Как самостоятельно повысить уникальность текста: Повышение уникальности текста: белые методы.

Содержание

Как повысить или увеличить уникальность документа

Уникальность документа (то есть процент оригинального, не скопированного текста в документе) определяется при помощи специализированных сервисов, работающих по схожему алгоритму. Принцип действия этого алгоритма очень прост: сервис разбивает загруженный текст на отдельные фрагменты и последовательно сравнивает их с текстами, которые уже есть в интернете и проиндексированы поисковыми системами. Несложно догадаться, что при копировании отдельных абзацев или даже глав из открытых источников уникальность готовой работы будет близка к нулю.

Однако нередко случается так, что студент пишет работу самостоятельно, что называется, «из головы». А сервис проверки все равно показывает всего лишь 30-40% уникальности. Почему так происходит?

Что влияет на снижение уникальности текста?

Процент оригинальности снижается не только из-за прямого копирования отдельных фрагментов. Уникальность «страдает» и при использовании часто встречающихся оборотов (так называемых речевых штампов и клише), и при насыщенности работы узкоспециализированными терминами, перечнями технических характеристик, цитатами. И, если заимствованные фрагменты еще можно исправить, переписав своими словами, то с технической терминологией и цитированием ничего не сделаешь. Как же повысить уникальность документа в таких случаях?

Существует несколько хитрых приемов, которые помогут сделать готовую работу оригинальной. Рассмотрим их подробнее.

Работаем с цитатами

Проблема цитат – одна из самых мучительных для студента. Прямое цитирование резко понижает уникальность работы, но зачастую без него не обойтись. Цитаты подкрепляют собственные выводы студента, а если речь идет о филологических дипломах и курсовых, то часто служат еще и объектом разбора.

К сожалению, не все преподаватели позволяют вставлять цитаты картинками. Некоторые консерваторы требуют, чтобы цитируемый отрывок был оформлен текстом. В этом случае может помочь использование косвенной речи. Если преподаватель разрешает, то можно слегка перефразировать высказывание и добавить после него такие слова, как «сказал», «писал», «утверждал». Это разбавит прямое цитирование и поднимет уникальность, хоть и ненамного.

Проблема терминологии

В работах по медицине, юриспруденции и точным наукам практически невозможно обойтись без использования узкоспециализированных терминов. Эти термины, как и известные цитаты, одинаковы и определенно уже использовались в чужих работах. Увеличить уникальность работы, насыщенной терминами, можно попытаться, если заменить часть этих терминов более простыми объяснениями.

Разумеется, они должны выглядеть уместно – если контекст работы допускает, есть смысл заменить «повреждение проксимального отдела бедра» на «перелом», а «взыскание алиментов на ребенка через суд» – на «уплату алиментов». Заменять рекомендуется только часть терминов. Стопроцентной уникальности это не даст, но до желанных 70-80% повысить поможет. К тому же, эта хитрость сделает текст более понятным и читабельным.

Как повысить уникальность текста для ВУЗа и обмануть Антиплагиат 💻

Система «Антиплагиат» используется преподавателями в ВУЗах Российской Федерации чтобы определить уникальность дипломных работ, курсовых и рефератов. При подготовке работ, студенты зачастую копируют из интернета предложения, абзацы, главы и даже весь текст полностью. Для выявления таких умников и существует Антиплагиат.рф и Антиплагиат.ВУЗ.

Понятное дело, что написание курсовой с нуля отнимает много времени, сил, и требует знаний. Заказать курсовую или диплом — недешёвое удовольствие. Студент учится и работает, на выполнение домашних работ остаётся мало времени. Вариант наполнения общей части курсовой работы из уже готовых блоков видится приемлемым.

Зачем «изобретать велосипед» и писать заново одно и то же? Но у системы образования другой взгляд на это, и система Антиплагиат укажет, что текст не уникален. Это значит, что такие же точно слова в такой же точно последовательности кто-то уже написал ранее и это попало в публичный доступ.

Как определяется уникальность текста

Уникальность текста измеряется в процентах, например 100% уникальности обозначает полностью уникальный текст, а 0-50% считается совсем не уникальным текстом. Преподаватели требуют уникальность от 80% и выше. 20% «прощаются» за счёт использования общих выражений, названий, цитат, законов, которые нельзя написать своими словами.

Антиплагиат и множество других подобных сервисов проверяют текст шинглами с определённым шагом. Шингл – это несколько слов подряд. Например, шингл 4 и шаг 2 будет означать, что:

  • Шингл 1: алгоритм берёт первые 4 слова подряд
  • Шингл 2: т. к. шаг=2, первые два слова пропускаются, берутся следующие 3,4,5,6 слова
  • Шингл 3: пропускаются первые 2+2=4 слова и проверяются 5,6,7,8 по счёту слова.

Проверка заключается в поиске в Яндекс и Гугл этого словосочетания в точном совпадении. Если находится, то шингл считается не уникальным. Кроме текста, уникализируют даже картинки и фото из интернета.

Как самостоятельно увеличить уникальность текста

На самом деле нет способа, который вам понравится на 100%)) Т.к. самый «верняковый» метод – это рерайт скопированных частей. Рерайт по-русски означает пересказ. Вам нужно написать новый текст таким образом:

  1. Читаете абзац не уникального текста
  2. Убираете с глаз старый текст
  3. Пишете по памяти новый текст такого же объёма

Новый текст будет такого же смысла, но уже со 100% уникальностью, если только вы не запомнили всё слово-в-слово 😊. Есть люди-рерайтеры на биржах фриланса и копирайтинга, которые сделают работу за 30-100 руб за каждую тысячу символов.

Стоимость варьируется в зависимости от качества и скорости работы. Если рерайтер плохо разбирается в теме, то текст будет «не ахти».

Второй способ: вы можете заменить некоторые слова на синонимы, сохранив смысл и удобочитаемость. Добавится пара десятков процентов уникальности, если это полный копипаст. Может сработать, если нужно «добить» немного и пройти планку по требуемой уникальности. Способ применим лишь в некоторых случаях, полностью уникальным текст это не делает.

В дополнение к замене на синонимы, можно добавлять междометия и предлоги, например: и т. д. Такой трюк сбивает шинглы и добавляет оригинальности работе, но текст становится более водянистым, и не так уж много слов-паразитов получится вставить.

Третий способ: меняйте слова местами там, где не ухудшится удобочитаемость и смысл.

Четвёртый совет: переведите текст хорошим переводчиком на другой славянский язык, например украинский или польский. Подойдут переводчики от Google и Яндекс. Получившийся текст переведите обратно на русский другим переводчиком. Процедуру можно проделать два и более раз. Итоговый текст нужно прочитать и исправить кривые обороты.

Неработающие способы

Расскажу об устаревших способах, чтобы вы не тратили на них время.

Сервисы и программы-синонимайзеры: заключается в замене слов на синонимы в автоматическом режиме. Загвоздка в том, что подобные программы туповаты и не могут учитывать тематику и контекст словосочетаний. В итоге получается очень кривой, нечитаемый текст и искажённым смыслом. Исправление такого «чуда» может быть труднее, чем просто сделать рерайт. Нет, такое прокатит, если работу не будут читать, а примут на основании процента уникальности Антиплагиата 😊.

Раньше работало добавление скрытого текста. Метод заключается в добавлении генерированного текста-бреда с шрифтом «1» и белого цвета. Антиплагиат видит скрытый текст и, на фоне неуникального контента, общий процент уникальности повышался. Теперь программы-обработчики «палят» эту фишку и просто игнорируют, делая пометку о попытке обмана алгоритма.

Быстрый и платный способ

Существуют платные сервисы, которые повышают уникальность диплома или другого документа в формате Microsoft Word методом кодирования. Например, онлайн-сервис Antiplagius предлагает свой способ обмана Антиплагиата https://antiplagius.ru/kak-obmanut-antiplagiat.html методом кодирования. Уникальный метод работает на основании того, как сканируется документ Word.

Сервис меняет структуру документа так, что при последовательном сканировании контента, меняется порядок слов:

  1. После определённого количества слов размещается невидимая ссылка на другую часть документа
  2. После считанного шингла идёт ссылка на другой рандомный шингл
  3. Текст кодируется, пока не закончатся слова.

Получается, что внешне документ выглядит также, но программа Антиплагиата обманывается и видит «абракадабру», засчитывая 100% уникальность. Вручную так невозможно сделать, а онлайн-сервис делает эту работу быстро и качественно.

Есть и недостаток: такой документ нельзя пересохранять в другой формат, иначе кодирование собьётся. Также «не прокатит» копирование только текста и проверка его вручную в таких сервисах как ETXT.RU, Advego или Text.ru. Для придания вашему контенту уникальности не требуется регистрация, просто выберите документ Word или PDF и загрузите его в сервис:

На следующем шаге выберите нужный процент уникальности (рекомендуется от 85%) и систему обработки вашего ВУЗа. На этом этапе можно выбрать услугу «Рерайт». В этом случае ваш текст будет переписан штатным рерайтером. Рерайт будет дороже, но это самый надёжный вариант.

На последнем шаге можно выбрать дополнительные опции:

  • Сопровождение до защиты: гарантирует дополнительные правки без повторных преобразований, пока работа не будет защищена и сдана преподавателю;
  • Преподавательский отчёт: вы получите отчёт из Антиплагиат.ВУЗ в таком виде, как его видит препод. Вы сможете понять, какие части курсовой работы уменьшают уникальность;
  • Улучшенная маскировка: обрабатывает текст более качественно, чтобы не вызывало лишних подозрений;
  • Двойная уникальность: обязательно отметьте, если скачали диплом из свободного доступа. Эта опция гарантирует уникальность текста, если именно этот диплом кто-то уже прогонял через Антиплагиус. Алгоритм сервиса создаст уникальные пути «запутывания», т.е. кодирования текста.

Осталось получить уникальный документ на почту и со спокойной душой отправиться в институт!

что делать с бедным текстом

Независимо от того, кем вы являетесь – копирайтером , рерайтером, оптимизатором, вебмастером или имеете свой интернет-ресурс, вы знаете, что каждый текст, написанный для размещения в интернете, должен быть уникальным. Проблема уникальности появилась сравнительно недавно, но уже затронула многих: очень много сил и времени уходит на переработку текста, при этом, далеко не всегда удается добиться высокой уникальности. Все это наводит на мысль – как повысить уникальность текста? Выход есть и даже не один. Узнать программа для повышения уникальности текста можно будет в этой статье.

Существует возможность сделать уникальным любой текст, даже скопированный из интернета. Для этого следует найти нужную статью, немного ее изменить и получить желанный результат.

Также можно поднять уникальность измененного вами текста. Но как этого добиться? Как можно понять, что текст уже имеет нужную уникальность? Какие именно действия необходимо совершить для ее повышения? Все эти вопросы возникают у каждого начинающего автора. Необходимо помнить, что написание уникальных текстов является непростым делом и такие тексты не раздаются бесплатно. Создать уникальный текст может не каждый. Тем не менее, существует такой способ, при котором вам не придется ничего делать самому.
Уникальный текст – это такой текст, которого еще нет в интернете. Существуют специальные программы, сравнивающие ваш текст со всеми имеющимися в интернете: если она не находит ни одного такого же текста, значит ваш текст является уникальным. Бывает и так, что вы писали текст без использования каких-либо источников, а в нем все равно есть неуникальные места. А, если вы пишете курсовую или дипломную работу, при этом используя множество книг и статей?
Студенты часто стараются просто “передрать” работу из интернета , ведь при этом не нужно думать самому. Однако, в наше время проверить это не составляет никакого труда.

Существует очень много программ, контролирующих данный фактор.

К примеру, программы text.ru, antiplagiat. Вставили имеющийся текст, нажали “проверить” и увидели результат.

Программа для повышения уникальности текста

Существуют специальные программы, позволяющие повысить уникальность текста онлайн, при этом практически не изменяя его. Каким образом она работает? На практике это выглядит так: например, FSS Plagiator, соблюдая определенную последовательность, заменяет буквы с кириллицы на похожие латинские. Поэтому, не стоит пользоваться подобной программой, работая на текстовой бирже. Данный вариант больше подходит для блоггеров. Пользоваться этой программой очень легко: правой кнопкой мыши копируем нужный текст, кликаем “вставить”, с помощью правого ползунка задаем желаемый процент уникальности и кликаем “конвертировать”, копируем готовый текст. Данная программа была создана для учащихся, но для серьезной работы в интернете и SEO текстов она не подходит.

Антиплагиат как повысить уникальность текста


Современные российские ВУЗы считают плагиат недопустимым. Поэтому, студенты часто задумываются о том, можно ли обмануть антиплагиат и как повысить уникальность работы, если программа вынесла ей вердикт – плагиат? В наше время сделать это легко: если уникальность вашего текста меньше 60%, вам помогут специалисты, которые могут обойти самые знаменитые программы (Advego, Текст.ру, Antiplagiat.ru, Антиплагиат.ВУЗ, Etxt). Существуют как технические методы для повышения уникальности, так и более сложные. Ручной рерайт является самым надежным способом. Он представляет собой осмысленное изменение текста с сохранением первоначального смысла.

Так же есть специальные сервисы, которые помогают студентам добиться уникальности курсовых до 90-100%.

Они не предполагают замену в тексте букв, а используют определенный код, при этом ваш текст остается прежним. К примеру, сервис Антиплагиат Экспресс способен за 5 минут повысить уникальность вашего реферата или дипломной работы. Вам нужно только загрузить документ на сайт, задать процент и произвести оплату.

Как самостоятельно повысить уникальность текста

Учитывая тот факт, что в интернете практически отсутствует информация на эту тему, представляем несколько простых способов: как повысить уникальность текста бесплатно:
1. Следуйте правилам шингла. Как правило, стандартным результатом проверки является шингл 3: программа проверяет текст через 4 слова. То есть, необходимо заменить первое или последнее слово в фразе из 4-х слов и текст становится уникальным. Также можно вставить новое слово или предлог: главное, правильно подсчитывать каждое 4-е слово.
2. Предложения менять лучше, начиная с конца. Строго следите за тем, чтобы замена не повлияла на весь контекст.
3. Если вы не можете найти нужное слово на замену (ничего не подходит), используйте слово “непосредственно”.
4. Избегайте сложных оборотов.
5. Разрабатывайте свою индивидуальную структуру, не схожую с другими: используйте для этого книги, находите малоизвестные факты, применяйте списки, таблицы, фотографии, ищите свой стиль.
6. Используйте синонимы и эпитеты.
7. Увеличьте объем текста.

Программы повышения уникальности текста бесплатно

Рассмотрим самые популярные сервисы, позволяющие повысить уникальность текста онлайн:
1. text.ru – бесплатная программа. Для ее использования необходима регистрация. Здесь можно приобрести готовый уникальный текст.
2. istio.com – программа, совмещающая проверку уникальности и плотности ключевых слов. Для ее бесплатного использования не существует никаких ограничений.
3. content-watch.ru – очень удобная программа, абсолютно бесплатная и быстрая. Нужна регистрация.
4. findcopy.ru – бесплатный сервис. Есть некоторые ограничения без регистрации.
5. plagiarisma.ru – также, необходима регистрация для проверки без ограничений.
6. etxt.ru – доступна только зарегистрированным пользователям. Имеет ограничения: после нескольких проверок сервис становится платным.

Наверняка, каждый из читающих эту статью нуждался в выполнении письменной работы в электронном виде: сочинение, тексты на продажу, реферат, курсовая, дипломная и т. д. И я уверен, что основная масса таких людей была бы просто счастлива скопировать готовую работу в интернете и больше ничего не делать. Однако на сайтах всегда плагиатный контент, разумеется, если поисковый робот обошел данную страницу. Чтобы вам стало полегче с этим делом, мастер письма поможет вам разобраться с вопросом: как самостоятельно повысить уникальность текста?

Что такое уникальность текста?

Уникальность (синоним — исключительность) — то чего нет! Что-то новое, возможно редкое.

При написании текстов, как раз требуют именно уникальную статью, историю, письменную работу, которая была бы исключительной.

Как проверить уникальность текста?

В первую очередь текст должен быть в электронном виде, чтобы вы могли с ним без проблем работать (копировать/вставлять и т.п.). Если текст у вас на бумажном носителе, то через сканер переносите все на электронное устройство.

Итак, самый простой способ понять, что текст не уникальный — это скопировать его часть и вставить в поиск. Посмотрите, что будет в выдаче! Ниже на скриншоте я вставил текст одной из своих статей и можно заметить, как Яндекс нашел совпадения и отметил их жирным шрифтом.

Все это требуется только тогда, когда работу выполняли не вы, но вам необходимо проверить уникальная она или скопирована.

В том случае, если у вас реферат с интернета и вам нужно сделать из него уникальный реферат. То тут в дело вступают специальные программы антиплагиат.

Программы антиплагиат. Сервисы проверки уникальности текста

Сейчас предоставим вам список сайтов и программ, где можно проверить любой текст на уникальность. На самом деле не любой, а только текст определенных размеров.

Проверка уникальности на Advego

С этой программой я познакомился очень давно, работая на бирже контента. Могу с уверенностью сказать, что это незаменимый помощник для огромного числа людей. В основном Адвего пользуются копирайтеры, о них вы подробнее можете прочитать в статьях:

Не редко программой пользуются и студенты для проверки письменных работ.

Данный антиплагиат — это собственность популярной биржи контента Адвего (название идентичное). Скачать можно на сайте в самой верхней панели меню.


Как пользоваться?

После скачивания выполните простую установку. Далее открываем программу и произведем настройки. Необходимо установить шингл 3 и проверять на Глубокой проверке для большей убедительности в уникальности текста.

Ниже прикрепляю скрины:



Антиплагиат онлайн Text

Бесплатный сервис проверки уникальности текстов. Однозначно, очень популярный!

Алгоритм проверки отличается от того же Адвего, поскольку работает не по методу шинглов.

О чем это говорит?

Как минимум о том, что не получится увеличить уникальность, ну или скрыть не уникальность, посредством замены каждого четвертого или пятого слова. Программа на сайте нацелена на поиск исходников.


Не получится играть перестановкой слов в предложении или даже самими предложениями.

Отключена функция повышения уникальности после изменения падежей, времен, и т.д.

Сервис требует качественного изменения текста. Именно поэтому можете смело проверять свою работу здесь.

eTXT Антиплагиат — мощная программа проверки уникальности текста

И снова крутая программа антиплагиат, с которой приходилось сталкиваться на начальном пути копирайтинга. Вспоминая те дни, могу точно сказать, что было крайне сложно добиться 100% уникальности, если текст не был составлен, как минимум своими словами.


Программа постоянно обновляется и вот сейчас взглянул на нее и понял, что упустил многое. Огромное количество функций, даже изображение на уникальность можно проверить. Пользуйтесь не пожалеете.

Принадлежит программа бирже eTXT. Строгая биржа для копирайтеров и крайне привлекательная для заказчиков, ввиду вкусных цен.

Для своих пользователей биржа eTXT.ru запустила удобную on-line версию программы проверки уникальности текста eTXT Антиплагиат!

Надеюсь с программами разобрались. Думаю выше представленных будет предостаточно. Теперь перейдем, непосредственно, к увеличению процентов уникальности.

Увеличение уникальности

1. Используйте правило шингла

Об этом я уже говорил выше. То есть чем меньше размер шингла, тем уникальность будет ниже. Проверка становится жестче и требований по изменению текста от вас больше. На Адвего ставьте 3 шингл, изначально он на пятерке фиксирован. Ради эксперимента, можете сделать текст, проверить его на 10 шингле и на 3. Разница в уникальности должна быть колоссальной.

На eTXT шингл можно ставить и единицу, изначально установлен на 3. Текст.ру работает не по системе шинглов! Выше упоминалось и это.

Но, пожалуйста, не бейтесь головой о стену, если уникальность не сто процентов при 3 шингле. Особенно, если статья выполняется на заказ под определенные ключи или это вовсе рерайтинг с кучей требований. Одно время для меня было вполне достаточно использовать шингл 4.

2. Переделывайте предложения с конца

Старая фишка. Изменять предложение с конца. Не всегда это можно сделать, но зачастую получается. Но по словам текст.ру у них подобное не прокатит. Но вы все равно пробуйте, никто не запрещал, как говорится.

Но не всегда проверяют на сайте tetx.ru, вполне возможно на шингловых программах получится добиться высокой уникальности. Если вы пишите на свой сайт, то желательно просто писать от себя (но не отсебятину), используя проверенные источники, материалы, личный опыт…

3. Лить воду в тело статьи

Это древняя легенда, которую знают все жители бирж контента, студенты, выполнявшие курсовые самостоятельно и многие другие.

Применение вводных слов вроде таких: вероятно, возможно, разумеется, непосредственно, предположительно, наверняка, безусловно и куча других…

Подобное позволяло увеличить количество символов и разбавить текст, что позволяло добиться уникальности.

4. Изменяйте плагиатные участки статьи

Если вы не разбираетесь во всем, что тут излагается. То, скачайте антиплагиат выше и тупо вставляйте туда текст, предварительно изменив структуру, посредством замены слов синонимами, чтобы смысл главное не менялся. Смотрите на желтые участки и продолжайте изменять текст, но только именно в желтых местах. Там где не обводится, те места не трогать.


Сейчас объяснил банальную трудовую работу корректировщика на уникальность. Информация предоставляется новичкам, пожалуйста, воспринимайте это с пониманием, поскольку контент должен помогать каждому из читателей.

Как пишу статьи я?

Нет четкого плана работы, однако, я точно знаю, чтобы читатель был доволен и я был доволен необходимо:

  • Прописывать понятные подзаголовки;
  • Писать подробно и интересно, не знаю всегда ли получается, но мы стараемся;
  • Про ключевые слова промолчу, это сугубо сеошное дело. Я не забываю об этом, но и не акцентирую внимание.
  • Пока не делаю, но скоро начну составлять план в начале статьи в виде гиперссылок;
  • Материал с других интернет-ресурсов иногда беру, когда требует дело;
  • Изображения использую уникальные, скриншоты делаю, из сети крайне редко, но бывают и такие случаи. Лучше так не делать, если у вас собственный блог или сайт;
  • Что касается объема статьи, то тут как получится. Однако, пытаюсь не меньше 1000 слов писать;
  • На уникальность проверки не делаю. Забавно, да. Я просто уверен в качественности текста. Остального не надо.

Больше всего меня расстраивают опечатки. Порой написать текст сил хватает, а перечитывать лень, а там куча опечаток. Советую после написания текста или после его копирования и обработки прочесть все. Особенно это важно, если пишите статью на заказ. Если вы не уверены в своих глазах и своей внимательности, тогда измените размер шрифта и его цвет, тем самым будет проще увидеть недочеты.

Сейчас отошел немного от темы уникальности, но надеюсь о ней уже было сказано сполна.

Письменный контент будет всегда очень популярен. Не теряйте возможностей, отрабатывайте свой навык, пригодится.

Вот примерно так выглядит ответ на вопрос: «Как повысить уникальность текста самостоятельно»?

    • Глубокая переработка текста
    • Использование синонимайзеров
    • Использование правила шингла
    • Использование макросов Word

Вопрос «как обмануть антиплагиат» является едва ли не самым часто задаваемым в Интернете. Как не трудно догадаться, информация о способах обойти проверку на уникальность волнует в первую очередь авторов (копирайтеров, рерайтеров), а также студентов, дипломные и курсовые работы которых уже несколько лет проверяют с помощью различных сервисов по выявлению плагиата.

В те, подзабытые уже времена, когда Интернет работал только по карточкам, проблема плагиата не стояла так остро, однако за последние 10-15 лет вопрос, что называется, встал ребром. Со студентами все более-менее понятно: гораздо проще адаптировать под себя чужую дипломную работу, найденную в сети, чем писать ее «с нуля», самому разрабатывая схемы, чертежи и пояснительную записку.

Но почему же авторы контента тоже заинтересованы в путях, позволяющих пройти проверку антиплагиатом? Да потому что нередко приходится писать о таких вещах, о которых уже множество раз писали до них. И как в таком случае повысить уникальность текста, если речь идет, скажем, о научных разработках в какой-то специфической области или конкретных личностях?

В этой статье мы постараемся рассмотреть способы повысить уникальность текста, которые появились либо не утратили свою актуальность в 2018 году.

Последовательность действий для уникализации текста

Выбрать сервис для проверки уникальности текста

Следует понимать, что выбирать заведомо малофункциональный сервис для проверки текста на плагиат, как минимум, глупо – ведь после сдачи работы нас в 99% случаев будут проверять платной программой с широким функционалом, а, значит, нам изначально следует использовать самый мощный ресурс из возможных.

Проверить уникальность

Скопировав проверяемый текст в рабочую область программы либо ресурса, мы запускаем проверку на уникальность и ждем обработки информации. Странно, но разные сервисы показывают уникальность по-разному – например, уникальность одного и того же текста может быть оценена на 95% в Advego Plagiatus, а на Text.ru получить «жалкие» 60%.

Чем же обусловлен такой разброс в результатах?

Разными алгоритмами работы. Например, Advego Plagiatus может работать по правилу шингла («выделенной из текста последовательности слов»; подробней мы их рассмотрим в одном из следующих пунктов), а Text. ru – оценивать текст в целом, по самым передовым методикам.

Сохранить изначальный вариант

Итак, мы проверили текст на уникальность, и результат проверки нас не устроил (слишком низкий процент).

В таком случае мы должны прежде всего сделать резервную копию нашего текста, чтобы вернуться к ней в случае, если переработка оригинала окажется чрезмерной и необратимой.

Выбрать способ обхода

После того, как резервная копия создана, возвращаемся к оригиналу и определяем, какой способ обхода антиплагиата лучше всего применить для нашего конкретного случая (подробней о способах обхода антиплагиата мы поговорим в соответствующем пункте).

Делаем на 5-10% уникальности выше требуемого, так как платная версия занижает значение

Определившись со способом обхода, перерабатываем текст выбранным методом, взяв за ориентир уникальность, на 5-10% выше требуемой. Дело в том, что платные сервисы проверки на плагиат, как правило, занижают значение уникальности примерно на эту величину за счет «продвинутых» инструментов поиска.

Сохраняем готовый вариант

Когда цель достигнута, сохраняем готовый вариант, отправляем его заказчику и ждем одобрения.

Теперь, когда последовательность действий определена, давайте поподробней рассмотрим 14 рабочих методов как обойти антиплагиат.

14 рабочих методов уникализации текста

Глубокая переработка текста

Самый честный способ уникализировать текст. Сервис определения уникальности считает уникальность низкой? Перерабатываем текст, дабы минимизировать совпадения с другими подобными статьями, размещенными в сети.

Пересказ текста своими словами

Еще один вполне честный способ уникализировать текст. Мы читаем чужую статью и пытаемся пересказать ее своими словами, опуская ненужные на наш взгляд детали и выделяя основные тезисы. Действенность способа в данном случае ограничена словарным запасом автора и его умением обрабатывать информацию.

Использование синонимов использование эпитетов

Синонимы позволяют избежать повторения слов, но порядок слов в предложении от такой замены не изменяется. Поэтому рекомендуется использовать не только синонимы, но и различные эпитеты – они позволяют разнообразить исходный текст, сделать его более ярким. Но не переусердствуйте – в конце концов, мы ведь не художественную прозу пишем, а статьи.

Что до таблиц и формул, то в исходном, текстовом, формате они будут расцениваться сервисами проверки уникальности, как дубли с других ресурсов, тогда как распознать текст на картинке программы-антиплаиаторы не могут.

Использование синонимайзеров

Данный способ тождествен предыдущему, но подойдет только в том случае, если нам надо повысить уникальность на незначительную величину – например, те же пресловутые 5-10% запаса для успешного прохождения проверки на платной утилите заказчика.

Добавление автоматических переносов

Добавление автоматических переносов в тексте также позволяет добавить тексту уникальности, правда, весьма незначительно.

Использование правила шингла

Шингл – это выделенная из текста последовательность слов (как правило – трех-четырех, хотя возможны варианты). Многие программы проверки на уникальность основаны на правиле шингла. При этом следует учитывать, что каждый последующий шингл «захватывает» слово из предыдущего, образуя своеобразную «цепочку» из фраз-«звеньев».

Чтобы использовать этот метод «против» создателей программ проверки на плагиат, мы должны заменить синонимами первые и последние слова в каждой связке. Подобные действия все еще способны ощутимо повысить уровень уникальности нашего текста, несмотря на то, что в последних версиях программ для проверки на плагиат разработчики значительно усложнили способ оценки текста.

Перевод текста из источников на другом языке

Сервисы-антиплагиаторы, как правило, ищут соответствия в русскоязычном сегменте Интернета, соответственно, для повышения уникальности текста мы можем использовать переведенные фрагменты с иностранных ресурсов.

Использование не проиндексированных в поисковиках материалов

При работе антиплагиаторы используют поисковые системы для нахождения предложений и фраз, скопированных с других ресурсов. Логично предположить, что те сайты, которые не индексируются в поисковых системах, можно воспроизводить в своих текстах без риска быть уличенным в плагиате. Другое дело, что найти ценную информацию, которая оказалась не проиндексирована поисковиками, можно разве что на закрытых форумах… куда вас или не пустят изначально, или перестанут пускать – после того, как вы опубликуете закрытую информацию в своей статье.

Использование макросов Word

Если вы хотите узнать, как обмануть антиплагиат с помощью макросов Microsoft Word, рекомендуем посмотреть следующее видео:

Замена русских букв на греческие

Современные системы поиска плагиата научились находить буквы латинского алфавита, но до греческого разработчики еще не добрались. Логика проста: если заменить некоторые буквы в словах, которые интерпретируются программой, как плагиат, процент уникальности повысится. Хотя следует учитывать, что разработчики тоже не стоят на месте, и, вполне возможно, когда вы в следующий раз постараетесь увеличить уникальность данным способом, сервисы антиплагита уже адаптируются к подобному «трюку» и распознают обман.

Замена часто повторяющихся слов

Чем чаще повторяются специфические слова или фразы, тем ниже будет процент уникальности текста. Избегайте повторений, не забывайте о синонимах и местоимениях.

Способ для программистов Visual Basic

С помощью программной среды Visual Basic можно создавать макросы самому (аналогично описанному в видео способу можно заменить буквы документа на греческие по всему документу)

Переделывание предложения с конца

Речь, разумеется, не о любых предложениях, а о сложноподчиненных, в которых вторая часть подчиняется первой. Если вы сможете грамотно поменять их местами, то уникальность вашего текста немного увеличится. Разумеется, не следует так поступать, если при этом полностью или частично теряется смысл абзаца: какой прок от уникальности, если текст становится нечитаемым?

Использование слова «непосредственно» и прочих

Бытует мнение, что использование дополнительных наречий (в частности, слова «непосредственно», которое можно непосредственно использовать практически в любом предложении) позволяет значительно разнообразить текст и, соответственно, повысить его уникальность. Однако вставлять наречия следует не чаще, чем 2-3 раза на 1000 символов, иначе заказчики наверняка обвинят вас в переизбытке «воды».

На этом рассказ о способах, повышающих уникальность текста, закончим и поговорим о способах, которые только считаются действенными, но по факту ничем не помогут вам в нелегком деле обмана антиплагиата.

Способы, которые НЕ помогут уникализировать текст

Перестановка слов и фраз местами

Если вы попытаетесь обмануть антиплагиат, просто переставив фразу из начала предложения в конец, вы не добьетесь увеличения уникальности текста. Русский язык, безусловно, гибок и не настолько строг в построении предложений, как тот же английский, но разработчики ресурсов по проверке уникальности давно к этому адаптировались.

Перестановка предложений и абзацев местами

Здесь все еще прозрачней: программе неважно, какое предложение идет первым, а какое – вторым, главное, что внутри предложения все «связки» остаются на прежних местах.

С абзацами же и пробовать не стоит – только впустую потратите время.

Латинские буквы вместо русских

Как уже говорилось выше, обнаруживать латинские буквы в русских текстах разработчики сервисов антиплагиата научились давным-давно – путем банальной проверки орфографии с последующей автозаменой и повторным «прогоном».

Разбив или склейка предложений

Совершенно неважно, простыми вы предложениями оперируете или сложносочиненными, состоящими из этих простых. Запятая, поставленная вместо точки, или точка, возникшая там, где в оригинале была запятая, к сожалению, никак не повысят уникальность текста.

Замена точек запятыми и наоборот, точки вместо пробелов и так далее

Попытка запутать программу проверки на уникальность с помощью знаков препинания, повторимся, ни к чему не приведет.

Да и заказчик, надо полагать, не будет в восторге, когда обнаружит в тексте точки вместо пробелов: если повезет, вас попросят просто устранить данный недочет, если нет – навсегда откажутся от ваших услуг.

Закрашивание фона текста белым цветом

Перекрашивать текст в белый цвет – еще одна затея, сразу обреченная на провал, потому что при вставке в рабочую область программы-антиплагиатора весь текст утратит свое изначальное форматирование – и то же самое произойдет при вашим нанимателем, особенно если он тоже предпочитает проверять текст путем «копирования-вставки».

Скрытый текст вне зоны видимости

Аналогично предыдущему пункту – весь скрытый текст обязательно всплывет наружу при первой же детальной проверке.

Использование программ для повышения уникальности

Есть спрос – будет и предложение. Видимо, этим нехитрым законом рынка руководствовались создатели разнообразных программ, которые якобы «повышают уникальность текста». На самом же деле это в лучшем случае бесполезная безделушка, в худшем – троян, за который вы еще и заплатите свои кровные денежки.

Мы выполняем дипломные и курсовые работы абсолютно честно. Когда автор присылает работу, менеджер первым делом проверяет её на оригинальность в системе Антиплагиат. А потом выявляет не накручен ли уровень оригинальности. Сервисов по накрутке оригинальности очень много, и у автора может возникнуть соблазн воспользоваться. По этому нам очень важно знать все способы накрутки и эффективно их выявлять.

Как выявить искусственное повышение уникальности текста

Сегодня мне в очередной раз предложили воспользоваться услугами такого сервиса. Я попросил прислать пример обработанного файла. Можете его скачать и попытаться самостоятельно выявить накрутку. Как выявить сам факт попытки обхода антиплагиата? Для этого достаточно “сохранить файл как” в текстовый формат txt из MS Word, а потом открыть его либо тем же Вордом либо другим текстовым редактором.

После этого смотрим сколько знаков в документе было :

В курсовой работе 30 тысяч знаков. Посмотри на количество знаков в текстовом документе:

В документе 131 тысяча знаков стало . Это говорит о том, что в документ был добавлен большой кусок оригинального текста, а потом спрятан в нем.

Как обойти антиплагиат и повысить уникальность курсовой

Я поэксперементировал с этим файлом и повторил путь человека, который предложил мне услугу по накрутке оригинальности. Вот небольшое видео с описанием процесса повышения уникальности текста.


Основная идея повышения оригинальности текста заключается в добавлении большого куска оригинального текста. В качестве текста можно взять:

  • Уже сданную самостоятельно написанную работу
  • Кусок какой-нибудь книги
  • Новость или статью с профильного сайта или хотя бы с РБК.
Чтобы все получилось важно не забыть уменьшить интервал между букв например на 100 или 1000 пунктов

Проблемы этого способа обхода антиплагиата


Вот такой результат получается в нашем примере

Что делать если преподаватель умеет выявлять накрутку

На самом деле варианта всего два. Либо заказывать работу в проверенной компании, либо выполнять её самостоятельно. На самом деле писать оригинальные тексты не очень сложно. Если вы сможете справиться с обстоятельствами и сможете 3-5 курсовых работ написать полностью самостоятельно, без копипаста, то дальше это будет получаться легко и не принужденно. Попробуйте!

От качества и уникальности контента, которым наполнен сайт, зависит успех его продвижения в сети. Уникальность требуется и от учебных работ, таких как рефераты, курсовые, дипломы, авторские труды и прочее.

    • Как сделать текст уникальным: 4 шага
    • Как сделать текст уникальным: 6 честных способов
    • Как обмануть программу антиплагиат: нечестные способы
    • Способы, которые НЕ помогут уникализировать текст

Когда написать полностью уникальный текст невозможно, прибегают к рерайту , или рерайтингу (от англ. rewrite, переписывать). Рерайт чем-то напоминает школьное изложение, когда исходный текст пересказывается (переписывается) своими словами. Впрочем, рерайт тоже бывает разным – иногда требуется проработать не один, а несколько источников, изменить структуру текста (так называемый глубокий рерайт), иногда же достаточно просто заменить некоторые слова на синонимы.

Уникальность текста проверяется с помощью специальных программ по антиплагиату и измеряется в процентах. Если текст полностью или частично сворован с другого ресурса, программа покажет низкий процент уникальности, а еще подсветит неуникальные отрывки и покажет их источник.

Ниже представлены полезные советы, как добиться уникальности и обмануть антиплагиат. Надеемся, что эти советы помогут сделать оригинальный текст, лояльно воспринимаемый заказчиком и поисковыми системами.

Как сделать текст уникальным: 4 шага

Итак, вот примерный алгоритм того, как обойти антиплагиат и добиться уникального результата.

Шаг 1. Выбираем сервис для проверки

Сначала нужно определиться с сервисом, который будет проверять нашу работу. Есть множество программ антиплагиата . Если заказчик не указал конкретную программу, то лучше проверить уникальность 1-2 программами на свой выбор.

Некоторые из них (как etxt, advego) требуют скачивания и инсталляции на компьютере. Другие, например text.ru доступны для пользователей в онлайн режиме.

При этом следует быть готовым к тому, что разные сервисы показывают разный процент уникальности текста. Разница же в показаниях может достигать 50%!

Дело в том, что в каждую из них зашит собственный алгоритм подсчета и анализа текстового материала, недоступный для понимания большинству пользователей.

Шаг 2. Сохраняем все вариации текста

Следующим этапом на пути к тому, как обойти антиплагиат, является сохранение всех вариантов текста: как изначального, так и всех остальных.

Главное – не запутаться и последовательно менять структуру и содержание, добиваясь нужного показателя программы по антиплагиату.

Шаг 3. Делаем текст уникальным

Как этого добиться – читайте ниже. Если не требуется уникальность 98-100%, лучше подстраховаться и сделать уникальность на 5-10% выше необходимой, чтобы пройти проверку на любом сервисе.


Если бесплатные приложения покажут хороший показатель, то платный может занизить, и в итоге уникальность выйдет не та, что требовалась заказчику.

Знание – сила! Или как использовать правила шингла

Шингл- маленький кусочек текста из нескольких слов, по которому и происходит проверка уникальности написанного. Если указан шингл «3», это означает, что по трем словам будет осуществляться проверка. Такие данные задаются в параметрах самой программы. Обмануть антиплагиан легче, если знать это значение.

Чем большим будет значение шингла, тем легче добиться авторского оригинального материала. Но оптимальным для заказчика и исполнителя будет значение в 4-5 слов. Замените первое или последнее слово в фразе, и текст сразу станет оригинальным.

Шаг 4. Сохраняем готовый текст

Как только нужный процент оригинальности получен, текст обязательно сохранить и переслать на проверку.

Все способы обойти программу антиплагиат можно условно разделить на честные (когда уникальность текста действительно повышается) и нечестные (когда текст остается прежним, но программа воспринимает его как уникальный). Давайте их рассмотрим.

Как сделать текст уникальным: 6 честных способов

Ниже представлены рабочие инструменты, которые помогут сделать любой исходные материал уникальным для поисковых систем.

Способ 1. Глубокая переработка исходного материала/пересказ своими словами

Именно это и называют рерайтинг , что в переводе с английского буквально означает «переписывание».

Способ 2. Использование синонимов

Хотите знать ответ, как пройти антиплагиат? Используйте синонимы. Здесь важно понимать: несмотря на то, что синонимы часто позволяют сделать материал уникальным, автор вынужден постоянно находиться в поиске тех или иных слов-заменителей. В итоге, он зацикливается на этом, от чего страдает смысл текста.

Еще одна интересная фишка заключается в том, чтобы вставлять формулы и таблицы в виде рисунков. Этот прием позволяет повысить уникальность текста.

Если подбор синонимов идет плохо, используйте синонимайзеры. Синонимайзеры — специальные приложения, которые позволяют быстро подобрать слова, разные по написанию, но подобные по смыслу к исходному запросу. Они редоставляются на платной или бесплатной основе.


В них можно запрашивать не только отдельные термины, но и целые фразы. Это удобно, но все-таки не дает возможность полностью отрерайтить прежний материал за несколько секунд.

Способ 3. Перевод текста из источников на другом языке

Перевод текста из источников на другом языке — прекрасный способ, как обмануть антиплагиат etxt и любую другую программу. На выходе получается полностью уникальная работа, ведь исходный текст для рерайта опубликован на другом языке.

Проблемы заключаются в том, что

  • нужно найти подходящий по содержанию материал, написанный на иностранном. Очевидно, что придется найти несколько исходников для получения требуемого содержимого.
  • нужно суметь его грамотно перевести.

переводы сами по себе оплачиваются намного лучше, чем рерайт. Более подробно читайте в статье: «Как зарабатывать деньги на переводе статей ».

Способ 4. Замена часто повторяющихся слов

Часто это какие-то союзы или слова, по смыслу связанные с ключами. Заменяем 1-2 синонимами, близкими по значению.

Способ 5. Переделывание предложения с конца

Многие предложения, которые используются в статьях и других материалах, являются сложноподчиненными. То есть в них есть две части, из которых одна подчиняется другой. Достаточно поменять их местами, чтобы добиться не 100% уникальности, но хорошего коэффициента.

Опять же, многое будет зависеть от размеров шингла. Но во многих случаях смысл той или иной фразы можно донести до читателя и в обратном порядке.

Способ 6. Использование слов типа «непосредственно»

Считается, что применение этого или подобных ему наречий дважды на 1000 знаков сделает текст более авторским, то есть, оригинальным. При более частом применении, оно может начать бросаться в глаза. Но здесь требуется определенная сноровка, чтобы грамотно и к месту вписать эти наречия.

Как обмануть программу антиплагиат: нечестные способы

Кроме честных (или относительно честных) способов, есть и нечестные методы, которые помогают обмануть программу ангтиплагиат, заставив ее оценить неуникальный текст как уникальный.

  • Добавление автоматических переносов

С одной стороны, очень простой способ из области, как обмануть антиплагиат бесплатно. С другой, не во всех работах такое приветствуется.

Для рефератов это может быть подходящим решением, но при написании статей к публикации на сайтах , заказчики не примут работу с переносами, а их удаление сразу же раскроет подлинное положение дел. Поэтому необходимо оговаривать все технические нюансы заранее.

  • Использование не проиндексированного поисковыми системами материала

Как правило, поисковые роботы анализируют материал, взятый с сайта, и вносят данные о нем в хранилище. Проиндексированный текст, таким образом – тот, который был уже проверен поисковыми системами Google и прочими.

  • Использование макросов ворда

Макросы удобны для пользователя тем, что он может записать наиболее часто необходимые ему сочетания клавиш и затем обращаться к ним за секунду столько раз, сколько потребуется. Так удается упростить часто используемые действия или их комбинации.

Подобный образом устроена и работа с фрагментами текста, что и позволяет поднять его уникальность.

  • Помощь макроса Visual Basic

Способ для программистов, которые умеют пользоваться Visual Basic, как обмануть антиплагиат ру и другую программу. Все очень просто: после каждого слова или символа, в зависимости от объемов текста и сложности задачи, добавляется маленькая точка 1-го шрифта.

Визуально разглядеть ее практически невозможно. Но для того, чтобы запустить этот процесс по всем словам, нужно написать макрос, а для этого потребуется знание основ VB.

  • Замена русских букв на греческие

Вот вам еще одна интересная методика, которой пользуются далеко не все копирайтеры – многие даже не знают о ее существовании.

Дело в том, что системы пока не распознают греческие символы микрон и омега, которые с успехом заменяют букву «о», поскольку выглядят практически так же, но для программ антиплагиата это совершенно другой символ. И как замена одной буквы в паспорте делает из вас другого человека, так и замена одной буквы в каждом слове может сделать текст уникальным для поисковых систем и программ антиплагиата.

Как повысить уникальность текста статьи — Advego.com

Тип текста: ЛюбойКопирайтингРерайтинг без источникаПеревод

Язык: ЛюбойRussian – РусскийEnglishGermany – DeutschSpanish – EspañolFrench – FrançaisChinese – 中国Ukrainian – УкраїнськаJapanese – 日本のPortuguese – PortuguêsPolish – PolskiItalian – ItalianoTurkish – TürkArabic – العربيةVietnamese – tiếng ViệtKorean – 한국의Urdu – اردوPersian – فارسیHindi – हिन्दीDutch – HollandskFinnish – suomalainenAnother language – другой язык

Тематика: ЛюбаяБез тематикиIT, софтАвиация, военная техника, ГОАвто, мотоАзартные игры, казино, покерБытовая техникаДизайн и предметы интерьераДомашние животныеДомашние растения, цветы, растительный мирЗакон и ПравоИгрушки, товары для детейИнтернет-маркетинг, SEO, SMM, создание сайтовИстория, религия, традиции и обрядыКиноКомпьютерные игры, видеоигры и приставкиКрасота и здоровье, питание, диеты, фитнесКулинарияКультура и искусствоЛандшафтный дизайн и архитектураМатериалы 18+Мебель и аксессуарыМедицина, лечение и профилактика болезнейМобильные игры и приложенияМода и СтильМузыкаНаука, открытия, высокие технологииНедвижимостьНепознанное: фэн-шуй, астрология, гороскопыОбразование, учеба, тренингиОтдых, активные игры, охота и рыбалкаОтношения, знакомства, личная жизньПолиграфия, рекламная продукция, маркетингПолитика: аналитика и обзорыПраздники и торжества, свадьбаПрирода и экологияПромышленность и оборудованиеПсихологияРабота и карьера, фрилансРемонт и обустройствоРукоделие, хобби, handmadeСад и огород, сельское хозяйствоСемья, воспитание детей, беременность и родыСобственный бизнес, ForexСпорт и спортивный инвентарь, велотехникаСтихи и поздравленияСтроительный инструмент и материалы, садовая техникаСтроительство домов, дачное хозяйствоТуризм, достопримечательностиУслуги и сервисФинансы, банки и кредиты, экономикаФототехника, искусство фотографииЭлектроника: гаджеты, мобильные телефоны, компьютеры, телевизорыЮмор

Как повысить уникальность текста в Антиплагиате самостоятельно

Многие современные авторы различного вида работ сталкиваются с таким понятием как «уникальность». Проблемы с оригинальностью текста возникают не только при заимствовании результатов чужих трудов, но и в случае самостоятельного его написания.

Система антиплагиат и уникальность

Программа антиплагиат представляет собой программное обеспечение, основной целью которого является выявление в тексте плагиата. Она прогоняет через себя большое количество символов за короткое время и сравнивает с уже имеющимися работами по данной тематике в интернете.

Если система обнаруживает совпадения, она показывает, что работа не идеальна. Уникальность определяется в процентном соотношении и тем ниже, чем больше заимствований.

Но не всегда все происходит именно так. Иногда, даже только что самостоятельно написанная работа может быть признана программой неуникальной. Ведь нет никаких гарантий, что ваши мысли не совпадут с чьими-то еще. Тем более, если речь идет об одной и той же теме.

Проблемно в данном случае также использовать выдержки из нормативных актов, цитаты, даже с указанием автора. Особо затруднительно такое положение дел сказывается при написании работ на определенную тематику, когда избежать употребления некоторых фраз или их замена другими невозможны. Это является главным минусом системы антиплагиат.

Сама же уникальность может быть фактической и технической. Первая подразумевает полную эксклюзивность работы, вторая – скорее индивидуальную манеру ее подачи. Именно последний вариант нас интересует при проверке на антиплагиат.

Как самостоятельно повысить уникальность

Еще с самого начала работы системы антиплагиат многие находили разные пути, чтобы обмануть программу. Время идет и все совершенствуется. Теперь это сделать не так уж и просто. Предлагаем список наиболее популярных методов обхода антиплагиата, от самых примитивных до наиболее эффективных:

  • подборка синонимов вручную либо с помощью использования синонимайзеров;
  • соединение нескольких коротких предложений в одно и наоборот разбивка длинного предложения на более мелкие;
  • добавление скрытых символов;
  • перестановка местами слов в предложении и предложений в абзаце;
  • подмена русских букв аналогичными по написанию латинскими;
  • перевод с русского на иностранный и обратно;
  • добавление вместо печатного текста скриншотов;
  • применение специальных программных обеспечений и онлайн-сервисов, разработанных специально для поднятия показателя уникальности;
  • использование иностранных источников при написании работы либо платных библиотек;
  • использование материала, который еще не оцифровали и не выставили в интернет;
  • рерайтинг;
  • разбавление работы собственными мыслями и размышлениями;
  • перевод аналогичных работ с иностранных источников.

Каждый из этих способов может оказаться эффективен в той или иной ситуации. Но, при написании более серьезных и ответственных работ, конечно же, лучше использовать те, которые требуют от вас траты личного времени и сил. В таком случае наибольшие шансы добиться успехов.

Если же времени и возможности на это нет, то всегда можно обратиться за помощью к профессиональным копирайтерам. Они за определенную плату помогут вам не только достичь нужного уровня уникальности, но и подтянуть работу по всем остальным задаваемым требованиям.

Как повысить уникальность текста онлайн

Опубликовано 4 июня 2020 — PR-probooks

Каждому автору рано или поздно приходится сталкиваться с низким процентом уникальности. Многим копирайтерам часто не достает до нужного показателя оригинальности 2-5%. А студентам вообще приходится придумывать, как из полного плагиата в научной работе сделать абсолютно оригинальный текст.

Способов повышения уникальности текста достаточно много. Однако сегодня мы хотим рассказать об онлайн методах. Это самые быстрые приемы, которые помогут за несколько минут увеличить уровень до 80-90%.

1) Метод синонимайзера. Это онлайн программа, которая доступна в свободном доступе сети. Она помогает за несколько секунд заменить почти все слова в тексте на синонимы. Конечно, она не идеальна, как и любое другое бесплатное приложение.

Пользователю придется прочитать всю работу сначала до конца, чтобы найти неверные замены и самостоятельно устранить ошибку.

2) Метод Антиплагиат Киллер. Это программа, которая позволяет закодировать файл, не изменяя при этом самого текста. На сервисе https://killer-antiplagiat.ru/ вы можете за 1 минуту поднять показатель оригинальности до 80-90%. Самостоятельно дорабатывать документ не придется, ведь обработка проводится внутри файла. Из минусов – программа платная, но она стоит своих денег. Вы можете бесплатно попробовать ее, заказав повышение 2 страниц текста бесплатно.

3) Метод онлайн переводчика. Рекомендуем воспользоваться онлайн сервисом от Яндекс или Гугл, так как их словари наиболее разработаны, как и программы.

Вам нужно загрузить свою работу в открытое окно приложения и выбрать иностранный язык для перевода, например, удмуртский. После выполненного перевода скопируйте получившийся результат и переведите его на испанский. С испанского – на японский, с японского – на киргизский, с киргизского – на русский. Таким образом, вы сможете увидеть изменения в вашей работе.

Как в случае и с синонимайзером вам потребуется самостоятельно проверить весь текст и исправить ошибки программы.

4) Метод зарубежной прессы. Переведите на иностранный язык в этот раз только название вашей работы. Скопируйте его и вставьте в поисковую строку системы Гугл. Мировая сеть выдаст вам десятки подходящих публикаций по данной теме.

Вы можете сразу перевести веб-страницу и заимствовать нужный вам материал. Плагиат останется не обнаруженным, т. к. зарубежные источники в большинстве своем не индексируются отечественными сервисами Антиплагиат.

Таким образом, вы можете воспользоваться любым методом повышения оригинальности текста. Вы успешно пройдете проверку на уникальность.

Поднять оригинальность текста онлайн

Поднять оригинальность текста онлайн

Вы находитесь на зеркале сервиса повышения оригинальности Фокусник.
Для корректной работы сервиса перейдите на основной сайт Best-referats.ru


Поднять оригинальность текста – повысить уникальность – обойти антиплагиат.

Очевидно, что студент должен учиться самостоятельно и честно, особенно если речь идёт о творческой составляющей образовательного процесса: написании курсовых и дипломных работ. В условиях повсеместного распространения Интернета для учащихся стали доступны миллионы готовых докладов, рефератов и других учебных работ. Как следствие, мотивация к их самостоятельному написанию резко снизилась. Закономерным итогом стала разработка и внедрение в ВУЗах технологий контроля оригинальности текстов. Сегодня большинство университетов России подключены к сервису Антиплагиат.ру, который позволяет проверить оригинальность учебной работы в режиме онлайн. Данная система постоянно сканирует студенческие сайты и библиотеки, что позволяет моментально обнаруживать неуникальные фрагменты в текстах, загружаемых на проверку оригинальности,  курсовых и дипломных работ. Казалось бы идея полезная и ничего отрицательного в себе не несёт. Только вот объективные реалии демонстрируют стремительный рост рунета, а вместе с ним и публикацию в открытом доступе всей учебной литературы: учебников, лекций, монографий и т.п. В итоге даже если писать работу самостоятельно по самым свежим источникам – всё равно получается очень низкий процент уникальности текста.

Как поднять оригинальность? Как обойти антиплагиат? Этим вопросом в последние годы озаботилась львиная доля современных студентов. К счастью, в сети появились специальные сервисы, позволяющие поднять оригинальность текста онлайн за несколько минут. Неприятным аспектом явилась лишь цена на подобные услуги. В большинстве случаев расценки на подъём уникальности зависят от количества страниц. Курсовая работа в 30-40 стр. обходится и без того небогатым студентам в серьёзную “копеечку”. А если таких работ не одна – то задача обойти антиплагиат наносит существенный удар уже по всему семейному бюджету. Впрочем мир не без “жадных людей” и благодаря этому на свет появился уникальный проект “Фокусник”.

Система повышения оригинальности “Фокусник” – это первый оптовый сервис уникализации текстов, где цена фиксирована и не зависит от количества страниц (и даже от количества документов). Проект по достоинству оценили как сам студенты, так и многочисленные авторы учебных работ, которые получили невероятно выгодные условия для развития своего бизнеса.

Повторное использование текста: самоплагиат в научном письме

Реферат

Чтобы способствовать прогрессу научных исследований и расширять литературу, авторы и редакторы разделяют общую цель создания и рецензирования инновационных публикаций. Однако по мере увеличения количества публикаций увеличивается и количество обнаруживаемого плагиата, включая самоплагиат. Эта концепция, также называемая повторным использованием текста, определяется как перепрофилирование собственной ранее опубликованной работы в новых публикациях без ссылки на первоисточник.Есть сторонники как за, так и против версий повторного использования текста, но без универсального протокола для авторов и редакторов того, что составляет самоплагиат, среди журналов нет строгих стандартов в отношении того, что неэтично. Появление программного обеспечения для обнаружения дублирования текста в Интернете все чаще используется журналами, чтобы гарантировать, что все опубликованные работы являются новыми, но проблемы остаются. Конвергенция стандартизированных руководств была бы полезна в отношении повторного использования текста и улучшения образования авторов, а также содействия активному общению между журналами и авторами во время процесса подачи заявок, если возникнет путаница.

Ключевые слова: Повторное использование текста, плагиат

Сценарий случая

Доктор Х решила сообщить о результатах недавнего исследования, в котором она обнаружила новое терапевтическое средство от вульгарных угрей, распространенной дерматологической жалобы, которую она видит в ее ежедневной клинике. Ранее д-р Х была соавтором нескольких статей о вульгарных угрях, поэтому она планирует включить несколько абзацев из раздела обсуждения одного из ранее опубликованных исследований как часть введения к данной статье, поскольку необходимая информация очень похожа.Она написала оригинальный текст для первой статьи; таким образом, д-р X не видит никаких проблем с использованием ее собственных слов в другом контексте для новой публикации.

В этом сценарии доктор X должен

  • A)

    Дословно сохранять свой текст в этой новой статье без ссылки на исходную публикацию, потому что она просто повторно использует свою собственную работу в другом контексте

  • B)

    Перефразируйте ее исходный текст в этой новой статье, не упоминая свои предыдущие публикации, потому что она перефразирует свои собственные идеи

  • C)

    Измените формулировку и структуру предложения в ее исходном тексте в этой новой статье, но сославшись на ее предыдущую работу и Определите с помощью онлайн-проверки на плагиат, занимается ли она плагиатом

  • D)

    Используйте ее исходный текст, но явно цитируйте исходные абзацы и ссылайтесь на предыдущий документ.

Обсуждение

Избегание плагиата важно для продвижения новых научных открытий и последующей публикации результатов, но темпы плагиата увеличились в течение последних нескольких десятилетий. Проведенный в 2008 году анализ более 7 миллионов рефератов в онлайн-базе данных Medline, которая в то время содержала примерно 17 миллионов цитирований, а теперь содержит более 22 миллионов, дал приблизительное увеличение с двух предполагаемых дубликатов на 1000 цитирований в 1975 году до более чем восьми подозреваемых. дубликатов на 1000 цитирований в 2005 г. (Errami, Garner, 2008).Увеличилось количество рецензируемых журналов, поэтому выросло количество опубликованных статей, содержащих информацию с вероятным плагиатом.

Из-за законов издателей журналов о нарушении авторских прав, авторы должны знать, что отправка дубликатов статей с дословной формулировкой от одних и тех же авторов в несколько журналов не разрешена и является неэтичной практикой (Suárez et al., 2012). Однако, поскольку в журналах нет коллективных стандартов в отношении того, что считается существенным повторным использованием текста, у авторов остается путаница относительно того, какой ранее написанный текст, если таковой имеется, может быть повторно представлен для публикации.

По определению, плагиат возникает, когда автор целенаправленно использует чужую работу, не признавая и не ссылаясь на первоначального автора. Это может проявляться либо как прямое копирование, либо как перефразирование ранее опубликованных слов, идей, фраз и данных без указания исходного источника (Elsevier, 2015). Существуют различные степени серьезности в зависимости от того, сколько и какой тип информации воспроизводится, но любой тип повторного использования текста без соответствующей ссылки на оригинальную публикацию считается плагиатом.

Реже в рамках плагиата признается концепция повторного использования текста или самоплагиата. Повторное использование текста, определяемое как повторное использование любого количества собственной работы из опубликованных статей или презентаций в качестве нового исследования без ссылки на исходный материал, по-прежнему считается плагиатом. Однако границы того, что можно и чего нельзя использовать из предыдущих публикаций, остаются неясными для многих авторов, редакторов и, по сути, читателей (Московиц, 2017). Споры между авторами о том, что считать приемлемым, продолжаются, и обе стороны имеют веские аргументы.Некоторые авторы могут повторно использовать фрагменты из предыдущей работы, потому что они не осознают, что перепрофилирование их собственного материала считается самоплагиатом, или из-за представления о том, что цитирование предыдущих работ в новых публикациях снижает оригинальность нового исследования и кажется им самим важным (Американская психологическая ассоциация [APA], 2010).

Как правило, авторы повторно используют описание процедур исследования в разделе о методах в рукописях одного и того же исследования, для которых может быть недостаточно способов сообщить о методологии по-разному (Roberts, 2018).Эта практика сохраняется особенно потому, что многие редакторы и авторы журналов считают эту практику допустимой из-за обстоятельств этого типа повторного использования текста. Несколько организаций, в том числе APA и BioMed Central, совместно с Комитетом по этике публикаций (COPE), установили стандарты, в соответствии с которыми допустимы некоторые случаи повторного использования текста (Moskovitz, 2017). COPE и BioMed Central заходят так далеко, что утверждают, что повторное использование текста может быть неизбежным в определенных случаях, когда есть несколько способов сообщить об общей функции, например, описание общих концепций во вводном разделе или подробное описание конкретной техники в разделе методов ( COPE, 2013).

И наоборот, многие члены научного сообщества считают любую форму повторного использования текста неэтичной, что подразумевает, что повторное использование текста свидетельствует об интеллектуальных ограничениях автора. Сторонники этой точки зрения утверждают, что значительное повторное использование текста обходит традиционные нормы цитирования и вводит читателей в заблуждение, заставляя думать, что представленная информация является новой (Московиц, 2017). Рецензенты и редакторы уделяют много времени авторам; таким образом, читатели полагают, что каждая недавняя публикация представляет собой новый вклад в литературу.Поэтому, когда публикуются статьи, содержащие самоплагиат без необходимых ссылок, потребители научной литературы обманываются (Vitse, Poland, 2012).

Несмотря на продолжающиеся дебаты, между журналами не существует единой конвенции по выявлению и устранению повторного использования текста. Международный комитет редакторов медицинских журналов разработал руководящие принципы для защиты редакторов, авторов и рецензентов, в которых говорится, что «когда авторы подают рукопись, сообщающую о работе, которая уже в значительной степени описана в опубликованной статье или содержится в или тесно связана к другой статье, которая была отправлена ​​или принята к публикации в другом месте, в письме-заявке должно быть четко указано об этом, и авторы должны предоставить копии соответствующего материала, чтобы помочь редактору решить, как поступить с представлением »(Международный комитет редакторов медицинских журналов, 2018). Однако многие журналы не следуют этим рекомендациям, и сохраняется существенная несогласованность между рецензируемыми журналами во время процесса рецензирования публикаций (Berquist, 2013).

Различия между идеями относительно повторного использования текста еще больше усугубляют проблему, но научные журналы по всему миру начали внедрять проверку на плагиат в процессе отправки рукописей, в первую очередь CrossCheck, который представляет собой сервис, использующий программное обеспечение iThenticate (Berquist, 2013, Roberts , 2018, Чжан, 2010).CrossCheck возник в 2008 году и способен анализировать все опубликованные статьи, чтобы определить области значительного перекрытия текста. Программа определяет процент сходства текста с исходным источником и позволяет пользователю получить исходную статью, чтобы вручную оценить результаты CrossCheck.

Наряду с CrossCheck, постоянное развитие технологий позволило создать многочисленные простые в использовании онлайн-средства проверки на плагиат (). Однако, несмотря на широкую доступность этих онлайн-систем, проблемы с точностью сохраняются, как и потенциальные финансовые трудности, связанные с использованием этих программ.При оценке на плагиат, даже с помощью автоматических онлайн-проверок, действительно нет замены проверке, проведенной человеком. Однако, к сожалению, учитывая бесконечное расширение публикаций, рецензирование вручную иногда становится непреодолимой задачей.

Таблица 1

Примеры онлайн-проверок плагиата

Отсутствие руководств по однородному плагиату, на которые могут ссылаться все журналы при сканировании рукописей на предмет дублирования, создает неуверенность среди авторов при отправке документов в разные журналы.Вероятно, редакторы рецензируемых журналов будут заинтересованы в искоренении плагиата путем совместной разработки руководящих принципов по борьбе с плагиатом для авторов. Возможно, процесс подачи документов можно было бы даже изменить так, чтобы на первом этапе подачи статьи использовалось программное обеспечение, такое как CrossCheck, для выявления любых потенциальных форм плагиата. Авторам могут не нравиться любые дополнительные шаги в конвейере публикации, которые и без того могут быть длительными, но устранение шансов на плагиат послужит легитимации как журналов, так и авторов статей.Принятие единообразных правил борьбы с плагиатом для журналов и редакционного персонала и принудительная проверка на плагиат в процессе подачи документов – это две стратегии для решения проблемы плагиата, включая повторное использование текста.

Дальнейшие решения по борьбе с плагиатом, в частности повторное использование текста, включают улучшение обучения авторов и улучшение взаимодействия с редакционным персоналом и группами рецензентов в процессе подачи заявки. Перед отправкой журналы могут включать стандартное заявление для авторов о том, что составляет плагиат и самоплагиат, с указанием способов избежать любой из этих практик.Весь текст, который используется непосредственно из любой ранее опубликованной статьи, в том числе написанный самими авторами, должен быть процитирован и содержать соответствующие цитаты. Кроме того, журналы должны поощрять авторов активно запрашивать разъяснения до и во время процесса подачи, если существуют опасения по поводу возможного повторного использования текста в рукописях. Плагиат неэтичен и отвлекает от научного прогресса, и авторы всегда должны проявлять осторожность при использовании ранее опубликованных работ, включая их собственные.

Анализ сценария случая

В варианте А д-р Х повторно использует свой исходный текст дословно, не ссылаясь на публикацию, из которой она взяла идеи. Это считается переработкой текста, формой плагиата, а не этической практикой публикации. Научное сообщество должно признать, что, независимо от автора (включая себя самого), прямое копирование из другой публикации недопустимо, особенно без ссылки на первоисточник.

Вариант B, перефразируя ранее опубликованный текст, опять же без ссылки на исходную статью, является более хитрым вариантом.Перефразирование по-прежнему рассматривается с использованием информации из источника, и иногда бывает трудно правильно сохранить исходное значение без прямого цитирования. Поскольку д-р X не ссылался на источник, такой перефразирование определенно неэтично. Однако, если бы доктор X успешно перефразировал свое собственное содержание без изменения предполагаемого первоначального значения и надлежащим образом сослался на источник, это было бы сочтено этичным.

Вариант C, в котором доктор X немного изменяет свою первоначальную формулировку, является еще одним сложным вариантом.Ссылка на ее оригинальную публикацию важна и необходима, потому что это лучшая этическая практика. Точка потенциальной путаницы возникает из-за определения степени, в которой она изменила свои предыдущие слова. Если новый текст сохраняет то же значение, что и старый, а новые абзацы явно не похожи на те, которые были опубликованы ранее по структуре предложения или выбору слов, то доктор X избежал самоплагиата. Несмотря на то, что она использует онлайн-проверку на плагиат, человеческая интерпретация текста всегда лучше для выявления потенциального плагиата, поэтому авторам не следует полагаться исключительно на советы онлайн-проверки.

Вариант D, заключающий в кавычки ее собственный текст из ранее опубликованной статьи и надлежащую ссылку на исходное исследование, является лучшим выбором для предотвращения непреднамеренного плагиата. Используя этот метод, доктор X однозначно избежал любого риска самоплагиата.

Безопасный доступ: как зарегистрироваться в некоторых онлайн-инструментах самопомощи

IRS позволяет получить доступ к большинству налоговых инструментов с одной учетной записью и одним и тем же логином и паролем.

Создание новой учетной записи (для услуг IRS

, за исключением электронных услуг для налоговых специалистов, систем PTIN и FIRE)

IRS использует ID.мне, надежному поставщику технологий, чтобы предоставить услуги проверки личности и входа в систему. Если у вас есть учетная запись ID.me от правительства штата или федерального агентства, вы можете войти в систему без повторной проверки своей личности. Если вы новый пользователь, вам нужно будет создать новую учетную запись ID.me. Этот процесс проверки личности применяется к службам IRS, включая онлайн-учетную запись, онлайн-перевод, онлайн-соглашение об оплате, получение PIN-кода для защиты личности (IP-PIN), учетную запись Tax Pro и формы для отправки 2848 и 8821 онлайн.

ID.me использует новейшие технологии проверки личности для быстрой и простой аутентификации вашей личности. Они специализируются на защите цифровой идентичности и помогают нам убедиться, что вы являетесь вами, а не кем-то, кто выдает себя за вас, прежде чем мы предоставим вам доступ к вашей информации.

Если у вас уже есть имя пользователя IRS, пожалуйста, создайте новую учетную запись ID.me как можно скорее. Хотя вы можете войти в систему с существующим именем пользователя IRS сегодня, вы не сможете войти в систему с существующим именем пользователя и паролем IRS, начиная с лета 2022 года.

A: Чтобы подтвердить свою личность с помощью ID.me, вам необходимо предоставить фотографию документа, удостоверяющего личность, например водительских прав, государственного удостоверения личности или паспорта.

Вам также понадобится сделать селфи на смартфон или компьютер с веб-камерой. Если вам нужна помощь в проверке вашей личности или отправке запроса в службу поддержки, вы можете посетить сайт справки IRS ID.me.

Если вы используете вспомогательные технологии, например программу чтения с экрана, или у вас возникли проблемы со съемкой фотографий, вам может потребоваться помощь для завершения процесса.Дополнительную информацию можно найти в нашем руководстве по специальным возможностям.

Если вы не можете сделать селфи или пройти опцию самообслуживания, вас направят к доверенному судье ID.me для подтверждения вашей личности, прежде чем вы сможете получить доступ к инструментам IRS. Ваша новая учетная запись ID.me позволит вам подтвердить свою личность, чтобы никто другой не мог получить доступ к вашей онлайн-учетной записи IRS.

A: Если вы новый пользователь, вы должны создать учетную запись ID.me и подтвердить свою личность, чтобы получить доступ к определенной онлайн-службе IRS.Если у вас возникли проблемы с подтверждением вашей личности с помощью ID.me, вы можете получить помощь на справочном сайте ID.me.

A: Нет. Система ID.me не разрешает доступ лицам младше 18 лет. Владельцы ITIN могут столкнуться с трудностями при завершении процесса проверки личности, и им может потребоваться использовать альтернативные варианты. Чтобы просмотреть альтернативы службе, к которой вы пытаетесь получить доступ, выберите «Что делать, если я не могу подтвердить свою личность?» на странице входа, а затем выберите ссылку «альтернативные варианты», чтобы увидеть конкретные альтернативы, связанные с этой службой.

A: После проверки вашей личности вы можете увидеть сообщение IRS о том, что «обнаружено условие, препятствующее вашему доступу к этой услуге». Если вы видите это сообщение, попробуйте войти в систему позже.

Если вы постоянно получаете это сообщение, это означает, что вы не сможете использовать онлайн-сервис. Нажмите кнопку «просмотреть альтернативы» на странице ошибки, чтобы узнать об альтернативах для завершения транзакции.

A: Да, как надежный поставщик технологий, сертифицированный по федеральным стандартам, ID.мне требуется для хранения вашей информации. ID.me не будет передавать, продавать, сдавать в аренду или обменивать вашу личную информацию или конфиденциальную информацию с другими сторонами, кроме как для проверки вашей личности и соответствия требованиям. ID.me подчиняется строгим правилам конфиденциальности и безопасности и соответствует требованиям NIST Special Publication 800-63-3 Digital Identity Guidelines. Узнайте больше о том, как ID.me защищает вашу личную информацию, о Билле о правах конфиденциальности ID.me и полной политике конфиденциальности ID.me.

Электронные услуги для налоговых специалистов

Хотя инструменты для отправки доверенностей и разрешений на получение налоговой информации были переведены на новый процесс проверки личности и входа в систему, вы по-прежнему будете использовать свое имя пользователя IRS для доступа к электронным услугам для налоговых специалистов.Хотя приложения для электронных услуг не будут использовать этот новый процесс проверки личности до лета 2022 года, вы можете подготовиться и создать учетную запись ID.me прямо сейчас, используя учетную запись Tax Pro или отправив формы онлайн. Вы сможете использовать свою учетную запись в различных инструментах IRS и в других государственных учреждениях, которые также используют ID.me, а также в приложениях для электронных услуг, начиная с лета 2022 года.

Для новых пользователей электронных услуг мы просим вас подтвердить свою личность, чтобы никто другой не мог получить доступ к вашей онлайн-учетной записи IRS. Регистрация занимает около 15 минут.

Справка по распространенным проблемам

Если у вас возникли проблемы с регистрацией или входом в онлайн-службы IRS, попробуйте выполнить следующие действия.
Примечание: По соображениям безопасности наш колл-центр не может помочь с проблемами проверки личности.

Регистрация электронных услуг

Введите адрес, указанный в вашей последней поданной налоговой декларации. Убедитесь, что введенный вами адрес точно соответствует , как он отображается в вашей налоговой декларации.

  • Если вы недавно переехали:
    Введите адрес из последней поданной вами декларации, даже если это не ваш текущий адрес.Мы используем этот адрес только для проверки личности.
  • Если вы только что подали налоговую декларацию с новым адресом:
    Попробуйте вместо этого ввести свой старый адрес. Обработка вновь отправленных отчетов может занять несколько недель.
  • Если вы недавно подавали свою первую налоговую декларацию:
    Установите переключатель «Я не подавал налоговую декларацию в течение последних семи лет» в параметрах «Статус подачи», если они доступны.
  • Если вас знают и к вам обращаются под одним юридическим именем или мононимом:
    Пожалуйста, введите дефис (-) в поле имени и свое имя в поле фамилии.Если в вашем юридическом документе указано «FNU», имя неизвестно в качестве вашего имени, вам может потребоваться ввести «FNU» вместо «-» в качестве вашего имени.

Форматируйте почтовый ящик, иностранные и военные адреса следующим образом:

  • Почтовый ящик
    В поле «Строка адреса 1» введите «Почтовый ящик» без точек и номера.
  • Внешний адрес
    Введите свой город, округ, провинцию или другую юрисдикцию в поле «Город». Нет поля для почтового индекса.Если у вас есть международный почтовый адрес, единственным инструментом IRS.gov, для которого вы можете зарегистрироваться, является Соглашение об онлайн-платежах, и вы должны запросить код активации по почте. Как правило, налогоплательщики или налоговые специалисты с международными адресами не могут зарегистрироваться для получения расшифровки стенограммы в Интернете, просмотра вашей налоговой учетной записи, получения PIN-кода для защиты личности или инструментов электронных услуг для налоговых специалистов.
  • Военный адрес
    Введите APO, FPO или DPO в поле «Город». Выберите AA, AE или AP из ‘State / U.Месторождение С. Территория.

Мы используем Experian, кредитную компанию, для проверки номера вашего финансового счета. Если у вас есть проблемы:

  • Убедитесь, что вы ввели правильный номер финансового счета.
  • Попробуйте ввести другой тип учетной записи:
    • Кредитная карта – последних 8 цифр (не используйте American Express, дебетовые или корпоративные карты)
    • Студенческая ссуда– (Введите номер счета студенческой ссуды, указанный в вашей выписке.Номер счета может содержать как цифры, так и буквы. Не включайте никаких символов.) Кроме того, мы не можем проверить студенческие ссуды, выданные Nelnet.
    • Жилищный ипотечный кредит
    • Заем под собственный капитал (вторая ипотека)
    • Кредитная линия собственного капитала (HELOC)
    • Автокредит


Возможно, мы не сможем проверить все номера финансовых счетов.

Самый быстрый способ подтвердить вашу личность – использовать номер мобильного телефона, связанный с вашим именем.Телефон должен быть зарегистрирован в США и поддерживать текстовые сообщения. Мы отправим одноразовый код активации на номер вашего мобильного телефона. После получения у вас будет 10 минут на использование. Примечание. Возможно, мы не сможем проверить все номера мобильных телефонов.

  • Если у вас нет номера мобильного телефона в США, связанного с вашим именем:
    , вы можете выбрать получение кода активации по почте при регистрации учетной записи онлайн-сервисов. Доставка займет 10 рабочих дней. Этот одноразовый код позволит вам создать учетную запись и действителен в течение 30 дней.Затем вы можете:
    • Загрузите мобильное приложение IRS2Go, чтобы генерировать код безопасности, необходимый каждый раз, когда вы входите в свою учетную запись. IRS2Go бесплатен и доступен для устройств Android, iPhone, iPad и планшетов Amazon Fire; или
    • Получать защитный код с помощью телефонного звонка на номер телефона в США каждый раз при входе в систему
  • Если ваш мобильный телефон записан на имя члена семьи:
    Вы можете попытаться зарегистрироваться, используя подтверждение мобильного телефона. Если ваш телефон не может быть проверен, вы можете запросить код активации по почте.

Вы можете зарегистрироваться в онлайн-сервисах без мобильного телефона:

  • Выполните следующие действия, чтобы зарегистрировать учетную запись онлайн-сервисов.
  • На этапе проверки мобильного телефона выберите «Получить код активации по почте».
  • Подождите 10 рабочих дней, пока код будет доставлен по почте. Код действителен 30 дней.
  • Следуйте инструкциям, прилагаемым к коду, чтобы завершить регистрацию.

Этот одноразовый код позволит вам создать учетную запись.Затем вы можете:

  • Загрузите мобильное приложение IRS2Go, чтобы генерировать код безопасности, необходимый каждый раз, когда вы входите в свою учетную запись. IRS2Go бесплатен и доступен для устройств Android, iPhone, iPad и планшетов Amazon Fire; или
  • Получайте защитный код по телефону на любой Телефонный номер в США каждый раз, когда вы входите в систему.

Войти (только для пользователей электронных услуг и существующих имен пользователей IRS)

Каждый раз, когда вы входите в систему, мы отправляем защитный код в текстовом сообщении или по телефону.Текстовые сообщения от службы паролей IRS отправляются с номера «77958», и могут применяться тарифы на передачу сообщений и данных. Телефонные звонки поступают с номера «202-318-5542».

  • Получив код, введите его быстро и точно.
    • Код действителен только 10 минут. Вы можете запросить новый код на экране входа в систему. Примечание: вы ограничены несколькими попытками, прежде чем вы будете заблокированы на 24 часа.
  • Если вы не получили текст с кодом безопасности:
    • Возможно, вы отказались от получения сообщений от службы паролей IRS.Отправьте текст IN на номер «77958», чтобы возобновить работу и получить защитный код.
    • У вашего провайдера могут возникать технические проблемы. Запросите код по телефону с экрана входа в систему или повторите попытку позже.

Примечание: Наш колл-центр не может устранить проблемы с доставкой текстовых сообщений. Если вы не можете получить текстовое сообщение прямо сейчас, вы можете получить код безопасности по телефону.

В целях безопасности мы ограничиваем количество попыток входа в систему, которые вы можете сделать за короткий период времени.Отправленный нами код безопасности действителен только в течение 10 минут.

Если ваша учетная запись заблокирована и вы думаете, что можете предоставить правильную информацию:

  • Подождите 24 часа, прежде чем снова войти в систему.
  • Убедитесь, что вы вводите правильное имя пользователя, пароль и защитный код.

Примечание: Наш колл-центр не может разблокировать вашу учетную запись.

Вы можете сбросить имя пользователя и пароль на странице входа.

  • Если вы забыли свое имя пользователя: Перейдите на страницу входа и нажмите «Забыли имя пользователя» под полем имени пользователя.
  • Если вы забыли свой пароль: Перейдите на страницу входа, введите свое имя пользователя и нажмите «Войти». На странице пароля нажмите «Забыли пароль».

Вы также можете повторно зарегистрироваться, нажав «Создать учетную запись».

Примечание: Наш колл-центр не может помочь вам найти ваше имя пользователя или сбросить пароль.

Войдите в свою учетную запись и выберите «Профиль», чтобы изменить номер мобильного телефона, имя пользователя или пароль.

Обратите внимание:

  • Мобильный телефон – Если вы не можете войти в систему со своим старым номером мобильного телефона, вы можете повторно зарегистрироваться, выбрав «Создать учетную запись» и введя новый номер телефона.
  • Имя пользователя – Если вы налоговый специалист и пользуетесь электронными услугами, вы не можете изменить свое имя пользователя.
  • Пароль – Если вы забыли пароль, перейдите на страницу входа, введите свое имя пользователя и нажмите «Войти». На странице пароля нажмите «Забыли пароль».

Защитите свой счет

Если вы подозреваете подозрительную активность входа в систему для вашего имени пользователя IRS, войдите в свою учетную запись и выберите «Профиль», чтобы изменить свой пароль.

Напоминание: Используйте надежные уникальные пароли для всех своих учетных записей. Не используйте пароли повторно и не разглашайте их никому ни по какой причине.

Сообщить о подозрительной активности

Мы, , никогда не звоним по телефону , не отправляем электронные письма или текстовые сообщения с просьбой предоставить информацию или войти в систему, чтобы получить стенограмму или обновить свой профиль. Сообщайте о фишинге, если вы не уверены в подлинности любого нежелательного сообщения, кроме почты США, которое претендует на то, чтобы быть IRS.

Что такое текстовая функция? – Определение и примеры – Видео и стенограмма урока

Элементы направленного текста

Как и дорожные маркеры или каталоги торговых центров, элементы направленного текста предназначены для помощи читателям в определенных местах текста. Эти элементы могут быть такими же простыми, как оглавление, заголовки глав или номера страниц, но другие функции направленного текста могут быть более задействованы.

Например, индекс часто представляет собой исчерпывающий список конкретных тем и их месторасположения в тексте и обычно следует за основной частью текста.Например, если вы читали книгу по ядерной физике и хотели знать, что везде обсуждаются «кварки», вы можете узнать об этом в указателе книги.

Дополнительные текстовые элементы

Как и индекс, дополнительные текстовые элементы часто располагаются в конце. Однако некоторые из них, такие как сноски или боковые панели, также часто вставляются по всему тексту. Подумайте, как в учебнике истории может содержаться дополнительная информация по определенной теме, выделенная на полях страницы.Подобно тому, как витамины и другие пищевые добавки помогают нашему организму получать питательные вещества, которые мы, возможно, не получаем из пищи, которую мы едим, дополнительные текстовые функции предоставляют информацию, которую читатели иначе не узнали бы из текста.

Некоторые из этих функций часто довольно обширны по объему предоставляемой информации, что приводит к тому, что их можно найти после основного текста или иным образом отделить от него. Некоторые из этих более крупных текстовых дополнений включают глоссариев , которые представляют собой коллекции лексики, определенной в соответствии с конкретным предметом.Также есть приложение , которое представляет собой дополнительный материал, который обычно носит пояснительный или библиографический характер. Например, приложения могут быть использованы психологом для перечисления источников исследований или Толкином, чтобы предложить дополнительное изложение истории хоббитов.

Текстовые подсказки наглядного пособия

Многие из нас могут скучать по книжкам с картинками из нашей юности, но многие тексты, которые мы читаем, будучи взрослыми, также могут быть визуально стимулирующими. Наглядные пособия предназначены не только для того, чтобы привлечь наше внимание.Они помогают проиллюстрировать или выделить точку или тему, позволяя читателям связать ее с каким-либо изображением – а их много.

Конечно, вы, скорее всего, знакомы с рисованными иллюстрациями или, возможно, видели фотографии, сопровождающие журнальную или газетную статью. В учебниках по естествознанию часто используются наглядные пособия в виде диаграмм, таблиц, графиков и диаграмм для демонстрации сложных или непосредственно ненаблюдаемых концепций или даже для организации и интерпретации данных. Есть также карты, которые, безусловно, изобилуют текстами по географии, но вы также можете найти их в последнем фантастическом романе, действие которого происходит в вымышленной стране.

Краткое содержание урока

Текстовый элемент – это элемент, существующий независимо от основного текста и предназначенный для улучшения восприятия читателями его. Разрабатываемые и используемые с тех пор, как мы связываем книги, многочисленные и разнообразные текстовые функции, доступные авторам, могут быть отнесены к категории направленных или дополнительных функций, или как наглядные пособия (например, карты, диаграммы, диаграммы, фотографии и т. Д.) .

Одной функцией направленного текста является индекс или список конкретных тем и их местоположений в тексте, который обычно следует за основной частью текста.Дополнительная функция – это глоссарий , или собрание словаря, определенного в соответствии с конкретным предметом, или приложение , которое содержит дополнительный материал, который обычно носит пояснительный или библиографический характер.

Текст Обзор функций

Текстовые функции
Условия Определения
Возможности текста элемента, существующих независимо от основного текста и предназначенные для улучшения восприятия читателей
Индекс часто исчерпывающий список конкретных предметов и их месторасположения в тексте
Глоссарии коллекции лексики, определенной в соответствии с конкретным предметом
Приложение представляет собой дополнительный материал, который обычно носит пояснительный или библиографический характер

Результаты обучения

Завершите этот урок для достижения следующих целей:

  • Определите «текстовую функцию»
  • Определение различных типов текстовых элементов

Глория Анзалдуа, Текстовая форма и феминистская эпистемология

Тара Локхарт

Личный опыт – исправленный и перерисованный другими способами – становится линзой, с помощью которой можно перечитывать и переписывать культурные истории, в которых мы родились.

– Глория Анзалдуа, давай сдвинемся …

Писательница-феминистка и теоретик Глория Анзалдуа приобретает все большее значение в течение почти двух десятилетий; ее работы в настоящее время систематически объединяются в антологию по составу, феминисткам и критически настроенным читателям, ежегодно достигая новой аудитории. После публикации книги «Этот мост, называемый нашей спиной», редактированной совместно с Черри Морага в 1981 году, охват Анзалдуа расширился благодаря ее книге Borderlands / La Frontera, опубликованной в 1987 году. , чикана, метис – постоянно расширяется, чтобы более полно распространять и использовать ее идеи.Теория Анзалдуа о пограничье и идентичности метиса как более полная и богатая теория различия, личности и культуры широко применялась в разных дисциплинах и в учебных классах. Теперь во многих классах по всей стране ученики читают отрывки или главы из текста Анзалдуа Borderlands.

В частности, в этих антологиях и сборниках работы Анзалдуа функционируют преимущественно в эссеистической манере. Хотя читатели работ Анзалдуа должны многое узнать о ее конкретном опыте идентичности метиса, ее работа также показывает, что сам процесс письма помогает людям познать и выразить сложности идентичности.В двух главах, которые я рассмотрю ниже, читатели увидят, как рассказчик Анзалдуа исследует пересечения и сложности различных аспектов ее личности. Именно эта способность исследовать и исследовать – мыслить письменно – характеризует Анзалдуа, писавший в этих главах, как эссеистический. Концептуализация этих двух глав как эссе дает несколько преимуществ: признание способов построения рассказчика и голоса, внимание к созданию формы и ее целеустремленности, а также осознание того, как включение и обсуждение нескольких дискурсов продвигает вперед возможности познания текста. .[1]

Таким образом, понимание эссе может дополнить наше чтение этих сложных текстов. В своем эссе ниже я буду утверждать, что эссе существуют как возможности познания в дополнение к реальным, материальным текстам, составленным и созданным писателями. Как отметил Теодор Адорно в своей влиятельной статье «Эссе как форма», эссе функционирует как «арена интеллектуального опыта», на которой знания могут быть объединены, проверены и усложнены (161). Писатели-феминистки, от Уоллстонкрафт до Вульф, от де Бовуар до крючков, часто обращались как к категории опыта, так и к жанру эссе, чтобы исследовать способы познания, основанные на глубоком скептицизме по отношению к полученным знаниям, дисциплинарных разделениях и ложных двоичных данных.Таким образом, эссе как жанр и гибкие гибридные формы, которые создает Анзалдуа, служат ключевыми текстами для рассмотрения феминистских эпистемологий. Какие способы познания предлагают писатели через свои тексты? Как стратегии феминистского знания могут превзойти традиционные, часто линейные, аргументированные или повествовательные структуры? И как эти тексты таким образом предлагают возможности познания самих себя, своей идентичности и наших миров в противном случае?

В этой статье исследуются две главы из Borderlands / La Frontera: наиболее часто антологизируемая глава «Как приручить дикий язык» и редко антологизируемая следующая глава «Тлилли, Тлапалли / Путь красных и черных чернил».Главы сопоставлены, чтобы осветить мощный вклад Анзалдуа в теорию гендерной и расовой идентичности и, кроме того, показать, как теория и практика сочетаются в ее трудах, предлагая специфически феминистскую эпистемологию. В эссеистической манере я подробно зачитываю каждую главу, чтобы проиллюстрировать влияние чтения и согласования нитей, которые Анзалдуа сплетает воедино. Прослеживая нелинейный эссеизм глав Анзалдуа, мое эссе также подбирает идеи, рассказы и наблюдения, чтобы привести их в интересную беседу.В дополнение к тому, чтобы дать общее представление о ее стиле письма, обязательствах и мышлении в нескольких главах, я сопоставил две главы Анзалдуа, чтобы сравнить аргументированную работу пятой главы с более повествовательным, описательным, воплощенным письмом шестой главы. В каждом чтении я обращаю пристальное внимание на гибридную динамику письма, чтобы проиллюстрировать, как текст Анзалдуа порождает мощные возможности познания через феминистские методы письма.

Писать как противоречие традициям молчания: идентичность Местизы в «Как приручить дикий язык»

Писания Глории Анзалдуа хорошо известны тем, что побуждают читателей выйти за пределы того, что они знают о конкретных контекстах и ​​ситуациях.Анзалдуа позволяет читателям почувствовать, по крайней мере, до некоторой степени, что значит жить в физически и лингвистически «ограниченном» мире Техаса. Пятая глава Borderlands Анзалдуа начинается с метафоры визита рассказчика к дантисту, устанавливая центральный мотив главы – «укрощение дикого языка». [2] Для дантиста язык рассказчика слишком непослушен и непослушен. Он продолжает мешать, и стоматолог отмечает, что с этим «нужно что-то делать» (53). Размышляя над этим опытом, рассказчик отмечает, что для тех, кто выступает против несправедливости, «дикие языки невозможно приручить.Их можно только вырезать »(54). Эта вводная метафора создает основу для анализа и аргументов, которые Анзалдуа строит относительно важности языка, языковой идентичности и культурной идентичности. Хотя Анзалдуа часто вызывает воспоминания, рассказы или короткие анекдоты, подобные приведенному выше, чтобы проиллюстрировать свои мысли, опираясь на различные типы знаний, Глава пятая в первую очередь характеризуется критическим изучением пограничных областей, которые занимает рассказчик. В этом ключе за начальным анекдотом о дантисте следует цитата художника Рэя Гвина Смита, которая в центре страницы гласит: «Кто может сказать, что лишение народа его языка менее жестоко, чем война?» Начиная с личного повествования и переходя к вопросительной цитате, Анзалдуа создает гибридную структуру, которая перекликается с ее исследованием языковой идентичности.Это быстрое наложение текста на слои продолжается в следующих трех абзацах. В первом рассказчик рассказывает о детской ссоре со своим учителем англоязычного языка, который упрекал ее за то, что она говорила по-испански на переменах. Во втором абзаце рассказчик цитирует желание ее матери, чтобы ее дети говорили по-английски без акцента, желание, которое совпало с целями местной школьной системы. Здесь мы знакомимся со смешением английского и испанского текста в диалоге, произнесенном матерью рассказчика: первое предложение матери написано на английском языке, но за ним следуют два предложения, полностью на испанском языке, за исключением последнего слова «акцент», которое находится в кавычках из-за того, что он вставлен на английском языке в испанское предложение.Наконец, третьим абзацем Анзалдуа декларативно завершает первый короткий раздел главы тремя предложениями:

Нападения на форму выражения своего мнения с целью цензуры являются нарушением Первой поправки. Эль-Англо-кон-кара-де-иносенте-но-арранко-ла-ленгуа. Дикие языки нельзя приручить, их можно только вырезать. (54)

В дополнение к созданию гибридного текста, который перемещается между различными типами письменного выражения, статья Анзалдуа добавляет уровень гибридной сложности, одновременно перемещаясь между несколькими языками, чтобы сделать сильное полемическое утверждение.

, однако, важно отметить, что в то время как во втором абзаце испанский язык содержался в диалоге матери – отмечая его как речь и как выражение, тесно связанное с личностью и, таким образом, в некотором смысле как ожидаемое, так и безобидное – в приведенном выше Цитата испанский текст утверждается рассказчиком и занимает свое место рядом с английским текстом. Этот сдвиг важен, поскольку он отмечает переход от испанского языка как привязанного к манере речи человека к усиленному использованию испанского языка для передачи аргументации.Использование испанского языка не только помогает английскому тексту выразить суть, но и выходит за рамки того, что английский может выразить, и включает другие измерения и значения, более умело присутствующие в испанском языке. Здесь, например, испанский текст позволяет рассказчику изменить тон абзаца с юридической дикции на более личный, и в то же время более прямо вовлечь англоязычных «с невинными лицами» в тех, кто пытается подвергнуть цензуре язык. Эта последовательность, в свою очередь, создает абзац для заключительного предложения, который возвращается к начальной метафоре дикого языка, утверждая, что только насилие может «вылечить» такую ​​дикость.

Этот гибридный стиль, отмеченный изменениями в типах письма и аргументации, а также изменениями в использовании языка, приводит к тексту, который сплетает вместе несколько нитей, чтобы приблизиться к центральной идее. Пример такой гибридности встречается в следующем разделе пятой главы, озаглавленном «Преодоление традиции молчания». Структура раздела состоит из ряда произведений, которые я изучу ниже: вступительный эпиграф на испанском языке, более длинный абзац, более короткий абзац, короткое стихотворение еврейской писательницы Ирены Клепфис и, наконец, очень короткий абзац из двух предложений. .Каждый из этих разделов письма отделяется от следующего раздела пробелом; такое использование отмечает, что этот раздел отличается от других разделов главы, в которых пробелы используются менее последовательно и более экономно. Как утверждали критики, такие как Джули Юнг, пробелы используются целенаправленно, чтобы противостоять линейным переходам и, таким образом, заставить читателей лучше «слушать». [3]

Начальный эпиграф на испанском языке задает тон раздела и вводит тропы тьмы, света и тени, а также ощущение погружения в тишину.Использование трехстрочного эпиграфа полностью на испанском языке представляет собой альтернативу использованию только на английском языке. В дополнение к конкретному призыву женщин к феминистскому противостоянию традиции патриархального молчания, он также предлагает возможный способ противодействия «традиции» молчания посредством альтернативного и конфронтационного использования языка. Более того, трехстрочный эпиграф увеличивает количество испанского, с которым сталкивается читатель. Следующий длинный абзац усиливает это движение, поскольку его первое предложение также написано на испанском языке, однако тенденция этого абзаца состоит в том, чтобы вводить культурные высказывания и фразы, которые затем переводятся или контекстуализируются английским текстом внутри абзаца.Здесь английский текст служит целям и значениям испанского: два языка объединены в предложениях, рассказчик перемещается между ними, составляя список фраз, используемых для очернения женщин и их речи.

Следующий короткий абзац – третий фрагмент текста из пяти, составляющих этот раздел, – раскрывает патриархальную природу дискурса через воспоминания рассказчика о том, как она впервые услышала женское множественное число от «мы», nosotras.Этот абзац конкретизирует идею о том, что женщины могут быть унижены в культурном отношении и сведены к минимуму с помощью языка. Таким образом, культурному опыту женщин придается особый вес благодаря воспоминаниям рассказчика о том, что он был поражен использованием носотр. Обращаясь к личному примеру, личные свидетельства затем осаждаются по мере того, как тон меняется на более академический, основанный на утверждениях аргумент: «У нас отняли женское существо из-за мужского множественного числа. Язык – мужской дискурс »(54).

Этому более аргументированному дискурсу сопоставляет следующее стихотворение еврейской писательницы Ирены Клепфиз, в котором также интересно используется белое пространство:

И языки наши стали

высохла пустыня высохла

из наших языков, и у нас есть

забытая речь.

Формально, переход к поэтическому языку и форме расширяет способность рассказчика перемещаться между изменяющимися дискурсами и типами письма. Использование белого пространства в стихотворении подчеркивает тему языковой засушливости и визуально вызывает забывание языков. Таким образом, такое использование белого пространства также обеспечивает формальный мост к тому, как Анзалдуа использует пробел. В этом разделе в целом тишина вызывается на странице через пробел – фрагменты речи и идей одновременно разделяются для созерцания, даже если они объединены под заголовком раздела «Преодоление традиции молчания».Таким образом, каждая часть раздела кажется шагом к нарушению этой традиции, преодолению тишины посредством своего индивидуального речевого акта. Однако все не так просто, как указывает рассказчик в заключительном абзаце раздела, состоящем из двух предложений: «Даже наш собственный народ, другие говорящие на испанском языке nos quieren poner candados en la boca. Они будут сдерживать нас своей сумкой regles de academia »(54). Даже когда рассказчик пытается построить иллюстративный и наводящий на размышления аргумент, предлагающий, как можно преодолеть молчание, текст кажется недовольным тем, что он слишком легко разрешается или жертвует сложностью динамики, окружающей использование языка, в пользу упрощенного или излишне обнадеживающего образа мыслей.

Как я показал в анализе этого раздела, гибридность существует не только как центральное содержание пьесы – исследование и исследуемая трудность – но, соответственно, становится сопутствующей формой письма. Чтобы обсудить гибридность, кажется, что необходимо смотреть и писать мир через гибридность. И, как предполагает рассказчик пьесы Анзалдуа, решений, народов и интерпретаций много; нелегкие союзы нельзя найти в такой популяции, как «наш собственный народ» или «испаноязычные».Действительно, оставшаяся часть пятой главы делает многое для того, чтобы сформулировать расслоения внутри популяций, которые ошибочно считались единичными или едиными. Среди различий, которые исследует Анзалдуа, можно выделить несколько языков, на которых говорят чикано, а также отношения между носителями испанского языка, когда они договариваются о том, на каком языке с кем разговаривать; история изменения испанского языка в ответ на другие языки, население и географические реалии; взаимосвязь между языковой и этнической идентичностью, давление аккультурации и сопутствующие эмоции стыда и низкой самооценки; и вопросы идентификации и гибридного сознания метиса.[4] Наряду с этими информативными и аргументированными разделами Анзалдуа включает в себя личные размышления и повествование о своем месте в этих культурных трещинах и границах, в том числе раздел, посвященный внутренним воспоминаниям, которые определяют рассказчика как Чикану и трудности, которые она испытала, передавая эту идентичность другому человеку. часто общежитие и ограничение англоязычного мира. Таким образом, мы видим, что пятая глава в значительной степени способствует просвещению читателя посредством набора письменных выражений, даже несмотря на то, что в конечном итоге она опирается на аргументативную, декларативную и пояснительную риторику, чтобы доказать свою точку зрения.

Резюме последних страниц пятой главы проиллюстрирует разнообразные и диалогические стратегии дискурса, которые Анзалдуа применяет при построении гибридного эссеистического текста, который призывает несколько линий мысли и выражения для обоснования своих аргументов. Заключительный раздел пятой главы – Si la preguntas a mi mamá, “Qué eres?” – начинается с центрированного эпиграфа: «Идентичность – это существенное ядро ​​того, кем мы являемся как личности, сознательное переживание себя внутри» (62). Соответственно, в этом последнем разделе исследуются конкурирующие способы, которыми чикано пытались установить чувство идентичности. – национальных, расовых, языковых, духовных, эмоциональных – даже если они «пересекают границы» как физически, так и с точки зрения того, как они и другие понимают идентичность.Используя метафоры орла и змея как способ проиллюстрировать преодоление границ, Анзалдуа ведет хронику того, как население чикано идентифицирует множество – мексиканцев, метисов, раза, теджано – каждое из которых подчеркивает или подчеркивает определенный аспект идентичности. Такая идентификация необходима для борьбы с ощущением рассказчика, что «я настолько усвоил пограничный конфликт, что иногда мне кажется, что одно отменяет другое, и мы – ноль, ничто, никто» (63).

Таким образом, чеканка названия «Чикано» послужила важным катализатором для того, чтобы выделить чиканос как «отдельный народ»: «Теперь, когда у нас было имя, некоторые фрагменты начали падать вместе – кем мы были, кем мы были. , как мы развивались.Мы начали получать представление о том, кем мы могли бы стать »(63). Анзалдуа пишет: «Однажды внутренняя борьба прекратится и [произойдет] истинная интеграция» (63). Соответственно, этот абзац продолжается на испанском языке, задавая вопросы и утверждая, что чикано борется за идентичность, тем самым полностью объединяя испанский и английский, чтобы представить такую ​​интеграцию на странице. В заключении пятой главы Анзалдуа использует меньше интервалов, в результате чего стиль прозы придает импульс и связывает воедино многочисленные повествования, примеры и заявления.[5] Заключение, таким образом, устанавливает как чувство единства, так и чувство инаковости; Чикано держатся вместе благодаря своим различиям, и это осознание и признание различия имеет решающее значение для гибридной идентичности. Анзалдуа показала нам в своем тексте именно следующее: «фрагментированные части» идентичности и позиции субъекта могут начать «сливаться вместе» в убедительные аргументы через гибридную текстовую форму, которая оставляет место для множества способов познания и выражения себя. .

Писатель как знающий, писатель как фокусник: телесное письмо и знание в «Тлилли, Тлапалли / Путь красных и черных чернил»

Однако в шестой главе Анзалдуа усложняет способы понимания идентичности, которые она уже установила.Если в пятой главе ощущение метиса-гибридности служит основной чертой идентичности, то в шестой главе это чувство излучается на конкретный аспект идентичности рассказчика – на личность писателя и писателя, на которого значительно повлияли ее индийское наследие и его культура. . Если пятая глава в основном занимала исторические, культурные и риторические аргументы, то в шестой главе эти перспективы фильтруются через более личные, повествовательные и рефлексивные письма. Разнообразная формальная структура имитирует движение главы к более личному и конкретному исследованию идентичности за счет более широкого использования неанглийского письма, часто присутствующего в более длинных фрагментах текста (самый длинный – это блок из трех абзацев, полстраницы на испанском языке.) Здесь использование большего количества испанского языка основывается как на доверии, которое рассказчик установил с читателем в предыдущих главах, так и на стратегиях, разработанных читателем для использования как испанского, так и английского письменного текста, включая диалекты. По мере того, как глава шестая по спирали исследует более конкретную индивидуальную личность рассказчика, растущее использование испанского языка в тексте разыгрывает общение писателя и его способ быть писателем в мире.

Таким образом, часть работы шестой главы заключается в предоставлении ряда метафор и описаний для понимания того, что значит писать и что значит быть писателем.Эти описания охватывают широкий спектр позиций писателя, начиная с того, что писатель позиционируется как работник, создатель языка: «Выбирать образы из глаз моей души, ловить правильные слова для воссоздания образов. Слова – это травинки, проталкивающие препятствия, прорастающие на странице … »(71). Используемые здесь глаголы подчеркивают диапазон письменных действий, от более целенаправленного «выковыривания» до пробного «ловли рыбы» и спонтанного «прорастания». Анзалдуа, кажется, принимает разнообразие письма и его процессов, написав:

Быть писателем очень похоже на чикану или квир – много сквайринга, натыкаясь на самые разные стены.Или его противоположность: ничего определенного или определенного, безграничное, плавающее состояние неопределенности, когда я пинаю пятки, плыву, просачиваюсь, впадаю в спячку и жду, чтобы что-то случилось. (72)

Анзалдуа характеризует письмо как ожидание и создание умножения наших представлений о письме. Действительно, ее отрывок определяет одно восприятие письма, за которым сразу следует «его противоположность». Часто письмо включает в себя борьбу – определенную или ощутимую – «наталкивание на все виды стен». Она пишет: «Вот что для меня значит письмо – бесконечный цикл, в котором все становится хуже, становится лучше, но при этом всегда извлекает смысл из опыта, каким бы он ни был» (73).Письмо – это не только способ действия или общения, но и способ колебаться между способами понимания, придания значения и интерпретации. Таким образом, этот процесс борьбы усложняет удержание: один способ письма / знания или его противоположность может быть воплощена в бинарной оппозиции. Смысл создания колеблется между плохим и лучшим и, как мы увидим в следующем разделе, субъектом и объектом, писателем и текстом.

Глава шестая, таким образом, показывает, что письмо требует множественных отношений.Одно из этих взаимоотношений – отношения между чувством и знанием, между сознательным и бессознательным. Анзалдуа указывает на образ как на ключевой посредник: «Образ – это мост между вызванными эмоциями и осознанным знанием; слова – это тросы, удерживающие мост. Образы более прямые, непосредственные, чем слова, и ближе к бессознательному »(69). Последнее предложение, кажется, выражает способность изображения задействовать и уловить что-то об идее или эмоции, которые не так легко выразить словами.Эти образы и слова затем можно сплести вместе: «Этот почти законченный продукт кажется сборкой, монтажом, вышитой бисером работой с несколькими лейтмотивами и с центральным ядром, то появляющимся, то исчезающим в сумасшедшем танце» (66). Анзалдуа пишет:

Если я смогу получить правильную структуру кости, то наложение на нее плоти будет происходить без особых заминок. Проблема в том, что кости часто не существуют до плоти, а имеют форму после того, как расплывчатая и широкая тень ее формы распознается или раскрывается во время начальной, средней и конечной стадий письма…. У всего этого был собственный ум, который ускользал от меня и настаивал на том, чтобы собрать воедино кусочки своей собственной головоломки с минимальным указанием моей воли … вещь – для меня она живая, проникнута духом. Я разговариваю с ним; он говорит со мной. (67)

Чувство письменных переговоров выступает в качестве основной метафоры этого описания, однако стоит отметить, насколько мало контроля рассказчика над произведением у нее есть. Изделие является громоздким, поскольку форма – кости – не может существовать до или в отличие от «плоти».Вместо этого сам процесс написания – этапы, на которые она ссылается – позволяют форме выйти из «расплывчатой ​​и широкой тени» к чему-то более отчетливому и значимому. Это движение между костями и плотью – между, менее изящно, формой и содержанием – имитирует движение между писателем, создающим диалог с окружающим миром. Как заключает Анзалдуа, когда пишет: «Я играю со своим Я, я играю с душой мира, я – диалог между моим Я и el espíritu del mundo.Я меняю себя, меняю мир »(70).

Аргументы иначе: размышления с помощью феминистских эпистемологий с Анзалдуа

Основной способ, которым писатели меняют мир вокруг себя, – это взаимодействие их письменных текстов с читателями. Как отметили такие теоретики, как Луиза Розенблатт, создание смысла – это процесс, осуществляемый между читателями и текстами, а следовательно, и между писателями. Анзалдуа пишет: «Мои« истории »- это действия, заключенные во времени,« разыгрываемые »каждый раз, когда их произносят вслух или читают молча.Мне нравится думать о них как о перформансах, а не как о инертных и «мертвых» объектах (как эстетика западной культуры думает о произведениях искусства) »(67). [6] Здесь Анзалдуа расширяет свой письменный текст за пределы статического объекта, за пределы статического значения, которое необходимо установить, до более широкого понятия «действие». Это определение важно тем, что позволяет Анзалдуа представить себе отношения со своим читателем, и тем, как оно позволяет ей характеризовать опыт чтения как менее линейный. [7] Инкапсуляция текстов, читателей и писателей в пространстве перформанса предполагает более сложную систему отношений, чем просто «писатель пишет» и «читатель читает».”

Такая система интерпретации – многогранная, перекрывающаяся, совместная – направляет то, как Анзалдуа проблематизирует традиционные двоичные файлы, которые сформировали интерпретацию искусства:

В этнопоэтике и перформансе шамана мой народ, индейцы, не отделял художественное от функционального, сакральное от светского, искусство от повседневного … Способность рассказа (прозы и поэзии) к превратить рассказчика и слушателя в кого-то шаманского.(66)

Здесь Анзалдуа отличает свою культурную точку зрения от писателей «западных» традиций, которые склонны разделять – искусство от практики, форму от содержания, мужчину от женщины. Для Анзалдуа читатель строго не отделен от писателя. Хотя тексты ориентируют и формируют отношения между читателем и писателем, читатель и писатель не разделены на разных полюсах, и текст движется только в одном направлении. Вместо этого и рассказчик, и слушатель – а, по примеру Анзалдуа, писатель и читатель – «преобразуются [ред]…. во что-то или в кого-то еще “. Здесь и чтение, и письмо – это процессы, основанные на изменении – трансформации точек зрения, идей, понимания.

Точно так же, как письменный текст не движется в единственном, линейном направлении от писателя к читателю, письмо Анзалдуа движется между временами и пространствами. Такое движение стало возможным благодаря способности эссе преодолевать строгую логику повествования и пространственно-временные ожидания. Как пишет критик Диана Фаулкс, «Анзалдуа демонстрирует полезность признания одновременности многих границ и затем сознательного смешивания их эффектов, вместо того, чтобы позволить им сделать ее разделенной внутри себя и, таким образом, неподвижной» (118).Поступая таким образом, Анзалдуа старается не преуменьшать или скрывать различия; вместо этого она перемещается между категориями и границами, используя метафору себя как перекрестка. Благодаря такому смешению Анзалдуа приобщается к давней традиции техники написания эссе. Тем не менее, ее использование нескольких повествований, типов письма, которые выходят за рамки традиционного голоса рассказчика эссе (например, списки, стихи, разговорные выражения и т. Д.), И особенно гибридная форма, которую порождает ее эссе, раздвигают границы того, что может быть обычно признано. как эссе.Фаулкс называет этот стиль письма «сложным повествованием о личности … включающим переплетение автобиографического повествования с историческим, политическим, философским, культурным, лингвистическим, духовным и психологическим анализом и синтезом» (108-9). Анзалдуа описывает свое творчество как «автоисторию … термин, который я использую для описания жанра написания личной и коллективной истории с использованием вымышленных элементов, своего рода художественной автобиографии или мемуаров; автоистория. Теория – это личное теоретизирующее эссе »(« теперь давайте переместимся », 578).Хотя многие из этих дискурсов исторически использовались эссеистами со времен Монтеня, конкретное сочетание различных типов языка и дискурса Анзалдуа в ее главах для эссе делает видимым диапазон возможного написания эссе. Что наиболее важно, Анзалдуа рассматривает это письмо как возможность познания, основанную на теоретизировании личного и развертывания его не только как единичную реальность, но вместо этого как инструмент создания и повествования.

Таким образом, в дополнение к исследованию спектра написания и выражения, которое порождает форма эссе, часть работы Borderlands, похоже, состоит в том, чтобы сбалансировать больше основанных на аргументах глав (таких как Глава пятая) с альтернативными структурами и стилями аргументации.Как пишет Анзалдуа: «Будем надеяться, что левая рука, рука тьмы, женственности,« примитивности », сможет отвлечь равнодушное, правостороннее,« рациональное »суицидальное влечение, которое, если его не остановить, может унести нас в кислотный дождь в доли миллисекунды »(69). Признавая подобные бинарные системы и противодействуя им, Анзалдуа полемически ставит «вызовы доминирующим моделям формирования знания», особенно тем, которые отдают предпочтение «сингулярной субъективности» и полагаются на «картезианские и позитивистские научные модели» (Fowlkes, 111).Выходя за рамки бинарных представлений субъекта и объекта и их сопутствующих убеждений относительно объективно установленных знаний о мире с помощью научного метода, в трудах Анзалдуа предлагается множество способов доступа, описания и понимания мира вокруг нас. Если глава пятая работает, чтобы сформулировать «форму субъективности … [которая] гибка, [и] сложно определяется», как предлагает Фаулкс, я утверждаю, что именно в главе 6 и ее сопоставлении с главой 5 представлены феминистские альтернативы. как знание, так и представление реальности (108).

Например, хотя глава шестая начинается так же, как глава пятая – с использования серии коротких абзацев, которые начинаются с повествовательного анекдота и эпиграфа, – «аргумент» шестой главы является гораздо более предварительным, исследовательским и, по-видимому, захватывающим, поскольку он стремится к сформулировать, что значит быть писателем и что значит рассказывать истории. [8] Явный в мотиве популярной мексиканской истории о появлении и исчезновении собаки-призрака, этот преходящий и спекулятивный подход проявляется в конце вводной части шестой главы через повторение фразы «Это должно было быть тогда»: «Должно быть, тогда я решил излагать истории на бумаге.Должно быть, именно тогда работа с изображениями и письмом соединились с ночью »(65). Это повторение использует воспоминание как тип эвристики, чтобы попытаться выяснить, когда рассказчик научился писать рассказы и связывать их с ночью. Тем не менее, хотя повторение часто служит для более убедительного обоснования утверждения, повторение умозрительного «должно было быть» (по сравнению с более простым и прямым «было») вместо этого служит для того, чтобы подчеркнуть предварительный характер этого заключения.По сравнению с пятой главой – главой, созданной для перехода от исследования гибридной лингвистической и этнической идентичности к аргументированной легитимации такой идентичности, – шестая глава продолжается в исследовательском ключе, используя мотив нащупывания в качестве центральной эпистемологии пьесы. Вместо того чтобы представлять аргумент о левой руке «тьмы» и «женственности» как альтернативу правосторонним, рационалистическим способам познания, метод шестой главы состоит в том, чтобы описать эту тьму метафорически.

Таким образом, пока Анзалдуа ищет среди метафор, чтобы описать процесс письма и способы, которыми писатель определяется актами письма, борьба за письмо воплощается как в жестокости образов, так и в процессе поиска метафор и описаний.То есть Анзалдуа демонстрирует сложность, присущую письму, поскольку он не устанавливает легкой корреляции между письмом и тем, «что это такое» – ни одна метафора не может точно описать или предположить, что значит быть писателем. Вместо этого процесс накопления и сдвига многих аспектов того, на что похоже письмо для рассказчика, позволяет акту письма обрести сложность и внутреннее качество. Образы, к которым поворачивается рассказчик – «натягивание плоти», «балансирование на краю» пропасти, сжатие ее собственного горла между руками – передают боль акта письма.Анзалдуа обращается к метафорам письма как «кровавой жертвы» и «сопротивляющегося живого животного», чтобы указать на борьбу, которую требует письмо и которую требует ловля «правильных слов».

Первый полный абзац заключительного раздела шестой главы, «Что-то связанное с Тьмой», особенно поразителен с точки зрения изображений, которые Анзалдуа использует, чтобы передать не только акт письма, но и ее существование как писателя. Читается:

Жаба выходит из своего укрытия в долях моего мозга.Это случится снова. Призрак предавшей меня жабы – я держу его в руке. Жаба высасывает силы из моих вен, высасывает мое бледное сердце. Я – засохшая змеиная кожа, меня разносит ветер по твердой земле, частички меня разбросаны по сельской местности. И там, в темноте, я встречаю искалеченного паука, ползающего по сточной канаве, а газета старой давности трепещет в грязной дождевой воде. (72)

В этом отрывке появляется ряд мощных телесных образов. Первый – это изображение жабы, самостоятельной сущности, которая использует писателя как проводника или хозяина и каким-то образом предает писателя.Возможно, это не та жаба, которая предает, однако, поскольку рассказчик здесь использует фразу «призрак жабы, которая предала меня», предполагая через образы призрака, что предыдущая жаба была той, которая разыграла предательство. С точки зрения письма, эта призрачная жаба может быть предыдущей идеей, сообщением или частью, которые не развивались или существовали не так, как задумал писатель, что привело к предательству. Посредством таких предательств или процесса высасывания ее жизненной крови писательница превращается в пустую оболочку (высушенную змеиную кожу) и раненую сущность (искалеченного паука), лишенную значимого содержания (дневная газета).Неспособный к самостоятельному движению, «ветер разгоняет» запятнанное тело писателя в темноте, и любые оставшиеся слова теперь перетекают друг в друга в «грязной дождевой воде».

Изображения в этом отрывке находятся в диалоге со знакомым восприятием письма, хотя и не в упрощенной форме. Здесь письмо состоит в том, чтобы выпустить идею – в данном случае жабу, которая живет «внутри долей» мозга – наружу. Хотя в этом исполнении процесс лишь частично управляем – таким образом, повествователь с некоторым страхом осознает, что «это произойдет снова», – часть этого рассказа основана на представлении о том, что что-то внутри писателя существует до написания и что это «что-то» это то, что передается на страницу.[9] Однако жаба не может существовать полностью без писателя; он изменяется и укрепляется через паразитическое «потягивание» силы из вен и сердца писателя. Он тесно связан с материальным телом писателя и даже зависит от него. А писатель, в свою очередь, трансформируется в процессе письма, на мгновение тратится и изображается как множество «произведений … разбросанных по сельской местности».

Этот процесс трансформации согласуется с утверждением Анзалдуа о том, что «реконструируя травмы, стоящие за изображениями, я придаю им« смысл », и как только они имеют« значение », они меняются, трансформируются» (70).Тем не менее, способы, которыми Анзалдуа предлагает «разобраться» в вещах, также бросают вызов тому, сколько читателей воображают, что осмысление работает. Колебаясь между тем, что можно было бы назвать линейной рациональностью или аргументацией, и тем, что можно признать феминистскими или не декартовскими эпистемологиями, Анзалдуа использует множество знаний и способов описать свой опыт.

Критик Меган Симпсон описывает такую ​​работу своим термином «языковая феминистская эпистемология». Симпсон особенно полезен при суммировании различных инвестиций феминистских эпистемологов.Симпсон тщательно дифференцирует свой подход к ориентированной на язык феминистской эпистемологии от эпистемологии феминистской точки зрения, которая, по ее мнению, слишком сильно полагается на дихотомию могущество / бессилие как основу для утверждения, что феминистки имеют отчетливую (и превосходную) точку зрения на знания, основанные на их опыт как женщины. В отличие от этого, эпистемологи-феминистки, ориентированные на язык, скептически относятся к таким двоичным файлам из-за их признания того, что знания имеют лингвистическую форму; определенные силы поддерживаются не самими материальными условиями, а лингвистической передачей гендера, что приводит ко многим меняющимся местам и отношениям.[10] Таким образом, феминистская эпистемология, ориентированная на язык, использует язык в качестве основного инструмента, с помощью которого можно исследовать и подвергать сомнению структуры знания и производства знаний.

В своем полномасштабном исследовании нескольких языковых поэтов Симпсон отмечает способы, которыми использование языка, характеризуемое как гибридное или инновационное, связано с обязательствами по усложнению гендерного неравенства и построений. Писания Анзалдуа в Borderlands тесно связаны с проблематизацией устойчивых эпистемологий посредством их гибридной чувствительности, отмеченной накоплением и сопоставлением различных дискурсов.Как считает Симпсон, Анзалдуа использует

метода исследования, которые … включают феминистское исследование власти. Всегда неопределенное, открытое, сопротивляющееся закрытию, это письмо выполняет интерпретирующие, выразительные, диалогические действия, которые требуют от читателя и писателя участия в «неизведанном блуждании / значении знания» – читатель и писатель взаимодействуют с языком и друг с другом. Таким образом, оба берут на себя динамические роли участников создания смысла. (Симпсон 11) [11]

Спектр стилей письма, дискурсов и способов исследования и выражения, которые использует Анзалдуа, таким образом, открывает спектр возможностей для того, какие типы знания возможны.Более того, такое гибридное письмо и феминистская эпистемология создают более тесные отношения между читателем и писателем. Как предполагает теоретик Ева Видерхолд,

Новаторский стиль

бросает вызов всеобъемлющей, последовательной артикуляции того, что есть или должно быть … Просьба читателей обратить внимание на «текст» и культурные стратегии, которые определяют, как тексты должны быть эффективно прочитаны, расстраивает всю структуру, которая информирует обычные понимание того, как письмо влияет на знания, реальность, значение и общение.(110)

Диапазон возможностей познания наиболее заметен в заметном изменении стиля между главами. В шестой главе представлены альтернативные способы аргументации, описания реальности и опыта, а также налаживания связей между читателем и писателем. Таким образом, во многих отношениях чтение шестой главы позволяет нам снова увидеть более знакомую пятую главу и задаться вопросом, как каждая глава работает по-своему. Читая таким образом, мы можем заметить как четкое сопоставление того, как письмо может воплощать разные эпистемологические проекты, так и то, как обе главы опираются на эссеистическое движение и гибридную композицию, обусловленную темой гибридной идентичности.

Как и Симпсон, Видерхольд защищает процесс чтения, который открывает риторические отношения между читателем и писателем, позволяя читателям «видеть двойное», позицию, которая «уводит читателя от обязанности либо« держать все под контролем », либо« иметь смысл ». «в соответствии с сразу узнаваемыми стандартами» (118). Такая практика чтения открывает феминистское пространство, где при чтении в диалоге с Анзалдуа «суть не в том, чтобы« перейти к сути », а в том, чтобы уделять внимание взаимосвязи между политикой и формой, чтобы всегда« следить за » способы, которыми форма сообщает значение, и замечать, когда и как интерпретирующие действия соответствуют социальным нормам, которые регулируют письмо и чтение »(118).Такие практики чтения выдвигают на первый план множественные оси создания смысла, и способы, которые формируются, сохраняются как единое целое по этим осям. Обращение внимания на гибридные варианты письма Анзалдуа, например, позволило бы читателям «обратить внимание на одновременно красоту и серьезное препятствие самой формы; способы организации категорий, которые помогают разобраться и понять тайну композиции, также устанавливают концептуальные границы, которые регулируют и ограничивают »(120).

Таким образом, особая сила работы Анзалдуа заключается в том, как «форма» и «содержание» требуют друг друга – перетекают и формируют друг друга, что явно разрушает эту длинную проблемную бинарную систему.Эссе Анзалдуа – это больше, чем наглядный урок в гибридной форме, они делают видимыми общие и лингвистические границы, которые формируют наши акты чтения и сочинения и, в свою очередь, формируют наше восприятие мира вокруг нас, включая нашу позицию идентичности. Как Анзалдуа оценивает свою собственную работу: «Я вижу гибридизацию метафор, различные виды идей, возникающие здесь, всплывающие там, полные вариаций и кажущихся противоречий» (66). Именно эти очень «разные виды идей», «возникающие» здесь и там в гибридной форме ее эссе, обеспечивают такую ​​богатую основу для исследования способов, которыми, как предлагает Адорно, эссе выполняет интеллектуальную и эпистемологическую перспективу.Эпистемологическое обещание для Анзалдуа и тех, кто ценит ее работу, заключается в диапазоне практик познания и взаимоотношений, которые она делает видимыми, ставит под вопрос и усложняет. Преодолевая лингвистические границы и разрушая бинарные структуры, которые долгое время преследовали феминизм – мужской / женский, рациональный / нерациональный, субъект / объект – Анзалдуа расширяет сферу доступных феминистских дискурсов и эпистемологий, которые мы используем, чтобы лучше понять и представить себя и нашу идентичность как гендерные и расовые существа.Риторические и метафорические, основанные на повествовании и аргументации, критические и воплощенные, эти феминистские знания побуждают нас расширять наши практики феминистского чтения и письма. Изменив себя, мы сможем, как надеется Анзалдуа, изменить мир.

Цитируемые работы

Адорно, Теодор. «Эссе как форма». Новая немецкая критика. Vol. 32 (весна 1984 г.), 141-71.

Анзалдуа, Глория. Borderlands / Ла Фронтера: Новая Местиза. Сан-Франциско: Девы / Тетя Лютня, 1987.

—-. «Теперь давайте сменим … путь conocimiento … внутренней работы, публичных действий». этот мост, который мы называем домом: радикальное видение преобразований. Глория Анзалдуа и Ана-Луиза Китинг, ред. Нью-Йорк: Рутледж, 2002, 540-78.

—- и АнаЛуиз Китинг, ред. этот мост, который мы называем домом: радикальное видение преобразований. Нью-Йорк: Рутледж, 2002.

Фаулкс, Дайан Л. «Переход от политики феминистской идентичности к политике коалиции через феминистскую материалистическую точку зрения на интерсубъективность в фильме Глории Анзалдуа Borderlands / La Frontera: The New Mestiza.»Гипатия 12: 2 (весна 1997 г.), 105–24.

Франке, Давид. «Запись в неизведанную территорию: практика бокового цитирования». В книге Фелпс и Эмиг, женские принципы и женский опыт в американской композиции и риторике. Питтсбург: Университет Питта, 1995.

Хау, Сьюзен. Особенности. Ганновер, Нью-Хэмпшир: Уэслианский UP и UP Новой Англии, 1990.

Китинг, Ана-Луиза, изд. Entre Mundos / Среди миров: новые взгляды на Глорию Анзалдуа. Нью-Йорк: Palgrave MacMillan, 2005, 109–120.

Юнг, Джули. Ревизионная риторика, феминистская педагогика и многожанровые тексты. Карбондейл: Южный Иллинойс, 2005.

Moraga, Cherríe, Gloria Anzaldúa, ред. Этот мост, называемый моей спиной: сочинения радикальных цветных женщин. Уотертаун, Массачусетс: Persephone Press, 1981.

Фелпс, Луиза Уэтерби и Джанет Эмиг, ред. Женские принципы и женский опыт в американской композиции и риторике. Питтсбург: Университет Питта, 1995.

Розенблатт, Луиза М. Читатель, текст, поэма: транзактная теория литературного произведения.Карбондейл: Южный Иллинойс, UP, 1994.

Симпсон, Меган. Поэтические эпистемологии: гендер и знание в женском языковом письме. Олбани: SUNY, 2000.

Видерхольд, Ева. «Что вы узнаете из того, что видите? Глория Анзалдуа и двойное видение в обучении письму ». в Entre Mundos / Среди миров: новые взгляды на Глорию Анзалдуа. Китинг, Ана-Луиза, изд. Нью-Йорк: Palgrave MacMillan, 2005, 109–120.

1. Чтение глав Анзалдуа как эссе подтверждает наиболее важный способ антологизации ее работ и, следовательно, материальный способ представления ее работ многим аудиториям.Более того, чтение сочинений Анзалдуа как эссе позволяет читать ее сочинения в рамках траектории написания эссе за последние несколько столетий. Поскольку ее тема сосредоточена на идентичности – центральной теме многих эссе во времени, – эссе как форма обеспечивает теоретическую линзу, которая позволяет читателям понять, что повествовательный голос связан с Анзалдуа как личностью, но отличается от нее. Таким образом, хотя эссе в целом часто занимают ландшафт повествования от первого лица и нехудожественного содержания, традиция эссе также признает, что конкретное эссе, написанное в определенный момент, может отражать некоторые аспекты его автора и ее идей, но всегда зависит от это конкретное место и время.Другими словами, эссе допускает – и в некотором смысле ожидает – что эссеист может позже передумать или изменить свой стиль письма (выражение своего текущего состояния ума). Эссе как критическая линза для чтения и понимания произведения. произведения, таким образом, усложняет взаимоотношения между автором и рассказчиком, несмотря на близость этих двух ролей.

2. На протяжении всей этой статьи я называю говорящего человека или «Я» в эссе рассказчиком, чтобы избежать легкого скольжения – особенно в творческой научно-популярной литературе, мемуарах или автоисториях – между автором и многими рассказчиками. этот автор может разворачивать в письменной форме, что из-за их конструкции не полностью и легко сопоставляется с автором.

3. Юнг в своем недавнем тексте «Ревизионная риторика, феминистская педагогика и многожанровые тексты» определяет использование пробелов как ключевую особенность многожанровых текстов, утверждая, что «разрывы – обозначенные белым пространством на печатной странице – … отделять один жанр от другого … где включение разных жанров добавляет еще один пласт «вокальности» к уже многоголосому тексту (33). Утверждение Юнга о том, что использование пробелов требует от читателей повышенного и иного внимания, полезно, и я считаю, что это справедливо для многожанрового и гибридно-лингвистического текста Анзалдуа.Тем не менее, я бы также сказал, что удержание внимания читателя – не единственный результат таких формальных особенностей, как пробелы, как я покажу ниже, читая пробелы как репрезентативные для патриархального молчания, которое рассказчик пытается преодолеть. Более того, я бы утверждал, что использование пробелов – не единственный разрушительный элемент текстов Анзалдуа, и хотел бы указать читателям на ключевые примеры, во-первых, смешение Анзалдуа нескольких версий испанского и испанского диалектов наряду с английским, и, во-вторых, ее жестокость. конфронтационный тон, который некоторые читатели часто воспринимают как враждебный.

4. Сознание метиса, пожалуй, самый известный из имеющихся в обращении теоретических терминов Анзалдуа. Анзалдуа определяет конкретную цель сознания метиса как «сломать дуальность субъект-объект, которая держит ее в плену, и показать во плоти и через образы в ее работах, как двойственность преодолевается» (Borderlands 102).

5. Заметным исключением здесь является пробел, который ограничивает последний, сложный и мощный абзац, в котором метис позиционируется как фигура, которая будет выживать и адаптироваться, в то время как доминирующая «нортеамериканская культура» будет бороться за выживание.Из-за ограниченности данной статьи я не предоставляю прочтение этого заключения; Я призываю читателей, однако, обратить внимание на этот важный отрывок, особенно на его тон как тихого терпения, так и преданную жестокость.

6. В дополнение к усложнению и подрыву иерархии пола, расы и использования языка в Borderlands / la Frontera, Анзалдуа также занимается эстетическими иерархиями, возведенными между Востоком и Западом, высокими и низкими культурами и культурными объектами, рационально полученными знаниями и прочим. способы познания.

7. Это усложнение линейности распространяется и на использование Анзалдуа сносок. Хотя такие ученые, как Дэвид Франке, исследовали практики «бокового цитирования», используемые, в частности, писателями-феминистками, я бы сказал, что методы цитирования Анзалдуа работают не только латерально – сплетая связи, – но также нелинейно и конфиденциально, прося читателей приблизиться к методам цитирования. в процессе написания эссе с метауровневым пониманием использования этих методов цитирования. Например, Анзалдуа сочетает в себе традиционный академический подход к источникам и личные размышления о том, когда она сталкивалась с источниками и что они подсказывали ей как читателю.Более того, поскольку в некоторых случаях испанские фразы переводятся в сносках (например, седьмая глава шестой), чаще всего не говорящий по-испански читатель обращается к цитате, надеясь на помощь только для того, чтобы этому желанию помешала цитата, которая сопротивляется. перевод (например, примечание шестой главы шестой). Для получения дополнительной информации о боковом цитировании, феминистских практиках цитирования и описании практик вертикального цитирования, которые Анзалдуа явно усложняет, см. статью Франке «Запись на неизведанную территорию: практика бокового цитирования» в Phelps and Эмиг, 1995.

8. Однако порядок повествования анекдота и эпиграфа в шестой главе обратный, как в пятой главе.

9. В других местах Анзалдуа усложняет направление этого взаимодействия, предполагая, что она может контролировать то, что находится внутри нее, начиная со «слов, образов и телесных ощущений и оживляя их, чтобы запечатлеть их в моем сознании, тем самым внося изменения в мою систему убеждений и перепрограммируя свое сознание »(70). В других случаях она вызывает истории и эмоции, прося направить и передать их.

10. См., В частности, главу 1 «Феминистская эпистемология, ориентированная на язык», где излагаются эти термины и идеологические различия.

11. Симпсон здесь цитирует поэтессу Сьюзан Хоу и две строчки из ее текста «Сингулярности» (25).

«Я знаю то, чего они не знают!»: Роль потребности в уникальности веры в теориях заговора: социальная психология: том 48, № 3

  • Abalakina-Paap, М., Стефан В. Г., Крейг, Т.И Грегори, В. Л. (1999). Убеждения в заговорах. Политическая психология , 20 , 637–647. DOI: 10.1111 / 0162-895X.00160

  • Абельсон, Р. П. (1986). Убеждения подобны имуществу. Журнал теории социального поведения , 16 , 223–250. DOI: 10.1111 / j.1468-5914.1986.tb00078.x

  • Aust, Ф., Диденхофен, Б., Ульрих, С. и Муш, J. (2013). Проверка серьезности полезна для повышения достоверности данных в онлайн-исследованиях. Методы исследования поведения , 45 , 527–535. DOI: 10.3758 / s13428-012-0265-2

  • Биллиг, М. (1987). Антисемитские темы и британские крайне левые: некоторые социально-психологические наблюдения по косвенным аспектам традиции заговора. В C.F. GraumannS. MoscoviciEds., Изменение представлений о заговоре (стр. 115–136). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Спрингер.

  • Боренштейн, М., Хеджес, Л. В., Хиггинс, Дж. П. Т. и Ротштейн, Х. Р. (2009). Введение в метаанализ . Чичестер, Великобритания: Wiley.

  • Бост, П. Р. и Прунье, С. ГРАММ.(2013). Рациональность в убеждениях заговора: роль предполагаемого мотива. Психологические отчеты , 113 , 118–128. DOI: 10.2466 / 17.04 / PR0.113x17z0

  • Bost, P. Р., Прунье, С. Г. и Пайпер, А. Дж. (2010). Отношения знакомства со стратегиями рассуждений в убеждениях о заговоре. Психологические отчеты , 107 , 593–602. DOI: 10,2466 / 07.09.17.PR0.107.5.593-602

  • Брюэр, М. Б. (1991). Социальное «я»: быть одинаковым и разным в одно и то же время. Бюллетень личности и социальной психологии , 17 , 475–482. DOI: 10.1177 / 01461672

    001

  • Брок, Т. С. (1968). Последствия теории товаров для изменения стоимости. В А. Г. Гринвальде К. БРОКТ. M. OstromEds., Психологические основы установок (с.243–275). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Academic Press.

  • Брок Т. К. и Брэннон, Л. А. (1992). Либерализация товарной теории. Основы и прикладная социальная психология , 13 , 135–144. DOI: 10.1207 / s15324834basp1301_11

  • Brotherton, Р. и Френч, К. С. (2014). Вера в теории заговора и склонность к ошибочному соединению. Прикладная когнитивная психология , 28 , 238–248. DOI: 10.1002 / acp.2995

  • Brotherton, Р. и Френч, К. С. (2015). Искатели намерений: заговорщицкие идеи и предвзятые приписывания преднамеренности. PLoS One , 10 , e0124125. DOI: 10.1371 / journal.pone.0124125

  • Brotherton, Р., Френч, К. С.И Пикеринг, А. Д. (2013). Измерение веры в теории заговора: общая шкала верований заговорщиков. Frontiers in Psychology , 4 , 279. doi: 10.3389 / fpsyg.2013.00279

  • Bruder, М., Хаффке, П., Нив, Н., Нурипана, Н. и Имхофф, Р. (2013). Измерение индивидуальных различий в общих убеждениях в теориях заговора в разных культурах: опросник менталитета заговора. Frontiers in Psychology , 4 , 225. doi: 10.3389 / fpsyg.2013.00225

  • Батлер, Дж. С. (2000). Личностные и эмоциональные корреляты правого авторитаризма. Социальное поведение и личность: Международный журнал , 28 , 1–14. doi: 10.2224 / sbp.2000.28.1.1

  • Батлер, Л. Д., Купман, К. и Зимбардо П.Г. (1995). Психологические последствия просмотра фильма «JFK»: эмоции, убеждения и политические поведенческие намерения. Политическая психология , 16 , 237–257. DOI: 10,2307 / 3791831

  • Cheema, А. и Кайкати, А. М. (2010). Влияние потребности в уникальности на сарафанное радио. Журнал маркетинговых исследований , 47 , 553–563. DOI: 10.1509 / jmkr.47.3.553

  • Cichocka, А., Марчлевская, М. & Голек де Завала, А. (2016). Предсказывает ли себялюбие или ненависть к себе убеждения заговора? Нарциссизм, чувство собственного достоинства и поддержка теорий заговора. Социально-психологическая наука и наука о личности , 7 , 157–166. DOI: 10,1177 / 1948550615616170

  • Коэн, Дж. (1992).Праймер силы. Психологический бюллетень , 112 , 155–159. DOI: 10.1037 / 0033-2909.112.1.155

  • Камминг, Г. (2014). Новая статистика: почему и как. Психологические науки , 25 , 7–29. DOI: 10,1177 / 0956797613504966

  • Дуглас, К. М. и Лейте, А. С. (2008). Подозрения на рабочем месте: теории заговора организаций и результаты, связанные с работой. Британский журнал психологии , в печати. DOI: 10.1111 / bjop.12212

  • Дуглас, К. М. и Саттон Р. М. Скрытое влияние теорий заговора: предполагаемое и реальное влияние теорий на смерть принцессы Дианы. Журнал социальной психологии , 148 , 210–222. DOI: 10.3200 / SOCP.148.2.210-222

  • Дуглас, К. М.И Саттон, Р. М. (2011). Нужно ли знать одно? На одобрение теорий заговора влияет личная готовность к заговору. Британский журнал социальной психологии , 50 , 544–552. DOI: 10.1111 / j.2044-8309.2010.02018.x

  • Дуглас, К. М. и Саттон Р. М. (2015). Изменение климата: чем опасны теории заговора. Бюллетень ученых-атомщиков , 71 , 98–106.DOI: 10.1177 / 0096340215571908

  • Дуглас, К. М., Саттон, Р. М., Каллан, М. Дж., Доутри Р. Дж. И Харви, А. J. (2016). Кто-то дергает за ниточки: обнаружение сверхчувствительных агентств и вера в теории заговора. Мышление и рассуждение , 22 , 57–77. DOI: 10.1080 / 13546783.2015.1051586

  • Эммонс, Р.А. (1984). Факторный анализ и построение достоверности инвентаризации нарциссической личности. Журнал оценки личности , 48 , 291–300. DOI: 10.1207 / s15327752jpa4803_11

  • Файант, М.-П., Сигалл, Х., Лемонье, А., Рецин, Э. и Алексопулос, Т. (в печати). Об ограничении проверок манипуляций: препятствие на пути к накопительной науке. Международный обзор социальной психологии .

  • Ферран, Л. и Айора, П. (2009). Психология когнитивной лекции [Когнитивная психология чтения]. Брюссель, Бельгия: Де Бёк.

  • Фромкин, Х. Л. (1970). Влияние экспериментально вызванного чувства невнятности на оценку редких и новых переживаний. Журнал личности и социальной психологии , 16 , 521–529. DOI: 10,1037 / h0030059

  • Funke, Ф. (2005). Размерность правого авторитаризма: уроки дилеммы между теорией и измерением. Политическая психология , 26 , 195–218. DOI: 10.1111 / j.1467-9221.2005.00415.x

  • Goertzel, Т. (1994). Вера в теории заговора. Политическая психология , 15 , 731–742. DOI: 10.2307 / 3791630

  • Серый, М. (2010). Возвращаясь к политическому языку Саддама Хусейна: источники и роль теорий заговора. Arab Studies Quarterly , 32 , 28–46. Получено с https://www.jstor.org/stable/41858602

  • Grzesiak-Feldman, М. (2015). Неужели сторонники высокого авторитета более склонны к принятию теорий заговора? Роль правого авторитаризма в конспирологическом мышлении.В M. BilewiczA. CichockaW. SoralEds., Психология заговора (стр. 99–121). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Рутледж.

  • Гжесяк-Фельдман, М. и Иржицкая, М. (2009). Правый авторитаризм и конспирологическое мышление в польском образце. Психологические отчеты , 105 , 389–393. DOI: 10.2466 / PR0.105.2.389-393

  • Хиггинс, Дж. П., Томпсон, С. Г., Дикс, Дж. Дж. И Альтман, Д. Г. (2003). Измерение несогласованности в метаанализе. Британский медицинский журнал , 327 , 557–560. DOI: 10.1136 / bmj.327.7414.557

  • Имхофф, Р. и Ламберти, П. (в печати). Слишком особенный, чтобы быть обманутым: потребность в уникальности мотивирует убеждения заговора. Европейский журнал социальной психологии .DOI: 10.1002 / EJSP.2265

  • Джолли, Д. и Дуглас, К. М. (2014а). Влияние теорий заговора против вакцины на намерения вакцинации. PLoS One , 9 , e89177. DOI: 10.1371 / journal.pone.0089177

  • Джолли, Д. и Дуглас, К. М. (2014б). Социальные последствия заговора: знакомство с теориями заговора снижает намерения участвовать в политике и сокращать углеродный след. Британский журнал психологии , 105 , 35–56. DOI: 10.1111 / bjop.12018

  • Джадд, К. М., Макклелланд, Г. Х. и Райан К. С. (2008). Анализ данных: подход к сравнению моделей (2-е изд.). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Рутледж.

  • Джадд, К. М., Изербыт, В. Ю. и Мюллер, Д. (2014).Посредничество и модерация. В H. ReisC. M. JuddEds., Справочник по методам исследования в социальной психологии и психологии личности (2-е изд., С. 653–676). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.

  • Кили, Б. Л. (1999). О теориях заговора. Философский журнал , 96 , 109–126. DOI: 10.2307 / 2564659

  • Ким, Х. и Маркус Х.Р. (1999). Девиантность или уникальность, гармония или соответствие? Культурный анализ. Журнал личности и социальной психологии , 77 , 785–800. DOI: 10.1037 / 0022-3514.77.4.785

  • Ким, Х. С. и Дролет, А. (2003). Выбор и самовыражение: культурный анализ поиска разнообразия. Журнал личности и социальной психологии , 85 , 373–382.DOI: 10.1037 / 0022-3514.85.2.373

  • Кунда, Z. & Sanitioso, Р. (1989). Мотивированные изменения в самооценке. Журнал экспериментальной социальной психологии , 25 , 272–285. DOI: 10.1016 / 0022-1031 (89)

  • -1

  • Лакофф, Г. и Джонсон, М. (1980/2002). Метафоры, которыми мы живем . Чикаго, Иллинойс: Пресса Чикагского университета.

  • Лаланд, К. Н. (2004). Стратегии социального обучения. Обучение и поведение животных , 32 , 4–14. DOI: 10.3758 / BF03196002

  • Lantian, А. (2015). Rôle fonctionnel de l’adhésion aux théories du complot: un moyen de difference? [Функциональная роль веры в теории заговора: способ отличить себя от других?] (Докторская диссертация, Университет Гренобля Альп).Получено с https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01251554/document

  • Lantian, А., Мюллер, Д., Нурра, К. и Дуглас, К. М. (2016). Измерение веры в теории заговора: проверка французской и английской шкалы с одним элементом. Международный обзор социальной психологии , 29 , 1–14. DOI: 10.5334 / irsp.8

  • Левандовски, С., Оберауэр, К. и Жиньяк, Г. Э. (2013). НАСА имитировало посадку на Луну. Следовательно, наука о климате – это обман: анатомия мотивированного отказа от науки. Психологические науки , 24 , 622–633. DOI: 10,1177 / 0956797612457686

  • Линн, М. (1991). Влияние дефицита на стоимость: количественный обзор литературы по теории товаров. Психология и маркетинг , 8 , 43–57.DOI: 10.1002 / mar.4220080105

  • Lynn, М. и Харрис, Дж. (1997). Стремление к уникальным потребительским товарам: новая шкала индивидуальных различий. Психология и маркетинг , 14 , 601–616. DOI: 10.1002 / (SICI) 1520-6793 (199709) 14: 6 <601 :: AID-MAR5> 3.0.CO; 2-B

  • Линн, М. и Снайдер К. Р. (2002). В поисках уникальности.В C.R.SnyderS. J. LopezEds., Справочник по позитивной психологии (стр. 395–419). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.

  • Маймаран, М. и Уиллер, С. С. (2008). Круги, квадраты и выбор: влияние массивов фигур на уникальность и поиск разнообразия. Журнал маркетинговых исследований , 45 , 731–740. DOI: 10.1509 / jmkr.45.6.731

  • Маркус, Х.Р. и Китайма, С. (1991). Культура и личность: последствия для познания, эмоций и мотивации. Психологический обзор , 98 , 224–253. DOI: 10.1037 / 0033-295X.98.2.224

  • Мейсон, Ф. (2002). Когнитивная карта бедного человека. В P. KnightEd., Нация заговора: политика паранойи в послевоенной Америке (стр. 40–56). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета.

  • Мюллер, Д., Изербыт В. Ю. и Джадд, К. М. (2008). Поправка на посредника в моделях с двумя перекрещенными терапевтическими переменными. Организационные методы исследования , 11 , 224–240. DOI: 10,1177 / 1094428106296636

  • Newheiser, A. К., Фариас, М. и Тауш, Н. (2011). Функциональный характер убеждений в заговоре: изучение основ веры в заговор «Код да Винчи». Личность и индивидуальные различия , 51 , 1007–1011. DOI: 10.1016 / j.paid.2011.08.011

  • Оливер, Дж. Э. и Вуд Т. J. (2014). Медицинские теории заговора и поведение в отношении здоровья в Соединенных Штатах. JAMA Internal Medicine , 174 , 817–818. DOI: 10.1001 / jamainternmed.2014.190

  • Пассини, С. (2008). Изучение многомерных аспектов авторитаризма: авторитарная агрессия и ориентация на социальное доминирование. Швейцарский журнал психологии , 67 , 51–60. DOI: 10.1024 / 1421-0185.67.1.51

  • Пауэлл, Ф. А. (1974). Восприятие собственной уникальности как фактора, определяющего выбор и оценку сообщения. Речевые монографии , 41 , 163–168. DOI: 10.1080 / 03637757409375831

  • Ричард, Ф. Д., Бонд, К. Ф. младший и Стоукс-Зута, Дж. Дж.(2003). Количественно описано сто лет социальной психологии. Обзор общей психологии , 7 , 331–363. DOI: 10.1037 / 1089-2680.7.4.331

  • Sanitioso, Р., Кунда, З. и Фонг, Г. Т. (1990). Мотивированный набор автобиографических воспоминаний. Журнал личности и социальной психологии , 59 , 229–241. DOI: 10.1037 / 0022-3514.59.2.229

  • Sapountzis, А. и Кондор, С. (2013). Рассказы о заговоре как межгрупповые теории: оспаривание доминирующего понимания социальной власти и политической легитимности. Политическая психология , 34 , 731–752. DOI: 10.1111 / pops.12015

  • Шварцер, Г. (2007). Мета: пакет R для метаанализа. R News , 7 , 40–45.

  • Сигалл, Х. и Миллс, Дж. (1998). Измерения независимых переменных и посредников полезны в экспериментах по социальной психологии: но необходимы ли они? Обзор личности и социальной психологии , 2 , 218–226. DOI: 10.1207 / s15327957pspr0203_5

  • Симмонс, Дж. П., Нельсон, Л. Д. и Симонсон, У. (2012).Решение из 21 слова. Диалог: Официальный информационный бюллетень Общества личности и социальной психологии , 26 , 4–7.

  • imşek, Ö. Ф. и Ялынчетин, Б. (2010). Я чувствую себя уникальным, поэтому я: Разработка и предварительная проверка шкалы личного чувства уникальности (PSU). Личность и индивидуальные различия , 49 , 576–581.DOI: 10.1016 / j.paid.2010.05.006

  • Снайдер, К. Р. (1992). Дефицит продукта из-за необходимости взаимодействия с уникальностью: карусель-уловка для потребителя? Базовая и прикладная социальная психология , 13 , 9–24. DOI: 10.1207 / s15324834basp1301_3

  • Снайдер, К. Р. и Фромкин, Х. Л. (1977). Отклонение от нормы как положительная характеристика: разработка и валидация шкалы, измеряющей потребность в уникальности. Журнал аномальной психологии , 86 , 518–527. DOI: 10.1037 / 0021-843X.86.5.518

  • Снайдер, К. Р. и Фромкин, Х. Л. (1980). Уникальность: стремление к человеческому отличию . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Спрингер.

  • Кормовой, К., Уэст, Т. В. и Шмитт П. Г. (2014). Либеральная иллюзия уникальности. Психологические науки , 25 , 137–144. DOI: 10,1177 / 0956797613500796

  • Свами, В., Чаморро-Премузич, Т. и Фернхэм, А. (2010). Вопросы без ответов: предварительное расследование личностей и индивидуальных факторов, влияющих на заговорщицкие убеждения 11 сентября. Прикладная когнитивная психология , 24 , 749–761. DOI: 10.1002 / acp.1583

  • Свами, В., Коулз, Р., Стигер, С., Пичниг, Дж., Фернхэм, А., Рехим, С. и Ворачек, М. (2011). Идеи заговора в Великобритании и Австрии: свидетельство монологической системы убеждений и ассоциаций между индивидуальными психологическими различиями и реальными и вымышленными теориями заговора. Британский журнал психологии , 102 , 443–463. DOI: 10.1111 / j.2044-8295.2010.02004.x

  • Свами, В. и Фернхэм, А. (2014). Политическая паранойя и теории заговора. В Ж.-П. ProoijenP. A. M. van LangeEds., Политика силы и паранойя: почему люди с подозрением относятся к своим лидерам (стр. 218–236). Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.

  • Свами, В., Ворачек, М., Стигер, С., Тран, У. С. и Фернхэм, А. (2014). Аналитическое мышление снижает веру в теории заговора. Познание , 133 , 572–585. DOI: 10.1016 / j.cognition.2014.08.006

  • Такемура, К. (2014). Различие ведет к связанности: об адаптивной функции уникальности в «открытых» обществах. Журнал кросс-культурной психологии , 45 , 1579–1593. DOI: 10.1177 / 0022022114548684

  • Тейлор, С. Э. (1965). Движения глаз при чтении: факты и заблуждения. Американский журнал исследований в области образования , 2 , 187–202. DOI: 10.3102 / 00028312002004187

  • Тиан, К. Т., Бирден, У. О. и Хантер, Г. Л. (2001).Потребность потребителей в уникальности: разработка и проверка масштаба. Журнал потребительских исследований , 28 , 50–66. DOI: 10.1086 / 321947

  • Тернер, Дж. К., Оукс, П. Дж., Хаслам С. А. и МакГарти, С. (1994). Я и коллектив: познание и социальный контекст. Бюллетень личности и социальной психологии , 20 , 454–463.DOI: 10.1177 / 0146167294205002

  • Тернер, Дж. К. и Рейнольдс, К. J. (2011). Теория самокатегоризации. В П. А. М. Ван Ланге В. КругланскийЕ. T. HigginsEds., Справочник по теориям социальной психологии (том 2, стр. 399–417). Таузенд-Оукс, Калифорния: Сейдж.

  • Uscinski, J. Э., Клофстад, К. и Аткинсон, М. Д. (2016).Что движет заговорщическими убеждениями? Роль информационных сигналов и предрасположенностей. Ежеквартальные политические исследования , 69 , 57–71. DOI: 10.1177 / 10655621621

  • ван дер Линден, С. (2015). Эффект заговора: воздействие теорий заговора (о глобальном потеплении) снижает просоциальное поведение и признание науки. Личность и индивидуальные различия , 87 , 171–173.DOI: 10.1016 / j.paid.2015.07.045

  • ван Харревельд, Ф., Рутенс Б. Т., Шнайдер И. К., Нолен, Х. У. и Кескинис, К. (2014). Под сомнением и беспорядочно: амбивалентность способствует компенсаторному восприятию порядка. Журнал экспериментальной психологии: общие , 143 , 1666–1676. DOI: 10.1037 / a0036099

  • ван Проойен, Дж.-W. И Акер, М. (2015). Влияние контроля на веру в теории заговора: концептуальные и прикладные расширения. Прикладная когнитивная психология , 29 , 753–761. DOI: 10.1002 / acp.3161

  • ван Проойен, Ж.-В. И Йостманн, Н. Б. (2013). Вера в теории заговора: влияние неопределенности и воспринимаемой морали. Европейский журнал социальной психологии , 43 , 109–115.DOI: 10.1002.ejsp.1922

  • ван Проойен, Ж.-В. и ван Дейк, Э. (2014). Когда размер последствий предсказывает веру в теории заговора: сдерживающая роль взгляда на перспективу. Журнал экспериментальной социальной психологии , 55 , 63–73. DOI: 10.1016 / j.jesp.2014.06.006

  • Wagenmakers, E. Дж., Ветцельс, Р., Борсбум, Д., ван дер Маас, Х.Л. J. & Kievit, R. А. (2012). Повестка дня для чисто подтверждающих исследований. Перспективы психологической науки , 7 , 632–638. DOI: 10.1177 / 1745691612463078

  • Вагнер-Эггер, П. и Бангертер, А. (2007). La vérité est ailleurs: Corrélats de l’adhésion aux théories du complot [Истина в другом: корреляторы веры в теории заговора]. Revue Internationale de Psychologie Sociale , 20 , 31–61.

  • Уитсон, Дж. А., Галинский, А. Д. (2008). Отсутствие контроля усиливает восприятие иллюзорных паттернов. Наука , 322 , 115–117. DOI: 10.1126 / science.1159845

  • Whitson, J. А., Галинский А. Д. и Кей, А. (2015).Эмоциональные корни заговорщических представлений, системного оправдания и веры в паранормальные явления. Журнал экспериментальной социальной психологии , 56 , 89–95. DOI: 10.1016 / j.jesp.2014.09.002

  • Уилсон, М. С. и Роуз, С. (2014). Роль паранойи в двухпроцессной мотивационной модели веры в заговор. В J.-W. ван ПроойенП. A. M. van LangeEds., Власть, политика и паранойя: почему люди с подозрением относятся к своим лидерам (стр.273–291). Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.

  • Ямагути, С., Кульман Д. М. и Сугимори, С. (1995). Личность коррелирует с аллоцентрическими тенденциями в индивидуалистической и коллективистской культурах. Журнал кросс-культурной психологии , 26 , 658–672. DOI: 10.1177 / 002202219502600609

  • Yzerbyt, В., Мюллер, Д.И Джадд К. М. (2004). Корректировка подхода исследователей к корректировке: об использовании ковариат при тестировании взаимодействий. Журнал экспериментальной социальной психологии , 40 , 424–431. doi: 10.1016 / j.jesp.2003.10.001

  • Самоконтроль и текстовые сообщения с напоминаниями для повышения физической активности у выживших после колоректального рака (Smart Pace): пилотное рандомизированное контролируемое исследование | BMC Cancer

    Популяция исследования, согласие и рандомизация

    Институциональный наблюдательный совет Калифорнийского университета в Сан-Франциско (UCSF) одобрил это исследование.Данные исследования были собраны и обработаны с помощью инструментов электронного сбора данных REDCap, размещенных в UCSF [13].

    Целевой группой для этого пилотного РКИ были пациенты с неметастатическим раком толстой или прямой кишки, прошедшие лечебную терапию. Потенциально подходящие пациенты были идентифицированы через Реестр онкологических заболеваний в UCSF или путем набора в Клинику гастроинтестинальной онкологии UCSF или Клинику выживания онкологических заболеваний желудочно-кишечного тракта. Наши первоначальные критерии отбора включали: рак толстой кишки или прямой кишки стадии II-III, предыдущее завершение противоопухолевой терапии ≥3 месяцев и <2 лет до зачисления, отсутствие заболевания при зачислении, способность говорить и читать по-английски и способность надежный доступ к Интернету и мобильному телефону и навигация по веб-сайтам.Мы исключили людей с любым из 19 конкретных противопоказаний к физической активности от умеренной до высокой (MVPA; например, острый инфаркт миокарда в течение шести месяцев, продолжающаяся нестабильная стенокардия, неконтролируемая сердечная аритмия с нарушением гемодинамики, активный эндокардит) или которые уже были очень активны в исходный уровень (определяется как выполнение упражнений в течение ≥30 минут в течение ≥5 дней в неделю). Из-за медленного начального набора мы расширили критерии отбора, включив пациентов со стадией I и полностью удаленной стадией болезни IV, и отказались от критериев, касающихся времени после завершения терапии.

    Мы изучили медицинские карты 406 потенциально подходящих пациентов (рис. 1). Из них 221 (54%) не были допущены к участию, 92 отказались участвовать (23%) и 51 никогда не ответили на письмо о найме, отправленное по почте (13%). Основными причинами дисквалификации были: не говорящие по-английски (79; 36%), противопоказания к физическим упражнениям (47; 21%) и исходная физическая активность ≥30 минут в течение ≥5 дней в неделю (превышение цели вмешательства) (41; 19%). Четыре пациента (2%) были исключены из-за отсутствия мобильного телефона.

    Рис. 1

    Consort Flow Diagram пилотного рандомизированного контролируемого исследования вмешательства в области физической активности среди лиц с раком толстой или прямой кишки. Потерянный для последующего наблюдения определяется как не завершение 12-недельной оценки акселерометра

    После скрининга информированное согласие было получено в электронном виде от всех участников, включенных в исследование. Мы рандомизировали 42 человека, которые прошли курс лечения рака прямой или толстой кишки. Участники были рандомизированы 1: 1 для вмешательства или контроля с использованием компьютерной схемы рандомизации, разработанной исследователем-биостатистом (LZ), который не знал о групповом распределении.Эта схема была загружена в REDCap, и координатор клинических исследований использовал инструмент рандомизации в REDCap, чтобы получить групповое назначение для каждого участника.

    Разработка интервенций

    Мы провели полуструктурированное очное групповое интервью продолжительностью около 90 минут с тремя выжившими после колоректального рака (две женщины и один мужчина), которые соответствовали критериям участия в нашем исследовании для разработки содержания текстовых сообщений. Участникам было 37, 49 и 52 года. Во время занятия мы спросили участников об их знаниях о рекомендациях по физической активности для переживших рак, текущем поведении при физической активности, препятствиях для физической активности и собрали отзывы о примерах текстовых сообщений.Хотя мы, возможно, не получили разнообразия взглядов или насыщенности идеями от трех человек, ключевые предложения сессии включали только запрос односимвольных ответов на текстовые сообщения (например, Y для да) и отправку сообщений утром или вечером. поэтому они не приехали на работу или с семьей.

    Описание вмешательства

    После завершения базовой оценки и рандомизации пациенты в группе вмешательства получали печатные учебные материалы о физической активности после рака, Fitbit Flex ™ и ежедневные текстовые сообщения [14,15,16,17,18,19 , 20].В печатных материалах и текстовых сообщениях пациенты получали рекомендации в течение 150 минут в неделю умеренной активности, такой как ходьба в быстром темпе, или 75 минут в неделю активной активности, такой как бег трусцой или езда на велосипеде, а также силовые тренировки с отягощениями. ) упражняйтесь 2–3 раза в неделю.

    Fitbit Flex – это популярный, относительно недорогой и широко доступный небольшой браслет, который отслеживает физическую активность, включая шаги, расстояние, активные минуты и сожженные калории. Fitbit Flex обеспечивает надежную оценку физической активности [21].Fitbit Flex синхронизирует данные с компьютером, планшетом или телефоном по беспроводной сети и предоставляет участникам обратную связь через удобный веб-сайт. С согласия участников мы получили доступ к их данным Fitbit на 4, 8 и 12 неделях периода вмешательства, войдя в их учетные записи и загрузив их данные. После завершения исследования участники сохранили свои Fitbit.

    Участники ежедневно получали текстовые сообщения на свои сотовые телефоны. Текстовые сообщения были основаны на теории запланированного поведения и результатах группового интервью [14].Содержание сообщения включало информацию о пользе физической активности для переживших колоректальный рак, подсказки для постановки / планирования целей, советы и подсказки по включению физической активности в повседневную жизнь, а также задачи и викторины для повышения вовлеченности (образцы текстовых сообщений см. В дополнительном файле 1) . Текстовые сообщения отправлялись один раз в день утром (8a или 9a) или вечером (6p или 8p).

    В целом, исследовательскому персоналу потребовалось около 120 минут на каждого участника для настройки и управления в течение 12-недельного периода вмешательства.

    Контрольная группа

    После завершения базовой оценки и рандомизации контрольные участники получили печатные учебные материалы о физической активности после рака. Мы отправили контрольным участникам по почте Fitbit Flex после завершения 12-недельной последующей оценки акселерометра.

    Меры

    Оценка осуществимости и приемлемости

    Мы оценили осуществимость вмешательства путем оценки приверженности (например,g., время ношения Fitbit, скорость отклика на интерактивные текстовые сообщения) и истощение (доля участников, завершивших 12-недельную контрольную оценку акселерометра). Априори мы заявили, что вмешательство было возможно, если бы мы смогли достичь ≥70% приверженности и ≤ 20% отсева в группе вмешательства. Эти значения были основаны на сообщениях о приверженности к лечению в исследовании CanChange, проводимом по телефону лечебно-профилактическом вмешательстве у выживших после колоректального рака [22].

    Мы оценили приемлемость вмешательства с помощью разработанного исследователем вопросника из 14 пунктов (см. Дополнительный файл 2), который участники группы вмешательства заполнили онлайн с помощью REDCap [13].Участников спросили, в какой степени они согласны (полностью согласны, согласны, не определились, не согласны, категорически не согласны) с четырьмя утверждениями о текстовых сообщениях и одним утверждением о Fitbit (например, «[текстовые сообщения, Fitbit] побудили меня к упражнениям. »). Что касается Fitbit, участников спрашивали, заходили ли они на веб-сайт Fitbit с компьютера и / или через приложение Fitbit на своем телефоне; как часто они заходили на сайт и / или в приложение; и продолжат ли они носить Fitbit после окончания исследования.Участников спросили, насколько они в целом удовлетворены текстовыми сообщениями и Fitbit по отдельности (т.е. очень довольны, довольны, нейтральны, недовольны или очень недовольны), и им предоставили открытое текстовое поле, где они могли бы предоставить любые дополнительные отзывы.

    Оценка физической активности

    Умеренная, умеренная и высокая физическая активность и ежедневные шаги измерялись на исходном уровне и через 12 недель в обеих руках с помощью акселерометров Actigraph GTX3 + [23].Участники носили акселерометры на талии семь дней подряд. Нам требовалось как минимум 3 дня действительного времени ношения, определяемое как минимум 10 часов ношения в день [24, 25]. Мы определили время простоя, используя настройки Troiano 2007 по умолчанию в программе ActiLife v6.13.3. Мы использовали контрольные точки Troiano 2008, чтобы определить среднюю мин / день при малоподвижной (0–99 единиц в минуту), легкой (100–2019 единиц в минуту), умеренной (2020–5998 единиц в минуту) и высокой физической активности. (5999 или более отсчетов в минуту) [25].Эти точки отсечения были выбраны для облегчения сравнения с данными NHANES, национально репрезентативной выборки. Для каждого пациента мы рассчитали MVPA как сумму времени, проведенного при умеренной и высокой физической активности.

    Оценка нежелательных явлений

    На 4, 8 и 12 неделях участников обеих групп попросили заполнить краткий онлайн-опрос о состоянии здоровья, чтобы оценить возможные побочные эффекты. Участникам, не заполнившим онлайн-опрос, сначала было отправлено электронное письмо с напоминанием, а затем исследовательский персонал позвонил им для получения информации.

    Статистический анализ

    Чтобы определить, было ли вмешательство осуществимым, мы вычислили долю группы вмешательства, которая носила свои Fitbit Flex N дней из общего числа 84 дней исследования, и долю тех, кто ответил на N текстовых сообщений из 46. текстовые сообщения, требующие ответа. Мы сравнили эти пропорции с номинальным уровнем 70%, который мы установили априори. Что касается истощения, мы подсчитали долю участников, завершивших 12-недельную оценку акселерометра, и сравнили ее с номинальным уровнем 80%, который был установлен априори.Чтобы описать физическую активность и оценить влияние вмешательства на физическую активность, мы рассчитали среднее количество минут в день для каждого пациента или количество шагов в день на основе 7-дневного акселерометра при регистрации и 12-недельного периода. Затем мы вычислили изменение уровня активности каждого пациента как среднее значение последующего наблюдения минус исходное среднее значение, а затем для всех пациентов в группе вмешательства рассчитали среднее изменение, а для всех пациентов в группе контроля рассчитали среднее изменение. Мы сравнили среднее изменение активности между двумя группами, используя разницу, рассчитанную как среднее изменение вмешательства минус изменение среднего контроля и 95% доверительный интервал.Анализы проводились с использованием SAS v. 9.4.

    Понимание критерия успеха 2.4.4 | Понимание WCAG 2.0

    Цель этого критерия успеха

    Цель этого критерия успеха – помочь пользователям понять цель каждой ссылки, чтобы они могли решить, хотят ли они перейти по ссылке. По возможности предоставляйте текст ссылки, который определяет цель ссылки без необходимости в дополнительном контексте. Вспомогательные технологии могут предоставлять пользователям список ссылок на веб-странице.Текст ссылки, который имеет как можно больше смысла, поможет пользователям, которые хотят выбирать из этого списка ссылок. Осмысленный текст ссылки также помогает тем, кто хочет переходить от ссылки к ссылке. Содержательные ссылки помогают пользователям выбирать, по каким ссылкам переходить, не требуя сложных стратегий для понимания страницы.

    Текст ссылки или связанный с ней предназначен для описания цели ссылки. В случаях, когда ссылка ведет к документу или веб-приложению, имени документа или веб-приложения будет достаточно, чтобы описать цель ссылки (которая ведет к документу или веб-приложению).Обратите внимание, что использовать имя документа или веб-приложения не обязательно; другие вещи также могут описывать цель ссылки.

    Критерий успеха 2.4.2 касается заголовков страниц. Здесь также имени документа или веб-приложения, представленного на странице, будет достаточно для описания цели страницы. Согласование ссылки и заголовка или их совпадение является хорошей практикой и обеспечивает непрерывность между ссылкой, на которую «щелкнули», и веб-страницей, на которую переходит пользователь.

    В некоторых ситуациях авторы могут захотеть предоставить часть описания ссылки в виде логически связанного текста, который обеспечивает контекст для ссылки. В этом случае пользователь должен иметь возможность определить цель ссылки, не перемещая фокус со ссылки. Другими словами, они могут перейти по ссылке и узнать о ней больше, не теряя своего места. Этого можно достичь, поместив описание ссылки в то же предложение, абзац, элемент списка или ячейку таблицы, что и ссылка, или в ячейку заголовка таблицы для ссылки в таблице данных, поскольку они напрямую связаны со ссылкой. сам.В качестве альтернативы авторы могут использовать метод ARIA, чтобы связать дополнительный текст на странице со ссылкой.

    Этот контекст будет наиболее удобен, если он предшествует ссылке. (Например, если вы должны использовать неоднозначный текст ссылки, лучше поместить его в конец предложения, описывающего ее назначение, а не ставить неоднозначную фразу в начале предложения.) Если описание следует за ссылкой, у пользователей программ чтения с экрана, читающих страницу по порядку (сверху вниз), может возникнуть путаница и трудности.

    Рекомендуется, чтобы ссылки с одним и тем же местом назначения имели согласованные описания (и это требование согласно критерию успеха 3.2.4 для страниц в наборе). Также рекомендуется, чтобы ссылки с разными целями и назначениями имели разные описания.

    Критерий успеха включает исключение для ссылок, для которых цель ссылки не может быть определена на основе информации на веб-странице. В этой ситуации человек с ограниченными возможностями не находится в невыгодном положении; нет никакого дополнительного контекста, доступного для понимания цели ссылки.Однако любой объем контекста, доступный на веб-странице, который можно использовать для интерпретации цели ссылки, должен быть доступен в тексте ссылки или программно связан со ссылкой, чтобы удовлетворить критерию успеха.

    Примечание: Могут возникнуть ситуации, когда предполагается, что цель ссылки неизвестна или скрыта. Например, в игре могут быть ссылки, обозначенные только как дверь №1, дверь №2 и дверь №3. Этого текста ссылки будет достаточно, потому что цель ссылок – вызвать беспокойство у всех пользователей.

    См. Также Понимание критерия успеха 2.4.9 Цель ссылки (только ссылка) .

    Конкретные преимущества критерия успеха 2.4.4:

    • Этот критерий успеха помогает людям с нарушением движений, позволяя им пропускать ссылки, которые им не интересны, избегать нажатия клавиш, необходимых для перехода к ссылочному контенту, а затем возвращаться к текущему контенту.

    • Люди с когнитивными ограничениями не будут дезориентированы из-за множества средств навигации к контенту, который им не интересен.

    • Люди с нарушениями зрения смогут определить цель ссылки, исследуя контекст ссылки.

    .

    Оставить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *