 | nine hundred and fifty-six | девятьсот пятьдесят шесть |
957 | nine hundred and fifty-seven | девятьсот пятьдесят семь |
958 | nine hundred and fifty-eight | девятьсот пятьдесят восемь |
959 | nine hundred and fifty-nine | девятьсот пятьдесят девять |
960 | nine hundred and sixty | девятьсот шестьдесят |
961 | nine hundred and sixty-one | девятьсот шестьдесят один |
962 | nine hundred and sixty-two | девятьсот шестьдесят два |
963 | nine hundred and sixty-three | девятьсот шестьдесят три |
964 | nine hundred and sixty-four | девятьсот шестьдесят четыре |
965 | nine hundred and sixty-five | девятьсот шестьдесят пять |
966 | nine hundred and sixty-six | девятьсот шестьдесят шесть |
967 | nine hundred and sixty-seven | девятьсот шестьдесят семь |
968 | nine hundred and sixty-eight | девятьсот шестьдесят восемь |
969 | nine hundred and sixty-nine | девятьсот шестьдесят девять |
970 | nine hundred and seventy | девятьсот семьдесят |
971 | nine hundred and seventy-one | девятьсот семьдесят один |
972 | nine hundred and seventy-two | девятьсот семьдесят два |
973 | nine hundred and seventy-three | девятьсот семьдесят три |
974 | nine hundred and seventy-four | девятьсот семьдесят четыре |
975 | nine hundred and seventy-five | девятьсот семьдесят пять |
976 | nine hundred and seventy-six | девятьсот семьдесят шесть |
977 | nine hundred and seventy-seven | девятьсот семьдесят семь |
978 | nine hundred and seventy-eight | девятьсот семьдесят восемь |
979 | nine hundred and seventy-nine | девятьсот семьдесят девять |
980 | nine hundred and eighty | девятьсот восемьдесят |
981 | nine hundred and eighty-one | девятьсот восемьдесят один |
982 | nine hundred and eighty-two | девятьсот восемьдесят два |
983 | nine hundred and eighty-three | девятьсот восемьдесят три |
984 | nine hundred and eighty-four | девятьсот восемьдесят четыре |
985 | nine hundred and eighty-five | девятьсот восемьдесят пять |
986 | nine hundred and eighty-six | девятьсот восемьдесят шесть |
987 | nine hundred and eighty-seven | девятьсот восемьдесят семь |
988 | nine hundred and eighty-eight | девятьсот восемьдесят восемь |
989 | nine hundred and eighty-nine | девятьсот восемьдесят девять |
990 | nine hundred and ninety | девятьсот девяносто |
991 | nine hundred and ninety-one | девятьсот девяносто один |
992 | nine hundred and ninety-two | девятьсот девяносто два |
993 | nine hundred and ninety-three | девятьсот девяносто три |
994 | nine hundred and ninety-four | девятьсот девяносто четыре |
995 | nine hundred and ninety-five | девятьсот девяносто пять |
996 | nine hundred and ninety-six | девятьсот девяносто шесть |
997 | nine hundred and ninety-seven | девятьсот девяносто семь |
998 | nine hundred and ninety-eight | девятьсот девяносто восемь |
999 | nine hundred and ninety-nine | девятьсот девяносто девять |
1000 | one thousand | одна тысяча |
%d0%bc%d0%b0%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b8%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f%20%d0%bf%d0%bb%d0%b0%d1%82%d0%b0 — со всех языков на все языки
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский
как правильно назвать членов семьи на английском?
Близкие родственники на английском (close relatives)
В начале все совсем легко. Вся ваша семья на английском – это family. Ваша мама на английском будет mother, а папа – father. Если вы их сын, то вы – son, а дочь – daughter. Ваши родители для вас будут
Ваши бабушка и дедушка на английском – это grandfather (дедушка) и grandmother (бабушка). То есть вы просто добавляете слово “grand” к словам «мама» и «папа». А если вы говорите о прабабушках и прадедушках, то надо добавить еще и слово “great”. Вот и получается, что прадедушка будет greatgrandfather, а прабабушка – great grandmother. Ну а если хотите «копать» еще глубже, то просто добавляйте слово “great”. К примеру, прапрабабушка будет great-great grandmother
Догадайтесь, а как вы будете на английском для всех ваших бабушек и дедушек?
Для того, чтобы правильно назвать себя, вам надо использовать такую же схему, как и для них. То есть, добавлять слова grand и great. К примеру, внук – grandson, правнук – great grandson, а праправнук – great-great grandson. Ну а если внучка, то присоединяем все это к слову “daughter” (granddaughter – внучка, great granddaughter – правнучка, great-great granddaughter – праправнучка).
Если вам посчастливилось иметь братьев и сестер, то запоминайте слова brother (брат) и
Члены семьи в браке
Если же у вас есть брат или сестра, с которым у вас общий только один из родителей, то такие члены семьи будут на английском называться half-brother или half-sister. А в ситуациях, когда у вас появляются уже взрослые братья или сестры, так как один из родителей снова женился, надо запомнить слова stepsister (сводная сестра) и stepbrother (сводный брат).
В принципе слово “step” стоит запомнить, так как именно оно активно используется, чтобы описать ваших новых родственников, которые появились благодаря повторному замужеству одного из родителей. Так и получается, что
Теперь давайте представим, что вы женились или вышли замуж. В этот момент у вас сразу появляется много новых близких родственников, которых легко запомнить, зная маленькую хитрость английского языка. Просто добавляйте часть –in-law.
Вот так и получается, что свекровь и теща станут mother-in-law, а тесть и свекор – father-in-law. Вас же постигнет участь зятя –
Дальние родственники на английском (distant relatives)
Давайте разбираться дальше. Родной брат вашей мамы или вашего папы будет для вас uncle (дядя), а родная сестра – aunt (тетя). А вы для них будете niece (племянница) или
Иногда бывает, что к простому слову cousin добавляется странное словосочетание “once removed”, “twiceremoved” или “three times removed”. Такая английская лексика обычно означает то, кто для вас дети ваших двоюродных и троюродных братьев и сестер, то есть степень родства в соседних поколениях. К примеру, first cousin once removed – ребенок вашей двоюродной сестры или брата. А second cousin onceremoved — это троюродный племянник или племянница (second cousin twice removed – внучатый троюродный племянник/племянница).
Конечно, для описания некоторых родственных связей этой английской лексики может не хватить. С другой стороны, так ли важно, как на английском будет жена двоюродного брата, чей отец был мужем первой жены вашего отца, если этот человек для вас дорог? Можете называть его просто kissing cousin. Так в английском языке называют родственников, которых приветствуют поцелуем (как близкого человека). Удачи в изучении родственных связей и постарайтесь на сломать ногу в своем семейном дереве!
Шутикова Анна
преподаватель английского языка воронеж
aavszw (305 of 318) | Антоновские яблоки
Самый большой выбор детских книг в Московской области и просто хорошие книги для взрослых
Литературные гурманы съезжаются на наш фестивальный маркет из Москвы и всего Подмосковья. Не часто можно застать на одной площадке такое множество первоклассных издательств с превосходно выверенным ассортиментом. Особенно это касается детской литературы. Ведущие книгоиздатели, как всегда, обеспечат фестивалю самый широкий выбор новинок – свежих, ярких, сулящих счастье познания!
САМОКАТ
Издательство «Самокат» привозит самые-самые любимые и знаковые книги, собранные в серию «Классика «Самоката». Всего в течение 2020 года в этой серии запланировано переиздание 10-ти книг. На фестивале вы сможете купить 5 из них. «Классика Самоката» – это мозаичный литературный портрет издательства, его шаги, без которых не случилось бы успеха среди читателей. Это тексты, из которых, как из поступков человека, складывается издательская «личность» «Самоката. Вот эти книги: Ульрих Хуб «Ковчег отходит ровно в восемь», Евгений Тривизас «Последний Черный Кот», Дино Буццати «Невероятное нашествие медведей на Сицилию», Гюс Кейер «Книга всех вещей», Даниэль Пеннак «Приключение Камо»
РЕДКАЯ ПТИЦА
Издательство «Редкая птица» выпускает художественную и научно-популярную познавательную литературу для детей от 5 до 16 лет – книги отечественных и зарубежных авторов, а также сборники фольклорных сказок народов мира (серия «Караван сказок»). В издательстве выходят серии книг по истории для самых маленьких («Истории об истории»), по изобразительному искусству для младших школьников («Рисуем с художниками») и познавательные книги о животных для детей разного возраста. Большой список этих сокровищ вы можете найти на прилавках книжного маркета: Наталия Кедрова «Азбука эмоций» и «Внутренний мир»; «Удивительные сказки о животных»; Гаэль Дюазэ «Котенок неженка и его маленькие невыносимые кошмарики»; Николя Дёло «Максим и маленькие вещи»; Ханс Юрген Пресс «Занимательная наука»; Луис Праст «Хатико» и др.
КОМПАС-ГИД
«Книги для думающих детей и подростков» – под таким девизом «КомпасГид» выбирает произведения российских авторов и издания для перевода. Литература, настраивающая на размышление и сопереживание, обращающая внимание на те проблемы, которые по-настоящему беспокоят юного читателя, – но при этом без тени назидательности или поучительности. Детские книги могут быть посвящены чему угодно – от событий Великой Отечественной войны до поисков первой работы, – лишь бы они были хорошо написаны, а автора отличали чувства вкуса и меры. «КомпасГид» ищет такие алмазы, ограняет их – и десятилетний опыт на рынке доказывает: читателям это нужно. Убедиться в этом вы можете сами, если посетите павильон «Компас-Гида» на фестивале. Здесь вы можете найти следующие книги: «С горячим приветом от Феклы» и «Григорий без отчества Бабочкин» Анны Зеньковой, «Тайны Лариспема. Том 1. Голос крови» Люси Пьерра-Пажо, трилогию «Книга времени» Гийома Прево, «Заметки Гоши Куницына, ученика 4 «А» класса» – Софьи Ремез, тетралогия «Сквозь Зеркала» – Кристеля Дабо и другие.
Кроме того, здесь вас ждёт встреча с Софьей Ремез автором книги «Заметки Гоши Куницына, ученика 4 “А” класса», и онлайн-конференция с Анной Зеньковой, автором книги «С горячим приветом от Феклы».
МЕЛИК-ПАШАЕВ
Иллюстрированные книги для детей в возрасте от 1 года до 12 лет, переиздания классики советской детской литературы, а также произведения современных российских и с зарубежных мастеров современной детской иллюстрации. В своей работе издатель уделяет огромное вниманием к каждой детали, руководствуюсь любовью к юному читателю. Разноплановые по текстам и стилю рисования, они не только интересны и полезны, но и прививают детям художественный вкус.
БЕЛАЯ ВОРОНА
«Мы издаем книги, которые нравятся нам самим» – девиз этого издательства. При выборе книг в «Белой вороне» в первую очередь ориентируется на качество текстов и иллюстраций, избегая стереотипов и не боясь неудобных тем.
Для детей, подростков и их родителей «Белая ворона» издает книги современных и уже признанных авторов из Скандинавии, Западной Европы и Северной Америки, а также из России. Несколько примеров убедят вас в необходимости найти прилавок этого издательства на нашем книжном маркете: Гося Кулик, Томек Жарнецкий «Хворые истории», Магдалена Мечницка «Тося и тайна геодезиста», Станислав Востоков «Остров, одетый в Джерси», Гийом Перо «Космический почтальон», Арне Свирен «В прыжке»
АЯКС-ПРЕСС
Единственное в России издательство, специализирующееся на выпуске путеводителей и книг для яхтсменов. Отдельными проектами выходят подарочные иллюстрированные книги для детей высокого качества. В серии 160 титулов, из них 30 российских. Путешествия по России становятся всё более популярны. На фестивале вы сможете приобрести новые путеводители по Нижегородской области, Карелии, Крыму, Калининградской области, Санкт-Петербургу, Москве, по Золотому Кольцу.
ОКТОПУС
Кроме приобретения новой детской и художественной литературы, а также книги о красоте и здоровье, которые представит на фестивале издательство «Октопус», вы сможете принять участие в интересных событиях. Почитать стихи современных поэтов из серии “Радуга-дуга” и поиграть в “Чепуху” с составителем серии Верой Байдак можно будет в час детской поэзии, который начнётся в 13.00. И в 15.00 начнётся онлайн встреча с переводчиком, поэтом, лауреатом премии имени А.Солженицына Григорием Кружковым.
ЗЕБРА Е
За 25 лет существования издательство «Зебра Е» приобрело приличный издательский опыт и накопило внушительный багаж – более тысячи изданных книг общим тиражом более 14 миллионов экземпляров. Сейчас в издательстве на первом месте среди изданных и готовящихся к выходу книг художественная проза, но есть и нон-фикшн. Среди сотрудничающих с издательством авторов есть очень известные и даже знаменитые.
На фестиваль «Зебра Е» привозит книги Александра Архангельского и Олега Лекманова, в беседе с которыми вы можете поучаствовать на площадке Открытая Литературная Студия.
AD MARGINEM PRESS
Издательство переводного нон-фикшн с акцентом на книгах по искусству, книгах для детей и иллюстрированных изданиях, а также книгах по антропологии, экономике, социологии, философии и теории культуры. Книги издательства «Ad Marginem Press» объединяет интерес к тому, что зарождается сейчас на наших глазах, — внимание к переменам и вкус к различиям, которые делают наш опыт богаче и интенсивнее.
Новинки: Юваль Зоммер «Большая книга цветов»; Сьюзи Ходж, Сара Папуорт «Я знаю такого художника. Истории удивительных пересечений судеб и неожиданных совпадений»; София Беннетт, Манджит Тэпп «Расширенная картина. Женщины, изменившие мир искусства».
АВГУСТ
Издательству «АВГУСТ» в 2020 году исполняется 20 лет. Даже самые детские книги этого издательства интересно читать и взрослым. Их отличает неожиданный выбор произведений русской классики для детей и необычное их оформление.
Мастер-классы:
Татьяна Стамова, поэт и переводчик, расскажет о книге Эмили Дикинсон «Загадки Эмили»;
Юрий Нечипоренко представит свою новую книгу о ранних годах Ф.М.Достоевского.
Новинки: Алексей Виноградов, Юрий Нечипоренко «Огонь с Божедомки» о детских годах Федора Достоевского,
Эмили Дикинсон «Загадки Эмили». Стихи в переводе Татьяны Стамовой,
Маша Вайсман «Правда весело?»- книга рассказов об удивительном лете на Черном море.
ИСКУССТВО – XXI ВЕК
Книги этого издательства – это взгляд из XXI века на искусство всех времен и народов.
Одна из наиболее популярных серий издательства – «Художники русской эмиграции». Её дополняют мемуары, дневники художников и воспоминания о них (серии «Записки художника», «Роман-биография»). Очень популярны книги издательства по архитектуре и урбанистике, серия «Искусство_VED», а также серия «Детям об искусстве». Фирменным отличие книг этого издательства – тщательная редакционная подготовка, современный дизайн и высокое качество типографского исполнения.
Новинки: А.Успенский. Роберт Фальк, Я.Пекхем. Фотоприключения, А.Яковлев. Желтый рейд, А.Яковлев. Черный рейд.
КАРЬЕРА ПРЕСС
«Если ключевая книга была опубликована в мире – она должна быть в России» – так создаются книги издательства «Карьера Пресс». Опора на детскую литературу и нон-фикшн по выбору мировых экспертов. На фестивале будут представлены лучшие книги 2019 года; книги, получившие медаль Кальдекота; классическая литература, не изданная прежде в России.
Новинки: Джеймс Паттерсон «Макс Эйнштейн, гениальный эксперимент», Кевин Хенкес «Ожидание», Уилсон Роулз «Там, где папоротник красный», Алис Шертл «Голубой грузовичок».
«КНИЖНАЯ ЛАВКА» Рязанской областной универсальной научной библиотеки им. Горького
Книги о ремёслах и традициях, истории и людях Рязанского края представят издательства, музеи и авторы Рязани.
Новинки:
«Дело жизни – этнография: к 125-летию Наталии Ивановны Лебедевой». В книге представлены описания женской одежды, ее поездок по разным уездам Рязанской губернии, названы ее основные труды: «Материалы по народному костюму Рязанской губернии», «Прядение и ткачество восточных славян» и другие.
«Этнография. Каталог коллекций в 7 томах», том 4. Иллюстрированный каталог этнографической коллекции, которое отображает культуру, быт и народное искусство крестьян средней полосы России. На страницах издания можно увидеть экспонаты по ткачеству, вышивке, одежде, украшениям, хозяйственным занятиям, музыкальной культуре.
«Рязанский Кремль: альбом». Прекрасно иллюстрированное издание знакомит с историей Кремля – самой древней части Рязани.
«В Россию, в Константиново, к Есенину: фотоальбом».
СЕРАФИМ И СОФИЯ
Основное направление деятельности этого издательства – выпуск высококачественной иллюстрированной детской литературы с классическими оригинальными иллюстрациями и текстами; представление интересов и продвижение работ молодых художников-иллюстраторов; поиск и представление читателям произведений начинающих писателей и поэтов.
Новинки: Алла Ботвич «Волжские рецепты», иллюстрации Елизаветы Третьяковой.
СОВПАДЕНИЕ
Основной цель работы издательства «Совпадение» – дополнение общей картины книгоиздания теми важными фрагментами, которые у большинства издательств уходят на второй план.
Именно детали и нюансы придают этой картине объём и живость.
Мастер-класс: «Нить моей жизни. Как написать книгу о себе».
Новинки: Евгений Штейнер «Долгое размыкание»
Джон Рёскин «Камни Венеции», новый полный перевод В. Бронгулеева.
СОГЛАСИЕ
Научная и учебная литература для вузов по истории, теории, философии культуры, монографии, учебные пособия, материалы конференций, музыкальная литература, книги о музыке и нотные издания – всё это разнообразие производит издательство «Согласие».
Новинки: «Европейский иллюстрированный словарь терминов охраны и восстановления монументальной живописи и архитектурных поверхностей (на 15-ти языках)»
Т.С. Злотникова «Соблазны и отторжения массовой культуры: российский опыт»
Г.В. Акопов «Искусство в категориях сознания: хронотопы, образы, дискурсы и др.»
ФИТОН ХХI
Издательство «Фитон XXI» предлагает лучшие атласы-определители животных и растений и другие научно-популярные книги по биологии, экологии, этологии, палеонтологии, истории науки, биогеографии. Все они рассчитаны на широкий круг читателей, интересующихся природой. Большой интерес среди профессионалов и любителей вызовут книги по ландшафтному дизайну, садоводству и цветоводству. Познавательные книги о природе предлагает издательство и для детей: для малышей — развивающие, детям постарше — познавательные.
Новинки: «Птерозавры», «Изобретатель парейазавров», «Звероящеры», «Пауки», «Сирень», «Террариум», «Птицы Москвы и Подмосковья», «Птицы европейской части России».
ЭТЕРНА
Основные направления издательства «Этерна» – книги по истории моды, философии, биографии, мемуары, литература по истории, художественные альбомы серии «Семейные архивы», современная художественная литература.
Мастер-класс: Встреча с Еленой Лаврентьевой, автором книги «Семейные архивы».
Новинки: Елена Лаврентьева «Семейные архивы», альбомы серии «Семейные архивы» («Безделюшки», «Забытая наука красоты», «Хорошо было жить на даче»),
Александр Васькин «Истории из жизни московских зданий и их обитателей».
МОСКВОВЕДЕНИЕ
Редакционно-издательская группа «Наша школа» представляет подарочные книги и хорошо иллюстрированную детскую литературу.
Новинки: Игорь Малышев «Сланские были и небылицы», Е.А. Матвеева «НьюЙоркская рапсодия: гений и слава Джорджа Гершвина», Л. Сергеев «Там, где никогда не заходит солнце», С.В. Ямщиков «Савва: сам о себе», воспоминания Саввы Ямщикова».
АЙ
Издательство детской литературы «Ай» выпускает художественную, познавательную, развивающую и обучающую литературу для дошкольников, в частности интерактивные обучающие познавательные книги о свойствах природных объектов. Книги объединяют в себе обучение и интерактивность: развивают моторику, наблюдательность, способность анализировать и эстетический вкус. Развивающие элементы разработаны с использованием методов Марии Монтессори и Юлии Гиппенрейтер.
Новинки: «Планета чудес», интерактивная познавательная книга для детей 3-6 лет
КАПЕЛЬКА
Издательство «Капелька» выпускает детские иллюстрированные книги, поднимающие важные нравственные вопросы. Эти книги – основа для доверительного разговора родителя и ребенка. Книги издательства являются победителями и лауреатами международных книжных выставок и рекомендованы известными педагогами.
Новинки: книги Ирины Даниловой «История о Капельке. Каждый человек – великая драгоценность», «История о Капельке. Код доступа на фабрику своих мыслей», «Правильные вопросы».
НАУЧНАЯ ИГРУШКА
Игрушки бывают не простые игрушки, а научные: гироскопы, микроскопы, оптические иллюзии. Играя, вы незаметно знакомитесь с замечательными науками – физикой, математикой, логикой – и они оказываются веселыми и увлекательными.
Мастер-классы нон-стоп: «Физика внутри игрушек» «Совсем не страшные кубики» «Яблочный чемпионат по Пентаго», «Можно ли верить своим глазам».
Новинки: книги Я.И. Перельмана, журналы «Наука и техника» разных лет.
УМЦ РЕБУС
Если вы ищете развивающие настольные игры для занятий с детьми 3-12 лет по темам грамматика русского языка, логика и математика, логопедия и развитие речи, английский язык, музыкальная грамотность, – игры УМЦ Ребус лучший выбор.
Мастер-класс нон-стоп: для взрослых и детей по всем представленным играм.
Новинки: обучающие игры «Кто пропал на ферме», «Звукарики», «Килограмм словарных слов».
ИНЖЕНЕРНАЯ ПЕСОЧНИЦА
Существуют ли игрушки, ярко и доступно описывающие физические законы, с которыми мы сталкиваемся ежеминутно? На стенде «Инженерной песочницы» вы сможете открывать для себя удивительные законы физики играючи.
Мастер-класс: Нон-стоп рассказ про физику внутри игрушек «Инженерной песочницы»
Новинки издательства «Априори-Пресс» – это книги Игоря Градова «Галактика звёздных котов» и «Трудно быть драконом», Марины Гаки (Лесковой) «Подруга Роза». Кроме того, свои публикации первой половины 2020 г. представят издательства «Новый Хронограф», «Галактика», «Зебра Е» и другие.
Каждый гость фестиваля сможет найти на Книжной маркете самую лучшую книгу, которую так давно искал.
Дата: 12 сентября.
Место: Сквер им. Зайцева.
В программе могут произойти изменения к лучшему. Пожалуйста, следите за обновлениями на нашем сайте.
Команды на руль на английском с переводом
Фразы на английском для судоводителей
Человека на руль! | A hand to the helm! |
Вправо! | Starboard! |
Влево! | Port! |
Право руль! | Starboard the helm! |
Лево руль! | Port the helm! |
Больше право! | More starboard! |
Больше лево! | More port! |
Право на борт! | Hard — a — starboard! All starboard! |
Лево на борт! | Hard — a — port! All port! |
Легче, отводи! | Ease the helm! |
Легче право! | Ease to starboard! |
Легче лево! | Ease to port! |
Прямо руль! | Midships! |
Одерживать! | Steady! |
Так держать! | Steady! Steady so! Steady as she goes! |
Право не ходить! | Nothing to starboard! |
Лево не ходить! | Nothing to port! |
Править по курсу! | Steer the course! |
Руль право десять (двадцать)! | Starboard ten (twenty)! |
Руль лево десять (двадцать)! | Port ten (twenty)! |
Отводи! | Meet her! |
Отвести руль до 5 град.! | Ease to five! |
Право руль, держать 82 град.! | Starboard, steer zero eight two |
Лево руль, держать курс 182! | Port, steer one eight two! |
Лево руль, держать 305! | Port, steer three zero five! |
Держать на буй (знак)! | Steer on buoy (on beacon)! |
Держать буй (ориентир, знак) слева (справа)! | Keep the buoy (mark, beacon) on port side (starboard side)! |
Следовать в кильватер за ледоколом | Follow icebreaker! |
Внимательнее на руле! | Watch you steering! |
На румбе? | What is your heading? |
На румбе … градусов. | My heading is … |
Доложить, если судно не слушается руля! | Report if she does not answer the wheel! |
От руля отойти! | Finished with wheel, no more steering! |
При задании курса рулевому необходимо указывать сторону перекладки руля и каждую цифру курса произносить раздельно, включая 0. Например: Право руль, держать 82! – Starboard, steer zero eight two! Рулевой, приняв команду, должен повторить ее и, приведя судно на курс 82, доложить: «Курс 82″ – Steady on zero eight two!»
***********************
Перейти в раздел Английский язык для судоводителей
Игра 305 – Ответы : vspomnit_vsyo — LiveJournal
Всем спасибо за участие!
Игра окончена.
Все оценки выставлены. Неполные дуалы получили по 1 (правда, один из игравших назвал только произведение, но не текст, и получил 1 за такие ответы). Бонусы добавлены.
Ответы:
1. Для затравки: Икс не советовал читать ЭТИ ТЕКСТЫ перед принятием пищи.
Булгаков, “Собачье сердце,” советские газеты.
Взяли абсолютно все.2. Омега не читала ни одного произведения Альфы. Тем не менее, Альфа выбрала Омегy в биографы. В конце концов, Омега получает ТЕКСТ от Альфы в подарок.
“Тринадцатая сказка,” Диана Сеттерфилд, тринадцатая сказка в сборнике.
Взяли многие, и без подсказки.3. Икс не просто осуждает ТЕКСТ, он стремится ТЕКСТ уничтожить, а Игрек пытается ТЕКСТ спасти. Узнав подноготную Икса, Игрек называет сына в его честь. (Барселона, 20й век).
Карлос Руис Сафон, “Тень ветра,” “Тень ветра.”
Еще раз прошу прощения, я запуталась в формулировке (потом, правда, поправила). Мне казалось, что среди любителей готического романа, “Тень ветра” популярнее, чем “Тринадцатая сказка.”
4. ТЕКСТ, в отличие от других составляющих унылого бреда, заставил плакать пожилого Иксa. Юная Альфа подозревает, что причиной слез были пробужденные ТЕКСТОМ воспоминания о грустной молодости Иксa.
“Дорога уходит вдаль,” рассказ Тамары Хованской “Неравная пара,” про княжну “с ручками, ножками и шейкой” и музыканта “с глазами.”
“Бред” в эпизоде был, правда, не унылый, а “печальный,” но такую откровенную подсказку я дать не решилась.
5. Альфа, в отличие от своей ближайшей родственницы, ТЕКСТ просто не читала. Хотя и любила.
“Евгений Онегин,” романы Ричардсона. Мать Татьяны их любила, но не читала. А вот Татьяна – да.
Ей рано нравились романы;
Они ей заменяли все;
Она влюблялася в обманы
И Ричардсона и Руссо.
…
Жена ж его была сама
От Ричардсона без ума.
Она любила Ричардсона
Не потому, чтобы прочла …
6. Икс отказался читать ТЕКСТ, посчитав способ его доставки крайне неуважительным. Надеюсь, все же, что скоропалительная женитьба Иксa будет счастливой. (Некая банановая республика).
О. Генри, “Короли и Капуста,” письмо Иды.
После подсказки взяли многие.
7. Несмотря на технические трудности, Икс попытался прочитать ТЕКСТ, предназначенный другому, но лучше бы он этого не делал. А так – прочитал и долго, мучительно умирал, истекая кровью.
Дюма, “Королева Марго,” трактат о соколиной охоте (предназначался Генриху, страницы были склеены ядом, отравился Карл).
Полный дуал от gramagin_ingwal, Кафка, “В исправительной колонии.”
8. Альфа тоже попыталась прочитать ТЕКСТ (или хоть картинки посмотреть), хотя делать этого и не следовало. Но возмездие пало не на нее, а на благородного Иксa.
Марк Твен, “Приключения Тома Сойера,” анатомический атлас учителя. (Бекки попыталась книжку посмотреть, разорвала страницу, влетело Тому, который взял вину на себя).
9. ТЕКСТ осуждала еще Инквизиция, поэтому сохранилась то ли одна, то ли три копии ТЕКСТА. Одержимый Икс уничтожает все копии ТЕКСТА, кроме своей. Впрочем, Игрек считает, что копия Иксa – фальшивка.
Артуро Перес Реверте, “Клуб Дюма,” “Книга о девяти врат в царство теней.”
Взяли сразу, легко и быстро.
10. В юности, Икс отказывался читать ЭТИ ТЕКСТЫ. По мнению Икса, дамам их читать вообще неудобно, т.к. при чтении свободна только одна рука. (Франция, 18й век).
Жан-Жак Руссо, “Исповедь.” Осуждаемые тексты – порнография. В юности Руссо подобное безобразие не читал, но ознакомился лет в 30, “с этими опасными книгами, которые доставляют столько неудобств благородным дамам, так как читать их нужно одной рукой.”
Гроб.
11. Икс настолько не хотел, чтобы мир узнал про ЭТОТ ТЕКСТ, что съел его и умер. Видимо поэтому, вторую часть никто из нас не читал. А жаль.
Умберто Эко, “Поэтика” Аристотеля, часть II, “Комедия.”
12. Икс, носивший фамилию известного французского писателя, не мог простить группе товарищей уничтожения ЭТИХ ТЕКСТОВ. При этом, если бы его жертвы были с ТЕКСТАМИ знакомы, ужасной гибели приготовленной для них Иксом они бы, возможно, и избежали.
Брэдбери, “Марсианские хроники,” “Эшер II,” рассказы Э. А. По.
13. Вымышленный Икс глумится над Игреком (личностью реальной и другом короля), утверждая, что жизнь Игрекa так же бездарна, как его ТЕКСТЫ. (Советские лагеря / примерно то же время и место, что в #7).
Юрий Николаевич Вейнерт, Яков Евгеньевич Харон, “Злые песни Гийома дю Вентре.” Если кто не (а многие, видимо, не) горячо рекомендую. Прекрасный литературный розыгрыш. Загаданный сонет:
36. Агриппе д’Обинье
Я знаю, что далек от совершенства,На три ноги хромает мой Пегас.
Свои жемчужины, как духовенство,
У мертвецов заимствую подчас.
Когда мое перо усталым скрипом
Подхлестывает бесталанный стих,
Я утешаюсь тем, что ты, Агриппа,
Воруешь рифмы даже у живых.
Пожнешь ты лавры, нагуляешь жир…
Помрешь (дай Бог, скорей бы!) – скажет мир:
“Писал бездарно. И подох без блеска”.
Я ж кончу, видимо, под топором,
Но скажут внуки: “Молодец, Гийом! –
И жил талантливо, и помер с треском!”
14. Не в меру любопытная и скучающая Альфа ТЕКСТ не просто прочла, а предварительно расшифровала, к изумлению Икса. Впрочем, она посчитала, что ТЕКСТ содержит хорошие новости для Икса. Естественно, она ошиблась. (Королевство, соседнее с Контестарией).
Дяченко, “Ритуал,” текст пророчества.
После подсказки взяли многие, но подсказка уже гуглилась на раз. До подсказки взял только alexrat, который сам же “Ритуал” загадывал. На редкость славное фэнтази, кстати.15. Хотя Икс сам и выдал Игрекy ТЕКСТ, Икс оказался палачом, а ТЕКСТ лишь крючком, на который Игрек и Альфа были пойманы.
Оруэлл, “1984,” книга Эммануэля Голдстейна “Теория и практика олигархического коллективизма.”
16. ТЕКСТ, причинивший Иксy немало неприятностей, было сначала уничтожен, а потом волшебным образом восстановлен перед смертью Иксa и Альфы.
Повторяющийся автор – Булгаков, “Мастер и Маргарита,” роман Мастера. Взяли не все, что удивительно.
17. Икс считает анонимный ТЕКСТ верхом извращения, но, тем не менее, собирается на нем заработать. Для этого ему нужно подобрать для ТЕКСТА достойного автора, и такой простофиля находится. (Англия, 20й век. Икс = литагент).
Том Шарп, “Дальний умысел,” роман “Девства ради помедлите о мужчины.”
Искренне советую всем, кто любит “Ловушка-22” и мрачный абсурдный юмор. Я читала по-английски, но русский перевод, говорят, тоже хорош. Перевод публиковался в “Иностранке” при Акунине.
18. Многие, ознакомившиеся с ТЕКСТОМ, впадают в кому. Но не все. Прежде всего, ТЕКСТ нужно понять, а на это не каждый способен. (Текст содержит решение загадки вселенной. Нет, не 42).
“Загадка Вселенной и ее решение,” Кристофер Черняк. Текст “решения.”
Признаю, что переборщила. Но – рассказ входит в известный сборник Хофштадтера и Деннета, “Глаз разума” (“The Mind’s I”) и в другие сборники, посвященныe искусственному интеллекту, мышлению, программированию.
19. Многие гибли, отправившись на поиски текстов. Но где-то ЭТОТ КЛЮЧЕВОЙ ТЕКСТ точно есть. Правда, непонятно, как отличить искомый ТЕКСТ от множества лживых вариантов (Вавилон).
Хорхе Луис Борхес, “Вавилонская библиотека,” каталог библиотеки.
Один из моих любимых рассказов.
20.
ТЕКСТ был написан группой товарищей, чтобы продемонстрировать плачевное состояние индустрии и низменные вкусы читающей публики. Неудивительно, что этот ТЕКСТ стал бестселлером. (Америка, 20й век. Группа товарищей – журналисты).Пенелопа Эш, “Незнакомец пришел обнаженным,” реальные авторы – группа из 24 журналистов, во главе с Майком МакГрэди. В соответствии с духом игры, я книгу не читала. Ниасилила. Но история создания “романа” очень забавная. Особенно мне понравилась фраза (в Википедии), “некоторые главы пришлось переписывать несколько раз, так как изначально, они были слишком хорошо написаны.”
ВВЕДЕНИЕ |
В этом уроке мы продолжим счет, пока будем рассматривать числа 11–100. |
КОРПУС |
Давайте быстро рассмотрим 0–10. |
0 суфури |
1 moja |
2 месяца |
3 татуировки |
4 nne |
5 тано |
6 сайтов |
7 саба |
8 нане |
9 тиса |
10 куми |
・ |
На суахили счет от 11 до 20 также довольно прост, так что давайте сразу перейдем к делу. |
11 куми на моя |
(медленный) ку – ми на мо – я |
куми на мойа |
12 куми на мобили |
(медленный) ку – ми на мби – ли |
куми на мобили |
13 куми на тату |
(медленный) ку – ми на та – ту |
куми на тату |
14 куми на нне |
(медленный) ку – ми на н – не |
куми на нне |
15 куми на тано |
(медленный) ку – ми на та – нет |
куми на тано |
16 куми на сита |
(медленный) ку – ми на си – та |
куми на сита |
17 куми на саба |
(медленный) ку – ми на са – ба |
куми на саба |
18 куми на нанэ |
(медленный) ку – ми на на – пе |
куми на нанэ |
19 куми на тиса |
(медленный) ку – ми на ти – са |
куми на тиса |
20 иширини |
(медленный) i – shi – ri – ni |
Вы, наверное, заметили, что для составления чисел 11-19 вы просто ставите слово kumi, что означает «десять», перед числом, которое хотите сказать.Цифры 21-29 начинаются с иширини, что означает «двадцать». Например, 21 – это иширини на моджа. |
Давайте составим несколько примеров предложений с этими числами. Мы можем использовать их, чтобы говорить о времени. |
«Сейчас одиннадцать часов» на суахили – | .
Ni saa kumi na moja. |
Давайте разберемся: |
(медленный) Ni sa – a ku – mi na mo – ja. |
И снова с естественной скоростью: |
Ni saa kumi na moja. |
Ni означает «это так».” |
Saa означает «время» или «часы». |
(медленный) sa -a |
saa |
И мы только что узнали, что kumi na moja – «одиннадцать». |
Вместе это |
Ni saa kumi na moja. |
«Сейчас одиннадцать часов». |
Обратите внимание, что время суахили начинается в 6 часов утра, так что эти одиннадцать часов будут фактически пятью часами дня. |
・ |
Мы можем использовать предложения одного и того же типа, чтобы говорить о любом времени, так что давайте попробуем еще. |
Ni saa kumi na moja необычный. |
«Сейчас половина двенадцатого». |
(медленный) Ни саа куми на моха необы. |
Ni saa kumi na moja необычный. |
Мы уже выучили это предложение, с той лишь разницей, что добавлено слово необычность. |
Unusu означает «половина» в отношении времени. |
(медленный) U – nu – su |
Unusu |
(медленный) Ни саа куми на моха необы. |
Ni saa kumi na moja необычный. |
Опять же, помните, что время суахили начинается в 6 часов утра, поэтому 11:30 на самом деле будет 5:30 дня. |
. |
・ |
Вот еще одно предложение: |
«Тринадцать – несчастливое число.” |
Куми на тату ни намбари исийо на бахати. |
Давайте разберемся: |
(медленный) Ku – mi na ta – tu ni na – mba – ri i – si – yo na ba – ha – ti. |
снова: |
Куми на тату ни намбари исийо на бахати. |
куми на тату – «тринадцать». |
Теперь мы знаем, что ni означает «его» |
в то время как намбари означает «число». |
(медленный) na – mba -ri |
на – мба – ри |
Следующее слово isiyo означает «не имеет».” |
(медленный) i – si – yo |
isiyo |
na означает «и». |
Последнее слово, bahatı, означает «удача». |
(медленный) Ba – ha – ti |
Бахати |
Всего у нас |
Куми на тату ни намбари исийо на бахати. |
Давайте попробуем большее число: |
Kwa mwezi moja kuna masiku thelathini. |
«В одном месяце тридцать дней». |
(медленный) Kwa mwe – zi mo – ja ku – na ma – si – ku the – la – thi – ni. |
Kwa mwezi moja kuna masiku thelathini. |
Первое слово Kwa означает «в» |
За ним следует мвези, что означает «месяц». |
Moja, как мы узнали, означает «один», поэтому mwezi moja означает «один месяц».” |
kwa mwezi moja, следовательно, означает «через один месяц». |
(медленный) kwa mwezi moja |
ква мвези моджа |
куна буквально означает «быть». В данном случае это означает «есть». |
(медленное) ку – на |
куна |
масику означает «дни».” |
Таким образом, вы можете догадаться, что масику телатхини означает «тридцать дней». |
(медленный) ma – si – ku the – la – thi – ni |
masiku thelathini |
Целое предложение – |
Kwa mwezi moja kuna masiku thelathini. |
Итак, теперь, когда вы выучили «30», давайте пробежимся по другим словам на суахили для остальных десятков: |
30 thelathini |
(медленный) thelathini |
thelathini |
40 аробаини |
(медленный) a – ro – ba – i – ni |
аробайни |
50 хамсини |
(медленный) га – m- si – ni |
хамсини |
60 мест |
(медленный) si – ti – ni |
sitini |
70 сабини |
(медленный) sa – bi – ni |
сабини |
80 машин |
(медленный) the – ma – ni – ni |
машинки |
90 тисини |
(медленный) ti – si – ni |
тисини |
・ |
Давайте попробуем составить на суахили слово «пятьдесят три».«Пятьдесят» – это хамсини, а «тройка» – тату. Если сложить их вместе, мы получим hamsini na tatu, или «пятьдесят три». |
Давайте разберемся: |
(медленный) га – м – си – ни на та – ту |
И еще раз: |
хамсини на тату. |
Наконец, у нас есть mia moja, что означает «сто». |
МИА – слово, обозначающее «сотню» |
миа |
(медленный) mia |
миа |
а moja означает «один» |
moja |
(медленный) moja |
moja |
Итак, чтобы «сто», mia, было «сто», просто добавьте «один», moja, к «сотне», mia. |
100 млн. Моя |
(медленно) mi – a mo – ja |
миа моя |
Вы можете использовать те же критерии для других чисел, например, «двести» mia mbili. Просто добавьте mbili «два» к mia «сто», и получится mia mbili. |
(медленный) mia mbili. |
mia mbili. |
Давайте используем mia moja, чтобы сказать: «У меня в кармане сотня шиллингов»: |
Нина Шилинги Миа Моджа Квенье Мфуко Вангу. |
Давайте разберемся: |
(медленный) Ni – na shi – li – ngi mi – a mo – ja kwe – nye m – fu – ko wa – ngu. |
А при естественной скорости: |
Нина Шилинги Миа Моджа Квенье Мфуко Вангу. |
нина означает «у меня есть». |
Следующее слово, шилинги, означает «шиллинги». |
Мы только что узнали, что mia moja означает «сотня».” |
(медленно) mi – a mo – ja |
миа моя |
kwenye означает «в», а mfuko – «карман». Итак, kwenye mfuko wangu означает «в моем кармане». |
(медленный) квэ – нье м – фу – ко ва – нгу |
квенье мфуко вангу |
Последнее слово wangu означает «мой».” |
Таким образом, все предложение составляет |
Нина Шилинги Миа Моджа Квенье Мфуко Вангу. |
Чтобы отсчитать от mia moja, нам просто нужно добавить единицы и десятки, которые мы уже выучили. |
110 Миа Моя на Куми |
(медленно) mi – a mo – ja na ku – mi |
миа моя на куми |
198 mia moja tisini na nane |
(медленный) mia moja tisini na nane |
mia moja tisini na nane |
Суахили Страница 756 – Проект перевода Гуру Грант Сахиб
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਓਥੈ ਕੂੜੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ॥
сачаа сааху счай ванджаарай отай коорхай наа тиканн.
Вечен Бог-Мастер и вечны торговцы Его Имени; ложные вообще не могут оставаться в Его присутствии.
Wa Milele ni Bwana-Mungu na wafanya biashara wa Jina Lake ni wa milele; Wale Waongo hawawezi kukaa katika uwepo Wake hata kidogo.
ਓਨਾ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚੰਨਿ ॥੧੮॥
onaa sach na bhaav-ee dukh hee maahi pachann. || 18 ||
Имя вечного Бога им неугодно; они поглощены своими несчастьями. || 18 ||
Jina la Mungu wa milele halipendezi kwao; вамемезва катика таабу дзао.
ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ॥
ha-umai mailaa jag firai mar jammai vaaro vaar.
Весь мир, испачканный грязью эго, бесцельно блуждает по кругу рождения и смерти.
Kwa kuchafuliwa na uchafu wa ubinafsi, dunia nzima inazurura kote bila mwelekeo na inaendelea kupitia mzunguko wa kuzaliwa na kufa.
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੧੯॥
pa-i-ai kirat kamaavanaa ko-ay na maytanhaar.|| 19 ||
Человек действует согласно своей предопределенной судьбе, основанной на своих прошлых делах, которые никто не может стереть. || 19 ||
Mtu anatenda kulingana na hatima yake iliyoagiziwa mapema kulingana na vitendo vyake vya awali, ambavyo hakuna mtu anaweza kufuta.
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ॥
Сантаа Сангат Мил Рахай Таа Сач Лагай Пи-Аар.
Если человек остается в компании истинных святых, тогда в нем растет любовь к Богу.
Iwapo mtu asalie katika uandamano wa watakatifu wa kweli, basi upendo kwa Mungu unajaa ndani mwake.
ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨੦॥
sach salaahee sach man dar sachai sachiaar. || 20 ||
Славя Бога с любовью и преданным разумом, человек становится истинным в Его присутствии. || 20 ||
Ква кусифу мунгу ква упендо на акили йенье удзитоадзи, мту анакубалика кама ва квели катика увэпо ва мунгу.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ॥
гур пурай пури мат хай ахинис наам Дхи-аа-ай.
Совершенное – это учение совершенного Гуру; тот, кто всегда с любовью вспоминает Бога через учения Гуру,
Mafundisho ya Guru kamili ni Kamili; юле амбае дайма анакумбука мунгу ква упендо купития ква мафундишо я Гуру,
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਵਡ ਰੋਗੁ ਹੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇ ॥੨੧॥
ха-умай майраа вад рог хай вичаху тхак рахаа-ай.|| 21 ||
он кладет конец тяжелой болезни эго и самомнения внутри него. || 21 ||
yeye anasitisha ugonjwa mkali wa ubinafsi na majivuno binafsi ndani mwake.
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ॥
gur saalaahee aapnaa niv niv laagaa paa-ay.
Я хочу, чтобы я мог и дальше восхвалять своего Гуру, смиренно кланяясь ему,
Натамани квамба нивезе куенделеа кусифу Гуру вангу ква кусудзюзу ква уньеекеву мбеле яке ква хешима.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥
тан человек са-упи аагай Дари вичаху аап гаваа-ай.|| 22 ||
и стирая эго изнутри, я могу отдать ему свое тело и разум. || 22 ||
на kwa kufuta ubinafsi kutoka ndani, niweze kusalimisja mwili na akili yangu kwake.
ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ॥
khinchotaan viguchee-ai aykas si-o liv laa-ay.
О друзья мои, человек просто погибает, оставаясь раздираемым нерешительностью; поэтому вы должны настраивать свой ум только на одного Бога.
Ee marafiki wangu, mtu anaangamizwa tu kwa kubaki katika ajiza; hivyo basi, unafaa kumakinisha akili yako kwa Mungu Mmoja tu.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨੩॥
ха-умай майра чхад тоже таа сач рахай самаа-ай. || 23 ||
Оставьте свое эго и самомнение, только тогда вы сможете оставаться в единстве с вечным Богом. || 23 ||
Achana na ubinafsi wako na majivuno binafsi, wakati huo tu ndio unaweza kubaki umeungana na Mungu wa milele.
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸਿ ਭਾਇਰਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ॥
садгур но милай се бхаа-ира сачаи шабад лаганн.
Все те, кто следуют учениям истинного Гуру и остаются настроенными на божественное слово хвалы Бога, – мои братья.
Wale wote wanaofuata mafundisho ya Guru wa kweli na kubaki wamemakinikia neno takatifu la sifa za Mungu, ni ndugu zangu.
ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥
sach milay say na vichhurheh dar sachai disann. || 24 ||
Те, кто соединены с Богом, больше не отделены от Него; они кажутся поистине благородными в присутствии Бога. || 24 ||
Wale ambao wameunganishwa na Mungu, hawatenganishwi kutoka kwake tena; Ква Квели Ванаонекана Кува Венье Стаха Мбеле за Мунгу.
ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜੋ ਸਚਾ ਸੇਵੰਨਿ॥
скажи бхаа-ие сай сайнаа джо сахаа сайванн.
Те, кто с любовью вспоминают Бога, – мои братья и близкие друзья.
Wale wanaokumbuka Mungu kwa upendo, ni ndugu zangu na marafiki wa karibu.
ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਨਿ ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨੫॥
avgan vikan pulHran gun kee saajh karaNniH. || 25 ||
Когда их грехи смыты, они духовно процветают и развивают партнерство с божественными добродетелями.|| 25 ||
Wakati dhambi zao zinasafishwa, wananawiri kiroho na kusitawisha ushirikiano na fadhila takatifu.
ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਨਿ॥
пистолет ки saajh сукх oopjai sachee bhagat karayn.
Развивая партнерство с божественными добродетелями, в их умах вселяется мир, и они участвуют в истинном преданном поклонении Богу.
Ква куситавиша уширикиано на фадхила такатифу, амани инатокеа акилини мвао на ванаджихусиша катика ибада я квели я удзитоаджи ква мунгу.
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥
сач ванаНджахи гур шабад си-о лаахаа наам ла-айн. || 26 ||
Через слово Гуру они вкладывают деньги в Истину и зарабатывают прибыль Наама. || 26 ||
Kupitia kwa neno la Guru wanaekeza katika Ukweli na kuchuma faida ya Naam.
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਚੀਐ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ॥
su-inaa rupaa paap kar kar sanchee-ai chalai na chaldi-aa naal.
Человек накапливает золото и серебро, совершая грехи, но этого не происходит, когда он уходит из этого мира.
Mtu anakusanya dhahabu na fedha kwa kutenda dhambi, lakini haiandamani naye wakati anaondoka kutoka dunia hii.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥੨੭॥
vin naavai naal na chalsee sabh muthee jamkaal. || 27 ||
, кроме Наама, в конце концов с нами ничего не пойдет, так что весь мир обманут демоном смерти. || 27 ||
Isipokuwa Naam, hakuna kitu kingine kinaandamana nasi mwishowe, hivyo basi dunia nzima inadanganywa na pepo wa kifo.
ਮਨ ਕਾ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ॥
человек каа тосаа хар наам хай хирдай ракхау самхааль.
О друзья, Имя Бога – настоящая поддержка разума, так что бережно храните его в своем сердце.
Ee marafiki, Jina la Mungu ni riziki halizi ya akili, basi ithamini kwa makini ndani mwa moyo wako.
ਏਹੁ ਖਰਚੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੨੮॥
ayhu kharach akhut hai gurmukh nibhai naal. || 28 ||
Эта поддержка неисчерпаема и всегда сопровождает последователя Гуру до самого конца. || 28 ||
Riziki hii haiwezi kuisha na daima inaandamana na mfuasi wa Guru hadi mwishowe.
ਏ ਮਨ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਜਾਸਹਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ॥
ай человек мулху бхули-аа джасех пат гаваа-ай.
О мой разум, ты отклонился от Бога, своего истинного происхождения; это заставит вас покинуть этот мир, потеряв всю свою честь.
Ee akili yangu, umepotoka kutoka kwa Mungu, asili yako ya kweli; хии итакуфанмя уондоке кутока дуния хии баада я купотеза стаха яко йотэ.
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ॥੨੯॥
ih jagat mohi doojai vi-aapi-aa gurmatee sach Dhi-aa-ay.|| 29 ||
Этот мир поглощен любовью двойственности; следуйте учениям Гуру и вспоминайте Бога с обожанием. || 29 ||
Dunia hii imevama katika upendo wa uwili; Фуата мафундишо я Гуру на укумбуке Мунгу ква ибада.
ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਣੁ ਨ ਜਾਇ॥
хар ки кимат наа павай хар джас лихан на джаа-ай.
О друзья мои, ценность Бога невозможно оценить, и Его слава невыразима.
Ee marafiki wangu, thamani ya Mungu haiwezi kukadiriwa, na utukufu wake umezidi kuelezwa kwa njia yoyote.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
гур кай шабад ман тан рапай хар си-о рахай самаа-ай. || 30 ||
Когда ум и тело настроены на слово Гуру, он всегда остается погруженным в Бога. || 30 ||
Wakati akili na mwili wa mtu umemakinikia neno la Guru, basi mtu anabaki amevama kwa Mungu daima.
ਸੋ ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ॥
так сахо майра рангула рангай сахдж субхаа-ай.
Мой муж-бог очень весел; Он интуитивно наполняет человека Своей любовью.
Mume-Mungu wangu ana furaha mno; Yeye anapenyeza mtu na upendo Wake kisilika.
ਕਾਮਣਿ ਰੰਗੁ ਤਾ ਚੜੈ ਜਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੩੧॥
kaaman rang taa charhai jaa pir kai ank samaa-ay. || 31 ||
Душа-невеста наполняется любовью Бога только тогда, когда она по-настоящему предается Богу и, таким образом, растворяется в Нем. || 31 ||
Roho-bi harusi anapenyezwa na upendo wa Mungu wakati tu ambapo anajisalimisha kikamilifu kwa Mungu na kisha kuungana na Yeye.
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਭੀ ਮਿਲਨਿ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੰਨਿ॥
Чири Вичхунай Бхи Милан Джо Сатгур Сайванн.
Даже те, кто были отделены от Него на долгое время, воссоединяются с Ним, когда они следуют учениям Гуру.
Hata wale ambao wametenganishwa kutoka Kwake kwa muda mrefu, wanunganishwa naye tena, wanapofuata mafundisho ya Guru.
ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਖਾਨਿ ਖਰਚਨਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਰਵੰਨਿ ॥੩੨॥
Antar Nav NiDh Naam Hai Khaan Kharchan Na Nikhuta-Ee Har Gun Sahj Ravann. || 32 ||
Имя Бога, которое подобно девяти сокровищам мира, находится внутри них; он не уступает даже после употребления и обмена с другими; интуитивно они продолжают воспевать хвалу Богу.|| 32 ||
Джина ла Мунгу, амбало ни кама хазина тиса за дуниа, липо ндани мвао; halipungui hata baada ya kutumiwa na kushirikishwa na wengine; wanaendelea kuimba sifa za Mungu kisilika.
ਨਾ ਓਇ ਜਨਮਹਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹੰਨਿ॥
наа о-ай джанмех наа марех наа о-ай дух саханн.
Такие последователи Гуру не рождаются и не умирают, и они не переносят боли цикла рождений и смертей.
Вафуаси ва Гуру кама хао, хавазаливи тена вала куфа, на хававумили учунгу ва мзунгуко ва кузалива на куфа.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥
гур раакхай сай убрай хар си-о кайл каранн. || 33 ||
те, кого защищает Гуру, спасены от цикла рождений и смертей и настроены на Бога, они наслаждаются блаженством. || 33 ||
wale ambao wamelindwa na Guru, wanaokolewa kutoka kwa mzunguko wa kuzaliwa na kufa na wanamakinikia Mungu, wanafurahia raha tele.
ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ॥
sajan milay na vichhurheh je an-din milay rahann.
Те благочестивые люди, которые всегда остаются едиными с Богом, однажды объединившись, они никогда больше не будут отделены от Него.
Вату хао ватакатифу амбао дайма ванабаки вамеунгана на мунгу, ванапунганишва камве хаватенганишви кутока ква мунгу тена.
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਲਹੰਨਿ ॥੩੪॥੧॥੩॥
это Джаг Мех Вирлай Джани-Ахи Наанак Сач Лаханн. || 34 || 1 || 3 ||
О Нанак, известно, что только очень редкие люди осознали Бога в этом мире. || 34 || 1 || 3 |
Ee Nanak, ni watu nadra peke yao wanaojulikana kuwa wamegundua Mungu duniani humu.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩॥
сухи мелаа 3.
Рааг Сухи, Третий Гуру:
Рааг Сухи, Гуру ва Тату:
ਹਰਿ ਜੀ ਸੂਖਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ॥
har jee sookham agam hai kit biDh mili-aa jaa-ay.
Бог невидим и недоступен, так как же можно слиться с Ним?
Mungu haonekani wala hawezi kufikiwa, basi mtu anawezaje kuwahi kuungana na Yeye?
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
гур каи шабад бхарам кати-ай ачинт васай ман аа-ай.|| 1 ||
Когда через слово Гуру рассеивается сомнение, тогда интуитивно осознается присутствие Бога в уме. || 1 ||
Wakati kupitia kwa neno la Guru, shaka inaondolewa, basi uwepo wa Mungu akilini unagunduliwa kisilika.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ॥
gurmukh har har naam japann.
Последователи Гуру всегда с любовью помнят Имя Бога.
Вафуаси ва Гуру ванакумбука Джина ла Мунгу ква упендо дайма.
Заметки о Маумбе Чони и родственных традициях
Статья Мартина Уолша, анализирующая традиции охотников-собирателей во внутренних районах Момбасы.Цитирование: Уолш М. Т. 2003. Охотники-собиратели во внутренних районах Момбасы: Заметки о Маумбе Чони и родственных традициях. Азания, 38: 148-154.
“&
Заметки
Охотники-собиратели во внутренних районах Момбасы: Заметки о Маумбе Чони и родственных традициях Мартин Т. Уолш Введение Во введении к своим Заметкам по истории Вумбы А.К. Холлис сделал следующие соблазнительные замечания о традициях более ранних народов на нынешнем побережье Кении: Считается, что коренными жителями этой страны были васи, которые были разделены на три группы: вамарака, вамамба и ватва.Несколько вамараков теперь поселились в Аде, городе примерно в пятидесяти милях к западу от Гаси, вамамба живут с вачони, одним из племен ваньика, примерно в тридцати милях к северу от Момбасы, в то время как ватва в небольшом количестве встречаются вокруг Ламу. , известный город недалеко от устья реки Тана.1
Ни один из этнонимов, данных Холлису, в настоящее время не используется на побережье Кении. Васи и его родственники (включая Гикую Ати) – широко распространенный термин для охотников-собирателей на языках банту в центральной и восточной Кении и северо-восточной Танзании, но он не используется в современных Миджикенда или суахили.Дерек Нерс2 предположил, что это может быть происхождение имени Васини (т.е.Место охотников-собирателей), хотя в настоящее время нет других доказательств, подтверждающих это. Тва – еще более распространенный термин банту для аборигенных народов. Согласно Ватва, Холлис, очевидно, имел в виду бывших охотников-собирателей, широко известных в современной литературе как Дахало. Дахало – носители кушитского языка с щелочным субстратом, которые все еще живут, хотя и в уменьшающемся количестве, на севере дельты реки Тана (Nurse 1986, Tosco 1991).Название Twa, по-видимому, раньше гораздо более широко использовалось на побережье, и оно появляется в Момбасских хрониках как термин, обозначающий местных васензи или варваров (Knappert 1964). Вамарака впервые были отмечены в середине девятнадцатого века под именами Масака и Мадхака (все они родственные). Совсем недавно марака / мадхака были отождествлены с дегере и / или вуна, которые живут к югу и западу от холмов Шимба соответственно. Дегере и Вуна – бывшие охотники-собиратели, связанные с говорящими на оромо Ваата, но теперь в значительной степени ассимилированные с говорящими на Миджикенда Диго и Дурума (Walsh 1990, 1992/93).Ваата когда-то охотились и собирались в различных прибрежных лесах (включая Арабуко-Сококе) и по всей засушливой стране терновника на западе, но потеряли большую часть своих охотничьих угодий в последнем районе, когда они были изгнаны из Восточного национального парка Цаво ( Вилле 1995). Хотя Холлис довольно подробно описал местонахождение вамамбы (то есть Маумбы), которые были описаны как живущие среди чони к северу от Момбасы, в литературе1 2
Hollis 1900, 277, fn.12. Личное сообщение, ноябрь 1987 г.
Заметки
“‘
по прибрежной истории в остальном в основном умалчивали об их идентичности как группе ассимилированных охотников-собирателей. Следующие заметки объединяют существующие источники по Маумбе и обсуждают эти и связанные с ними традиции с целью углубление нашего понимания истории кенийского побережья и роли групп охотников и собирателей в этой истории (см. существующие синтезы Стайлза, 1981, 1993). Маумба в традициях Северной Миджикенды Маумба больше не идентифицируемая этническая группа, и они почти не фигурируют в опубликованных традициях чони и других подгрупп Миджикенда.В данных обстоятельствах неудивительно, что раннее заявление Холлиса о них вообще осталось незамеченным. Антропологу Дэвиду Паркину 3, который начал работу среди гириама и соседних народов Миджикенда в 1966 году, сказали, что маумба были коренными жителями района Чони. Однако есть только одно четкое упоминание имени Маумбы в сборнике исторических традиций Миджикенды Спирс (1982), первоначально записанном в 1971 году. Это происходит ближе к концу интервью с человеком Джибана, родившимся в Цунгуни в 1933 году ( Джибана – южные соседи чони).Пересказав версию стандартной истории происхождения Миджикенда в Сингвае, к северу от их нынешней страны, он добавил следующую информацию в ответ на вопрос об основании главной Джибана-кая (укрепленная деревня, ныне священное место): Во время миграции Миджикенда были охотниками. В то время существовало племя маумба [или каста охотников Миджикенда]. Маумба застрелили слона, которого они выследили на острове Момбаса в Нгомени. Они прятались в пещерах в скале, пока ели мясо.Когда разразилась война с галлами, они рассказали остальным о том, что нашли, и пригласили их присоединиться к ним. Кая была основана тремя мбари [секциями или кланами MTW]; тот, который окрестил [кухасва: инициировать или очищать, в данном случае старейшиной, спящим со своей женой], это был Ремере, а двумя другими были Вумби и Цума. Другие мбари последовали за ними позже, потому что они рассредоточились.4
Эта традиция, буквально интерпретируемая, подразумевает, что маумба жили и охотились в окрестностях Момбасы до того, как миджикенда (которые в то время также были охотниками) мигрировали на юг от Сингвайи.После выслеживания раненого слона на острове Момбаса они обнаружили пещеры в Нгомени, который сейчас является местом (и общим названием) построенного португальцами форта Иисус. Когда миджикенда вступили в конфликт с галла (говорящие на оромо, которые, по общему мнению, вытеснили их на юг от Сингвайи), маумба пригласили их присоединиться к ним на юге. И именно на территории Маумбы (а не на острове Момбаса) кланы Джибана поселились и построили свою кайю. Подробнее об интерпретации этой и связанных с ней традиций будет сказано в следующем разделе.Сам Спир, похоже, не в полной мере оценил упоминание Маумбы, и его глянец выглядит как вольный перевод дальнейших попыток помощников3 4
Личное общение, август 1995 г. Интервью с Майклом Чиронго, 23 марта 1971 г., в Spear 1982 , 99-100. В этой и последующих цитатах все глоссы в квадратных скобках написаны Спирсом, за исключением тех, которые я инициализировал [MTW].
#
Примечания
объясняют, кем были Маумба. Это единственное упоминание о существовании такой касты охотников Миджикенда в трудах Спирса, хотя это может быть не совсем неточным описанием роли, которую когда-то играла частично ассимилированная Маумба в северном обществе Миджикенда.В противном случае следует отметить, что молодые информаторы Джибаны, которых я спрашивал о Маумбе в середине 1980-х годов, никогда о них не слышали. Умба: место в Чони. Опубликованные предания ничего больше не говорят о Маумбе, по крайней мере, под этим названием. Однако традиции чони говорят о существовании кайи или поселения, называемого Умба. Джастин Уиллис может сказать следующее об этом месте, которое он размещает по адресу 39041E, 03047S, к северу от главного Chonyi kaya: Это один из множества Chonyi kayas, упомянутых некоторыми людьми, но отвергнутых другими как не совсем каяс, а просто резиденции.Ни один информатор не предлагает никакой дополнительной информации об этом или какой-либо семейной истории причастности к этой кайе; невозможно указать дату поселения на этом месте.5
Как оказалось, это место было упомянуто одним из информаторов Спирс Чони в отрывке, описывающем последние стадии миграции чони из Сингвайя: из Рабая. они переехали в Дзиввани в Дуруме, где есть еще один Чони. В Дзиввани их уганга [традиционная ритуальная практика MTW] сказала им, что они уже миновали холм, поэтому они повернули назад и пошли в Умбу.Они сказали, что собираются построить там [умба] свой дом. Это было у подножия холма Кая Чони. Позже они переехали в кайю. Они осмотрели почву и решили, что она плодородна и подходит для их посевов. Человек, который привел их к кайе, был Мвамбура Мбага, мандири. Этот человек споткнулся, но его оттолкнул сзади его сын Кову Киринги, который повел людей в кайю.6
Позже в этом отрывке Киринги описывается как главный маганга, специалист по традиционным ритуалам чони; и эта позиция, по-видимому, унаследована другими мандири (Spear 1982, 72-73).Мало что еще говорится о мандири в традициях, собранных Копьеносцем, хотя другой информатор из Чони сказал, что Мваджинджи, мандири, был владельцем Кизурини недалеко от Калолени (1982, 68). Этимология Умба и Маумба Ничто из этого не связывает окончательно Умбу с Маумбой, но кажется разумным предположение, что топоним и этноним являются родственными и связанными. Информатор Спирс Чони предположил, что имя Умба происходит от корня глагола -умба, формировать, создавать; в то время как Дэвид Паркин7 также предположил, что это происхождение этнонима.Однако эта постулируемая этимология не может объяснить отсутствие ассимиляции между второй и третьей гласными в последнем слове.5 6 7
Willis 1996, 87. Интервью с Томасом Гови, 17 апреля 1971 г., Spear 1982, 72. Личное общение , Август 1995.
Примечания
#
В чони и других северных диалектах Миджикенда этноним амаумба (единственное число мумаумба): Холлис вамамба – это суахилийская версия того же имени (по соглашению, этноним переводится на английский язык, отбрасывая банту. префиксы классов существительных).Это имя, по-видимому, образовалось таким же образом, как и (ныне устаревший) этноним амадхака (см. Выше), который, по-видимому, происходит от основы существительного -дхака, что первоначально означало куст (поэтому амадхака переводится как люди кустарника). Фонология слова dhaka указывает на то, что это заимствованное слово из исторического Сегеджу, первоначально говорящего на языке банту в Центральной Кении (Медсестра, 1982). Необычная форма этнонима амаумба предполагает аналогичное происхождение. Одной из особенностей займов Сегеджу в Миджикенда является потеря банту Центральной Кении / г /.Правдоподобная этимология для амаумбы, следовательно, может быть получена из более ранней * амагумбы, родственной Центральной Кении eth
Кто будет самым богатым чернокожим человеком в США в 2021 году? Топ-10 списка ▷ Tuko.co.ke
Всякий раз, когда Forbes или любое другое надежное и заслуживающее доверия издание рейтинга богатства публикует список самых богатых людей в Америке, черные люди часто его пропускают. Это связано с тем, что небольшое количество американских миллиардеров идентифицируют себя как черных, вероятно, из-за различных экономических возможностей.Однако это не помешало афроамериканцам приумножить свое богатство. Сегодня в США семь черных миллиардеров, и их число растет. Итак, кто самый богатый темнокожий мужчина в США?
Роберт Ф. Смит, председатель и главный исполнительный директор Vista Equity Partners, выступает на сцене 2018 Reflections Of Excellence в Morehouse College 17 февраля 2018 года в Атланте, штат Джорджия. Фото: Парас ГриффинИсточник: Getty Images
Кто самый богатый темнокожий мужчина в Америке? За последние несколько лет некоторые известные афроамериканцы потрясли весь мир тем, сколько они стоят.Обычно список миллиардеров в основном касался белых американцев, но сейчас все кардинально изменилось.
Черные миллионеры и миллиардеры, от развлечений и средств массовой информации до прямых инвестиций, показали, что можно достичь настоящей финансовой свободы, несмотря ни на что. Итак, кто эти богатые черные люди в Соединенных Штатах Америки?
Читайте также
Самые богатые форекс-трейдеры в мире 2021
Самый богатый темнокожий мужчина в США в 2021 году
Самые богатые чернокожие в Соединенных Штатах Америки вложили огромные средства в финансы, СМИ и моду.И первые семь составляют редкий клуб афроамериканских миллиардеров, титул, который трудно было вообразить десять лет назад. Кто самый богатый темнокожий мужчина в истории Америки?
1. Роберт Ф. Смит – 6 миллиардов долларов
Роберт Ф. Смит был на сцене на 135-м выпуске колледжа Морхаус 19 мая 2019 года в Атланте, штат Джорджия. Фото: Маркус ИнгрэмИсточник: Getty Images
- Возраст: 58
- Бизнес: Частный капитал, финансы, инвестиции
Роберт Ф.Смит – самый богатый чернокожий мужчина в США. Он поразил весь мир, когда пообещал выделить более 34 триллионов долларов в виде студенческой ссуды для всего выпускного класса колледжа Морхаус. Его состояние составляет 6 миллиардов долларов.
Robert’s Smith’s Vista Equity Partners владеет активами на сумму более 50 миллиардов долларов и считается одной из самых эффективных частных инвестиционных компаний в Соединенных Штатах Америки. Компания также установила партнерские отношения с TripleLift, фирмой, занимающейся рекламными технологиями.
Читайте также
10 самых богатых подростков мира в 2021 году
Согласно соглашению, TipleLift получит большинство инвестиций от Vista Equity Partners.Соучредитель и генеральный директор TripleLift Эрик Берри сказал об инвестициях следующее.
Мы стали лидером в области рекламы и технологий и с нетерпением ждем нашей следующей главы. При поиске инвестиционного партнера мы уделяли особое внимание глубокому пониманию рекламных технологий и готовности развивать наш портфель инновационных, быстрорастущих продуктов. Vista является таким партнером.
Перед запуском Vista Роберт Ф. Смит работал в Goldman Sachs в отделе слияний и поглощений с 1994 по 2000 год.Кроме того, Роберт – инженер по образованию, работал в Kraft Foods и Goodyear Tire, прежде чем получил степень MBA в Колумбийском университете.
В течение многих лет Роберт был вторым по богатству чернокожим человеком в Соединенных Штатах Америки после медиа-магната Опры Уинфри.
2. Дэвид Стюард – 3,7 миллиарда долларов
Читайте также
10 самых богатых людей Азии и их состояние в 2020 году
Технический миллиардер и основатель World Wide Technologies Дэвид Стюард. Фото: @STLPartnershiИсточник: UGC
- Возраст: 69
- Бизнес: ИТ-провайдер
Дэвид Стюард – технический миллиардер и второй по величине черный человек в Соединенных Штатах Америки.Он основал World Wide Technologies, и он является нынешним председателем.
Дэвид имеет скромное происхождение и является миллиардером, заработавшим свои деньги. Он вырос в изоляции и в какой-то момент был единственным чернокожим человеком в старшей школе. Итак, как Дэвид накапливал средства для своего прибыльного бизнеса?
Технический миллиардер использовал модель финансирования бизнеса, известную как бутстрэппинг. Методика заключается в том, чтобы начать бизнес с небольшим капиталом, без инвесторов, без наследства, просто начать все с нуля.
Он основал свою компанию World Wide Technology на свои сбережения в 1990 году. Однако через несколько лет после основания у фирмы был долг в 3,5 миллиона долларов, и Дэвид часто месяцами оставался без зарплаты. К счастью, он начал сотрудничать с государственными органами и крупными частными фирмами, что позволило бизнесу прийти в норму и получить огромную прибыль.
Читайте также
Самая богатая чернокожая женщина в мире 2020: список 10 лучших
В 2018 году Дэвид пожертвовал 1,3 миллиона долларов Университету Миссури-Сент.Луи основал Институт джазовых исследований Дэвида и Тельмы Стюард.
3. Александр Карп – 1,9 миллиарда долларов
Соучредитель и генеральный директор фирмы Palantir, занимающейся интеллектуальным анализом данных. Фото: @PalantirИсточник: UGC
- Возраст: 53
- Бизнес: Программное обеспечение
Хотя большинство людей не назовут Александра Карпа черным, он является сыном отца-еврея и матери-афроамериканки. Он вырос в еврейской семье в Филадельфии и окончил Центральную среднюю школу в 1985 году.Его состояние оценивается в 1,9 миллиарда долларов в 2021 году.
Александр является соучредителем и генеральным директором компании по интеллектуальному анализу данных Palantir Technologies, которая получила раннюю поддержку от инвестиционного подразделения ЦРУ In-Q-Tel. Фирма стала публичной на Нью-Йоркской фондовой бирже в сентябре 2020 года. в Лондоне, Англия.Фото: Нил Мокфорд
Источник: Getty Images
- Возраст: 43
- Бизнес: Музыка, кроссовки Yeezy, мода, розничная торговля
Многие люди задавались вопросом: «Канье Уэст – самый богатый черный человек?» Из списка видно, что он не самый богатый темнокожий мужчина, поскольку он получает третий слот. Forbes развенчал миф о том, что Канье был самым богатым чернокожим в одной из своих публикаций.
Читайте также
20 крупнейших миллиардеров Америки
Это неверно, исходя из наших расчетов.По оценкам Forbes, его состояние составляет менее трети этой суммы, или 1,8 миллиарда долларов. Это большой скачок по сравнению с майом прошлого года, когда Forbes впервые оценил его собственный капитал в 1,3 миллиарда долларов, но далеко не так много, как предполагаемые 6,6 миллиарда долларов.
Канье Уэст – предприниматель и музыкант, заключивший выгодный многолетний контракт с Adidas. Кроме того, миллиардер получает гонорары от компании, производящей обувь Yeezy. В 2020 году объем продаж обувного бренда Канье Уэста составил около 1,7 миллиарда долларов.
Помимо обувного бизнеса, Канье Уэст основал компанию по производству одежды под названием Yeezy Gap clothing.Ожидается, что он начнется во второй половине 2021 года.
5. Майкл Джордан – 1,6 миллиарда долларов
Майкл Джордан присутствует на пресс-конференции перед матчем NBA Paris Game между Шарлотт Хорнетс и Милуоки Бакс 24 января 2020 года в Париже, Франция. . Фото: Орельен Менье,Источник: Getty Images
- Возраст: 58
- Бизнес: Шарлотт Хорнетс, одобрение
Хотя Майкл Джордан не первый черный миллиардер (Роберт Л.Джонсон получил титул в 2000 году после продажи Viacom за 3 миллиарда долларов), его состояние составляет 1,6 миллиарда долларов. И тот факт, что он зарабатывает эту огромную сумму после ухода из активного спорта, впечатляет.
Читайте также
Топ-15 самых богатых спортсменов мира 2020
Майкл Джордан считается величайшим игроком НБА всех времен, и признание принесло ему прибыльные одобрения и деловые сделки. Он самый богатый профессиональный спортсмен в мире.
Баскетболист на пенсии владеет эксклюзивным золотым курсом под названием «Бойня 23», который он спроектировал сам. Дизайн поля для гольфа идеально подходит для его стиля игры против оппонентов.
Майкл Джордан был частью инвестиций в размере 305 миллионов долларов в Dapper Labs, стартап, стоящий за платформой виртуальных торговых карт NBA Top Shot. Джордан также активно инвестирует в благотворительность, пожертвовав 2 миллиона долларов из своих доходов от документального магазина The Last Dance продовольственным банкам Feeding America в Чикаго и Каролинах.
6. Джей Зи – 1,4 миллиарда долларов
Бейонсе и Джей-Зи присутствуют на матче «Бруклин Нетс» – «Милуоки Бакс» в Barclays Center of Brooklyn 5 июня 2021 года в Нью-Йорке. Фото: Джеймс ДеваниИсточник: Getty Images
- Возраст: 51
- Бизнес: СМИ и развлечения
Джей Зи – один из самых богатых чернокожих мужчин в Америке. Его инвестиции в музыкальную и развлекательную индустрию также принесли ему огромные доходы и популярность.В результате он, вероятно, является наиболее анализируемым богатым чернокожим человеком в Соединенных Штатах Америки, поскольку многие люди интересуются его собственным капиталом. По состоянию на 2021 год его собственный капитал составляет 1,4 миллиарда долларов.
Читайте также
Список самых молодых миллионеров в Южной Африке за 2020 год
Музыкальный каталог рэпера оценивается примерно в 100 миллионов долларов, и он заработал огромную сумму. деньги от продажи альбомов и синглов. Кроме того, в 1997 году Джей Зи основал линию одежды Rocawear, а десять лет спустя продал ее за колоссальные 204 миллиона долларов.
У него также впечатляющий профиль в сфере недвижимости. Джей Зи купил особняк за 26 миллионов долларов в Ист-Хэмптоне, штат Нью-Йорк, в 2007 году, и в том же году он приветствовал Руми и сэра. Кроме того, ему принадлежит множество других объектов недвижимости в Соединенных Штатах на миллионы долларов.
7. Тайлер Перри – 1 миллиард долларов
На этой раздаточной фотографии, предоставленной A.M.P.A.S., лауреат премии Тайлер Перри принимает участие в 93-й ежегодной церемонии вручения премии Оскар в Union Station 25 апреля 2021 года в Лос-Анджелесе, Калифорния. Фото: Мэтт ПетиИсточник: Getty Images
- Возраст: 51
- Бизнес: Кино, телевидение, развлечения
Тяжелая работа Тайлера Перри в индустрии развлечений позволила ему занять место среди черных миллиардеров Америки. список.51-летний артист владеет всей своей творческой деятельностью, которая включает более 1200 телевизионных эпизодов, 22 художественных фильма и множество театральных постановок.
Читайте также
12 самых богатых людей Танзании в 2021 году
Тайлер Перри начал писать сценарии, продавая автомобили и работая сборщиком счетов. Эта ранняя работа позволила ему накопить около 12 000 долларов на аренду помещения в общественном театре в Атланте, где он работал в свободное время.
Сегодня Тайлер Перри имеет денежные средства и инвестиции на сумму 300 миллионов долларов, долю в BET + в размере 60 миллионов долларов, студию на 330 акрах земли стоимостью 280 миллионов долларов, дома и игрушки на сумму 40 миллионов долларов и библиотеку стоимостью 320 миллионов долларов.
8. П. Дидди – 885 миллионов долларов
Шон «Дидди» Комбс посетил мероприятие Black Tie Affair для генерального директора по контролю качества Пьера «Пи» Томаса в Fox Theater 2 июня 2021 года в Атланте, штат Джорджия. Фото: Парас ГриффинИсточник: Getty Images
- Возраст: 52
- Бизнес: Производитель, Ciroc Vodka
По состоянию на 2021 год, P.Состояние Дидди оценивается в 885 миллионов долларов, что делает его одним из самых богатых чернокожих людей в США. Он американский певец и рэпер из Нью-Йорка. Он получил признание, работая талантом в Uptown Records, прежде чем основал свой лейбл Bad Boy Entertainment.
Читайте также
Кто самый богатый человек в Огайо?
Шон сделал успешную музыкальную карьеру, которая за эти годы принесла ему миллионы. Кроме того, он очень много заработал на своей актерской карьере.Он снялся в таких фильмах, как Made (2001), A Raising in the Sun (2008), Get Him to the Greek (2010), Draft Day (2014) и многих других.
П. Дидди основал линию одежды под названием Sean Jean в 1998 году, которая в 2004 году получила награду CFDA в номинации «Дизайнер мужской одежды года». Кроме того, Шон возглавляет компанию Combs Enterprise, которая курирует его бизнес-портфель.
Шон также участвовал в разработке водки Ciroc и зарабатывает 50% ее прибыли. Кроме того, он имеет значительную долю в Revolt TV и купил контрольный пакет акций производителя напитков Aquahydrate в партнерстве с Марком Уолбергом и Рональдом Берклом.
9. Доктор Дре – 820 миллионов долларов
Доктор Дре посещает шоу Тома Форда AW20 в Milk Studios 7 февраля 2020 года в Голливуде, Калифорния. Фото: Майк КопполаИсточник: Getty Images
- Возраст: 56
- Бизнес: Музыка, предприниматель
Читайте также
Состояние Дональда Трампа 2019
Доктор Дре входит в список самых богатых чернокожих мужчин в Америке, хотя он не миллиардер. Он считается одним из самых богатых рэперов в мире после других известных и богатых исполнителей, таких как Джей Зи и Канье Уэст.
Доктор Дре начал свой путь в качестве продюсера рэп-группы N.W.A в 80-х годах, в конечном итоге перейдя в соло и перейдя в предпринимательскую деятельность. Одним из наиболее значительных его деловых ходов была продажа Beats By Dr. Dre компании Apple за 3 миллиарда долларов.
10. Роберт Л. Джонсон – 550 миллионов долларов
Роберт Л. Джонсон (слева) и Донни Симпсон присутствуют на открытии Национального музея афроамериканской истории и культуры 24 сентября 2016 года в Вашингтоне, округ Колумбия. Фото: Моника Морган,Источник: Getty Images
- Возраст: 75
- Бизнес: Медиаиндустрия
Знаете ли вы, что Роберт Л. Джонсон был первым чернокожим миллиардером в Соединенных Штатах Америки? Он владел титулом недолго, и сегодня его состояние составляет 550 миллионов долларов.Он американский бизнесмен, руководитель и инвестор.
Роберт Л. Джонсон был введен в медиаиндустрию в Корпорации Национальной городской лиги, а затем работал в Национальной ассоциации кабельного и телевидения. В 1980 году он основал Black Entertainment Television (BET), ставшую первой сетью, ориентированной на афроамериканцев.
Кроме того, Роберт Л. Джонсон владеет холдинговой фирмой RLJ Companies с разнообразным портфелем. Он также купил команду НБА Charlotte Bobcats в 2002 году.Однако после этого он продал его Майклу Джордану.
Из списка ясно, что самый богатый темнокожий мужчина в США имеет разнообразный инвестиционный портфель, который затрагивает наиболее важные секторы экономики мира.