Компании на английском: КОМПАНИЯ – Перевод на английский

Содержание

КОМПАНИЯ – Перевод на английский

RussianСамые умные – это те, что пришли первыми, это была компания MTN из Южной Африки.

The smartest one, first to come in, was the MTN company of South Africa.

RussianКомпания принесла около 190 миллионов долларов в государственную казну.

And the company contributed about 190 million dollars to the government coffers.

RussianНапример, одна компания рассказала историю любви при помощи своего поисковика.

For example, one company would tell a story of love through its very own search engine.

RussianИ моя компания — OWL создала систему под названием «Справочник по Apple Macintosh».

And my company, OWL built a system called Guide for the Apple Macintosh.

RussianНи компания Google, ни ее партнеры никогда не передают и не продают ваши личные сведения.

Neither Google nor our payment partners ever share or sell your personal information.

RussianНо вот компания переходит, пройдя через мрачные времена, к этому демократу.

But then the company passes through this dark stage to this Democrat.

RussianКак обычно, компания Google уделяет большое внимание конфиденциальности и защите личных данных.

As always, Google takes the protection of your privacy and security seriously.

RussianЧтобы оказать помощь в процессе выбора,

компания Axis Communications предлагает

To assist in the selection process, Axis Communications offers a

RussianЭмили: Image Metrics – это инновационная, ориентированная на результат анимационная компания.

Emily: Image Metrics is a markerless, performance-driven animation company.

RussianВ раскрывающемся списке выберите страну, в которой расположена ваша компания.

Select the country of your business location from the drop-down.

RussianИТ-компания Axis предлагает решения в сфере профессиональных систем сетевого видеонаблюдения.

Axis is an IT company offering network video solutions for professional installations.

RussianКомпания Google оставляет за собой право отключить аккаунт AdSense по любой причине.

Google reserves the right to disable an account for any reason.

RussianМы задумались, что в этот момент сделала бы фармацевтическая компания?

So we started to wonder, what would a drug company do at this point?

RussianКомпания Van Roey Automation была основана в 1993 году Патриком Ван Ройем.

Van Roey Automation was established in 1993 by Patrick Van Roey.

RussianНо её мечта, компания Coal River Mountain Wind, останется наследием после неё.

But her dream of Coal River Mountain Wind is her legacy.

RussianКомпания Axis, главный офис которой находится в Швеции, имеет

Axis is a Swedish-based company, operating worldwide with offices in more

RussianКомпания GN переехала в новое офисное здание площадью 50.000 квадратных метров в городе Баллеруп, Дания.

GN moved into a new 50,000 square metre office building in Ballerup, Denmark.

RussianВообще-то Zipcar — это крупнейшая в мире

компания по совместному использованию автомобилей.

Basically Zipcar is the largest car-sharing company in the world.

RussianПусть вы – компания Unilever и вы хотите производить стиральный порошок на фабрике рядом с Ливерпулем.

Let’s say you’re Unilever and you want to make detergent in a factory near Liverpool.

RussianКомпания Google считает поиск важным инструментом и отлично организует его.

Google loves search, and we think we do it pretty well.

ООО на английском языке — это Ltd или LLC в чем разница?

Доброго времени суток. Технический перевод — дело достаточно тонкое, ведь не всегда слово-аналог в иностранном языке обозначает то же самое, что на языке оригинала. Особенно это касается юридических терминов. И один из часто задаваемых вопросов — как лучше перевести на английский аббревиатуру ООО.

Содержание статьи:

Варианты перевода

На практике встречаются несколько вариантов:

  1. Транслитерация (просто оставляем ООО)
  2. LLC (Limited Liability Company)
  3. Ltd (Limited Trade Development)
  4. LLP (Limited Liability Partnerships)

Стоит сразу обозначить, что единственного правильного ответа нет. Переводчики и юристы до сих пор не пришли к общему мнению. Поэтому как переводить — дело стиля. Иногда у иностранной компании есть на этот счет пунктик, и тогда они отдельно просят переводчика использовать ту или иную формулировку. Если нет, то ответственность за это лежит на плечах автора перевода.

И еще, важно учитывать, что в английском языке эти обозначения пишутся после названия компании, а не перед, как у нас.

ООО

Первый вариант — оставить как есть и по желанию прописать в скобках «limited liability company». Среди плюсов такого подхода — не будет возникать разночтений относительно юридического статуса вашей компании, ведь русскоязычное ООО — более широкое понятие, а Ltd и LLC — более конкретные, и выбирая одно из них, вы ограничиваете смысл. Также плюс в том, что так удобнее оформлять международную документацию и реквизиты: при переводе средств в отечественные компании аббревиатура ООО будет более понятной и корректной.

Пример употребления: «ENGLISHDOM OOO»

Из минусов — не всегда это сокращение будет понятно зарубежным партнерам. Только если у них есть профессиональный переводчик, либо если они постоянно работают с пост-советскими странами. Но это компенсируется расшифровкой в скобках. Также как дополнительный минус можно отметить, что не всегда выгодно акцентировать внимание на происхождении компании. По трем буквам ООО понятно, что компания основана в России, а во многих странах существует предвзятое отношение к российским компаниям.

Другие нелатинские обозначения ООО

Если речь идет об украинской, белорусской или другой компании в стране, где используется кириллица, а формулировка ООО имеет то же значение, что и в России, то тут уже возникает вопрос. Ведь российский вариант чаще встречается иностранным переводчикам, и им будет проще истолковать смысл. Если же это, к примеру, украинское ТОВ, то если и оставляем оригинал, то обязательно прописываем перевод в скобках.

Пример употребления: «ENGLISHDOM ТОВ» (limited liability company).

Статья 1473 ГК РФ также позволяет использовать в переводе обозначения на языках других народов, проживающих в Российской Федерации (татарский, удмуртский и так далее).

При сохранении формулировки ООО (точнее, ее аналога), если в языке оригинала есть символы, не совпадающие с латинскими, их необходимо транслитеровать. То же самое касается других аббревиатур в русском языке (ПАО – PAO, ОДО – ODO, и так далее).

LLC

Limited Liability Company. Такая аббревиатура достаточно распространена, и часто просят использовать именно ее. Потому что среди прочих аналогов этот наиболее близкий по смыслу к оригиналу.

Пример употребления: «ENGLISHDOM LLC»

Некоторые специалисты утверждают, что этот вариант более распространен в США, а в Великобритании и в странах британского содружества стоит еще подумать. Но, опять же, это лишь мнения, а не закрепленное требование.

Ltd

Limited trade development. Такая расшифровка очень близка по смыслу, и при неформальном общении ее можно использовать как альтернативу LLC. Но в документации используется реже. Если вы все же остановились на этом варианте, то заглавной должна прописываться только первая буква, а перед сокращением добавляется «Co.» (хотя это не строго обязательно). В предыдущем варианте этой приписки нет, так как она входит в саму аббревиатуру (C — Company).

Пример употребления: ENGLISHDOM Co. Ltd.

LLP

Этот вариант расшифровывается как Limited Liability Partnerships (партнерство с ограниченной ответственностью). Он используется редко и в основном в Великобритании. По собственной инициативе использовать его не стоит, но знать нужно.

Пример употребления: «ENGLISHDOM LLP»

Open Joint Stock Company

Этот вариант (или просто OJTC) корректно использовать при переводе сокращения ОАО (открытое акционерное общество). Использовать при написании его можно как после названия в скобках прописными буквами, так и перед ним заглавными. Но за пределами кавычек.

Пример употребления: Open Joint Stock company «ENGLISHDOM»

Тут разночтений меньше, и если речь идет об ОАО, то такой вариант используется в большинстве случаев. Чуть реже используется альтернатива — Public Corporation.

Читай также

Красивые английские имена в США

Как выбрать

В профессиональной среде технических переводчиков есть несколько подходов:

  1. Использовать всегда одну и ту же формулировку, если заказчик не требует исключения. Например, можно во всех документах прописывать «ООО (limited liability company)» — в таком варианте полностью сохраняется смысл (ведь мы указали, что это именно ООО), но и есть понятная для неподготовленного иностранца расшифровка.
  2. Спросить у заказчика. Однако не всегда сама компания знает, как их лучше перевести. Если вам дадут эту информацию, хорошо. Если нет, то вопрос остается открытым.
  3. Посмотреть формулировку в реестрах. Если это российская компания, можно пробить ее в базе ЕГРЮЛ — там должен быть указан пункт «краткое наименование компании на английском языке». Берем вариант, который прописан там, и в случае, если к вам возникнут вопросы, ссылаемся на государственный реестр.

Надеемся, наша статья была вам полезна. Кстати, вам, возможно, также будет интересно почитать другие статьи нашего блога по этой теме. Например: юридическая терминология или как составлять контракты на английском.

А на этом все.
EnglishDom #вдохновляемвыучить

заявка отправляется

Пожалуйста, подожди…

Занимайся английским бесплатно

в онлайн-тренажере

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

А значит приёмная – это парадный вход, лицо компании. So waiting room is front door of company.
Это основное юридическое лицо компании для работы с партнерами, платежными системами и финансовыми брокерами. As the Company’s primary juridical person, Worldwide Finance Group oversees all of the Company’s activities involving partners, payment processors, and financial brokers.
Как вы знаете, мы нашли лицо компании. Um, as you know, we found our spokesperson.
Моги-сан будет тебя охранять… и ты будешь работать только как лицо компании. Mogi will be your bodyguard… and you will just be an entertainer.
Ты все еще лицо компании. You are still the public face of the company.
Видишь ли, она лицо компании, и она рассказывает историю, отличную от твоей. See, she’s your public face, and she is not selling the same story as you are.
Мой способ борьбы с невзгодами — не бояться смотреть им в лицо, поэтому последующие два года я изучала депрессию и тревогу, и то, что я обнаружила, было ошеломляющим. Now, my way of dealing with adversity is to face it head on, so I spent the next two years researching depression and anxiety, and what I found was mind-blowing.
Гальтон полагает, что если он объединит фотографии жестоких преступников, он получит лицо самой преступности. Galton thinks that if he combines photographs of violent criminals, he will discover the face of criminality.
Они могут знать их в лицо и даже здороваться, но шёпотом они спрашивают супругу или супруга. They might recognize them and say hello, but under their breath, they’re asking their spouse.
И в этот период, в этот неидеальный момент реальности, набравшись храбрости, перед тем как прийти сюда, я внимательно рассмотрел своё лицо. And in this spell-binding, imperfect moment of existence, feeling a little brave just before I came here, I decided to take a good, hard look at my face.
Когда кто-то выступает с возмутительным заявлением, каким бы высокопоставленным ни было это лицо в стране или даже мире, мы должны ответить: Где доказательства? When someone makes an outrageous claim, even though they may hold one of the highest offices in the land, if not the world – we must say to them, Where’s the proof?
У каждого из них есть лицо. The other has a face.
И у тебя всегда есть конкретное лицо — лицо ближнего, достойного заботы. The you is always a real presence, a person to take care of.
Она застенчива, но у неё красивая улыбка, которая освещает её лицо. She’s shy, but she has a beautiful smile that lights up her face.
Потом его лицо озарилось пониманием. Then I saw realization dawn on Louis’ face.
Мы учим их прятать своё истинное лицо, потому что они должны быть, как говорят в Нигерии, крепкими парнями! We teach them to mask their true selves, because they have to be, in Nigerian speak, hard man!
Если они все нарисуют очень похожее лицо, то мы будем уверены, что на их портреты не повлияли особенности их культуры. If they all produce a very similar-looking face, then we can start to become confident that they’re not imposing their own cultural biases on the drawings.
Уверена, что у меня было такое же лицо. I’m sure I had the same look.
Ты видишь её лицо. You can see her face.
Это простая игра со сменой ролей, когда участники закрывают лицо ладонями, и, открывая, говорят: Ку-ку! Simple turn-taking game where partners cover their face and then uncover it saying, Peek-a-boo!
Моя соседка одолжила мне своё лицо, чтобы я смогла закончить проект, я сдала задание и подумала, что кто-нибудь другой решит эту проблему. But I borrowed my roommate’s face to get the project done, submitted the assignment, and figured, you know what, somebody else will solve this problem.
Он не смог распознать моё лицо. It couldn’t detect my face.
Почему моё лицо не распознаётся? Why isn’t my face being detected?
Однако, если тренировочные наборы не очень разнообразны, любое лицо, которое сильно отличается от установленной нормы, будет сложно распознать, что и происходило со мной. However, if the training sets aren’t really that diverse, any face that deviates too much from the established norm will be harder to detect, which is what was happening to me.
Я попыталась обойти его, но он остановил меня, пристально посмотрел мне в глаза и плюнул мне в лицо, сказав: Убирайся с дороги, маленькая чёрная дрянь, пакистанская сучка, — убирайся туда, откуда приехала. So I tried to walk around him, and as I did that, he stopped me and he was staring at me, and he spit in my face, and he said, Get out of my way you little black bitch, you little Paki bitch, go back home where you came from.
Помню, на одном из концертов, стоя на сцене, я наклонилась к зрителям, и последнее, что я увидела, — лицо смуглого парня, а потом какое-то химическое вещество было брошено мне в глаза. I remember one of the concerts, I was onstage, I lean into the audience and the last thing I see is a young brown face, and the next thing I know is some sort of chemical is thrown in my eyes and I remember I couldn’t really see .
Мне плевали в лицо на улицах Осло, теперь мужчины с коричневым цветом кожи. I was spit in the face in the streets of Oslo, this time by brown men.
Кто-то захочет быть выше, кто-то — изменить свой вес, кто-то — лицо. Some people might wish they were taller, have a different weight, a different face.
При том, что кто-то размещает моё фото с открытым ртом и фразой Кончи мне на лицо, у меня есть право установить границу. Having someone post a photograph of me with my mouth open saying they can’t wait to cum on my face, I have a right to set that boundary.
Когда я смотрела в лицо новорождённого, то улавливала проблеск этого достоинства, это чувство непримиримой индивидуальности, эту уникальную искру. When I looked into the face of a newborn, I caught a glimpse of that worthiness, that sense of unapologetic selfhood, that unique spark.
Каждое новое лицо вызывало изменения в жизни персонажа и в его личности. Each new face triggered a change in the character’s life and personality.
Хоть мы и не можем поменять себе лицо в жизни, мы тоже можем развиваться. While we may not swap faces in our own lives, we can evolve too.
Он берёт моё лицо в ладони и говорит: Сюзанна, я тот, кто я есть, благодаря тебе. He cups my face and says, Suzanne, I am who I am because of you.
Я вернулась к работе в госпитале, и однажды на обходе одна из пациенток посмотрела на мою коллегу, затем обвела своё лицо пальцем и сказала: Сан Бернардино, имея ввиду недавнюю атаку террористов. Not long after coming back to work, I’m the senior on rounds in the hospital, when one of my patients looks over at my colleague, gestures around her face and says, San Bernardino, referencing a recent terrorist attack.
Когда зрение возвращается, вы видите окровавленное лицо с распахнутыми глазами. As you regain your vision, you see a bloody face staring back at you.
Вы даёте этому образу имя: Окровавленное лицо в бункере и для краткости зовёте его ОЛВБ. You give the vision a name, Bloody Face in Bunker, and call it BFIB for short.
Если да, то перед вами лицо невидимых ран войны, известное как посттравматическое стрессовое расстройство и черепно-мозговая травма. If you can, you’re beginning to see the face of the invisible wounds of war, commonly known as post-traumatic stress disorder and traumatic brain injury.
В итоге эти неосязаемые раны обретают не только имя, но и лицо. Finally, these invisible wounds don’t just have a name, they have a face.
Мальчик резко обернулся и увидел перед собой знакомое лицо. He whirled around and stared into a familiar face.
А эта женщина прячется в темноте, скрывает свое лицо… This woman lurks in the darkness, concealing her face…
Я ударил того тупого волонтера в его тупое лицо. I punched that stupid volunteer in his stupid face.
И у него до сих пор ужасно болит лицо. He still has horrible facial pain
Вспоминает ее бледное лицо, худые, сутулые плечи. Her pale face, her thin, hunched shoulders.
Лицо его под светлой щетиной было измучено и осунулось. His face was drawn and worn under its blond stubble.
Лицо Бредфорда снова приняло свое обычное небрежное и циничное выражение. Bradford’s face returned to its hard, cynical expression.
Он мазал ею свое лицо, пробовал на вкус. He smeared his face in it, tasted it.
Альберт повернул к противнику зеленое, но непокорное лицо. Albert turned a green but defiant face to the foe.
У Кобба было широкое мужественное лицо с высокими скулами. He had a strong wide face with high cheekbones.
Ради такого случая мать Джиллиан наложила на лицо косметику. Jillian’s mother had put on makeup for the occasion.
Круглое гладкое лицо Уэллса обрамляла шапка снежно-белых волос. Welles’s round, unlined face belied his snowy hair.
Клон с беспокойством разглядывал перекошенное от ярости красивое лицо барона. He studied the Baron’s contorted, handsome face uneasily.
При этих словах ее лицо на мгновение осветила благодарность. Her face lightened with instant gratitude at this release.
Я глядела в ее сияющее лицо и качала головой. I stared into her shining face and shook my head.
Тереза затащила Джека в ванную и принялась осматривать его лицо. Terese dragged Jack into the bathroom and examined his face.
Серьезное, почти торжественное лицо преобразилось в обычную ухмыляющуюся мину. His solemn bloodstained face broke into his usual grin.
Не думаю, что он ударил его в лицо. I don’t think he hit him in the face.
Моя сестра знала одно должностное лицо в офисе Контроллера My sister knew an official in the Controller’s office
Через секунду его лицо превратилось в маску необузданной ярости. In an instant he was in an uncontrollable rage.
Но вдруг лицо его приняло серьезное и заботливое выражение. But suddenly his face assumed an earnest and anxious expression.
Его массивное лицо казалось старым и серым от усталости. His solid old face was lined and gray with fatigue.

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

Ещё одно: мистер Гилберт Колтон – ты помнишь, он из калифорнийских Колтонов, занимающихся керамикой, – планирует построить на востоке завод – филиал компании. Another tip: Mr. Gilbert Colton – you know, the California pottery Coltons – is planning a branch factory in the east.
Нууу…это филиал компании Фокс. Well, it’s a Fox affiliate.
Они национализировали венесуэльский филиал компании Latin Star, так что они требуют, чтобы дело передали им. They nationalized Latin Star’s Venezuelan subsidiary, so they claim they have the case.
В этом заведении также находится филиал компании Ellen G. White Estate. The institution also houses a branch office of the Ellen G. White Estate.
За то, что филиал повысил доходы за прошедший квартал. Because the branch exceeded its targets over the past quarter.
Это известный город, потому что всемирно знаменитый изобретатель Генри Форд тоже родился там и основал Форд Мотор Компани, где мои родители оба работали. It is a famous city, because the world-famous inventor Henry Ford was also born there, and started ‘Ford Motor Company’ where my parents both worked.
Мой отец работал инженером, а мама работала секретарем в Форд Мотор Компани. My father worked as an engineer, and my mother worked as a secretary at ‘Ford Motor Company’.
Затем он начал работать в Форд Мотор Компани, это было в начале сороковых годов, когда еще Первый Генри Форд был директором и владельцем Форд Мотор Компани. And after that he began working at ‘Ford Motor Company’ in the early 1940s, when the original Henry Ford was still the director and owner of ‘Ford Motor Company’.
Когда моя младшая сестренка пошла в школу, мама поступила на работу секретарем в Форд Мотор Компани. And when my youngest sister was able to go to school, my mother went to work as a secretary at ‘Ford Motor Company’.
Мы, собственно, открываем в том районе филиал. We’re opening an outlet in the Hill district.
Грант Ларсон дал мне шанс возглавить филиал службы национальных парков. Grant Larson has offered me a chance to oversee a branch office of the national park service.
Служба эксплуатации открыла филиал у нас в дальней комнате. The maintenance staff has opened a franchise in our back room.
Филиал Лиговский расположен напротив основного здания гостиницы Октябрьская. The affiliated branch Ligovsky is located just across its main building.
Как будто их протащили через местный филиал ада. Looks like they went through some special kind of hell.
В этом разделе описывается деятельность фигурирующей в перечнях компании «Ирано хинд шиппинг компани» и структур, участвующих в запрещенной деятельности Исламской Республики Иран. This section describes the activities of the designated Irano Hind Shipping Company and entities involved in prohibited activities by the Islamic Republic of Iran.
Государства испытывают серьезные трудности с установлением владельцев судов, принадлежащих «Ирано хинд шиппинг компани» и с отслеживанием изменений в части владения этими судами. States face serious challenges in establishing ownership or monitoring changes of ownership of vessels belonging to the Irano Hind Shipping Company.
Проект «Консолидейтид констрактор компани», как представляется, служит самым ярким примером практически осуществимого проекта, от которого пришлось отказаться вследствие введения санкций Организации Объединенных Наций. The Consolidated Constructor Company project seems to be the clearest example of a viable project abandoned owing to the imposition of United Nations sanctions.
Пожалуйста, распечатайте данное сообщение и предоставьте его в филиал Вашего банка. Be sure to print out this email and bring it with you to your bank.
Кроме того, имеются питомники общей площадью 20 га, благодаря которым филиал полностью обеспечивает себя посадочным материалом. In addition, nurseries of 20 ha existed, being self-sufficient in forest seedling production.
В 2003 – 2006 годах Национальная ассоциация адвокатов провела с «Вестло паблишинг компани» переговоры по вопросу о продлении срока, в течение которого эта субсидия будет предоставляться международным трибуналам. During 2003-2006 the NBA renegotiated the extension of this donation from Westlaw to the Tribunals.
Наш давний партнер намерен вскоре основать здесь собственный филиал. Our former partner will soon be opening their own branch in this area.
Это филиал Северо-Восточной научной станции, которую он основал, и где прожил 30 лет. It is an offshoot of the Northeast Science Station, which he founded and where he has lived for 30 years.
Эта сеть открыла пару лет назад филиал в Лондоне. It opened a branch in London a couple of years ago.
Филиал замыкания и жестче подход для бизнес-клиентов привели в ужатой и более прибыльный банк. Branch closures and a tougher approach to business customers have resulted in a leaner and more profitable bank.
Это немалая победа для государственного информационного агентства, особенно если учесть, что его англоязычный филиал в Америке пребывает в безвестности. That’s no small feat for a state-backed news agency, especially when you consider that the American equivalent of Sputnik basically labors in obscurity.
– Я являюсь управляющим директором Эллис Вейл семент компани. I am managing director of the Ellis Vale Cement Co.
Эти деньги, пройдя через тысячи рук (и каждый раз возвращаясь приумноженными с помощью Майка), стали главным источником финансирования ЛуНоГо Компани. This money, after passing through many hands (augmented by Mike each time), wound up as senior financing of LuNoHo Company.
Собрались даже девушки из косметической фирмы Генри Франс Компани. Even some girls from the cosmetic company and Henri France.
Когда мой поезд вынырнул из туннеля на солнечный свет, лишь горячие гудки Нэшнл би^уит компани прорезывали раскаленную тишину полдня. As my train emerged from the tunnel into sunlight, only the hot whistles of the National Biscuit Company broke the simmering hush at noon.
Его филиал был вовлечен в сбор останков и очистку. A subsidiary of his was involved in the salvage and cleanup.
Дом застрахован на случай кражи или пожара в страховой компании Джоба, у них тут есть филиал. I am insured against fire and burglary with the Jove Insurance Company which has a branch here.
Оказалось, это верхушка схемы, по которой денежные средства поступали в Каракас, в расположенный там филиал банка HLBC. Turns out it’s skimmed off the top once the funds arrive in Caracas at the HLBC subsidiary there.
Куда ни посмотришь – открывается новый филиал, напоминающий тебе о том сколько у тебя есть денег и сколько денег у тебя нет. Everywhere you look, there’s a new branch popping up, reminding you about how much money you got or how much money you don’t got.
Итак, если Форд Мотор Компани ждет 90 дней прежде чем давать свои льготы… почему женщины не могут ждать? So if Ford Motor Company waits 90 days to pass out their benefit package, why won’t women wait?
Филиал находится, около пролива Камчатки, на севере России. This facility is located in the straits of Kamchatka, Northern Russia
Я договорился о ссуде в Пайонир Нэшнл Траст Компани в Лос-Анджелесе. I arranged another loan at the Pioneer National Trust Company in Los Angeles.
Хотя вся выручка ушла на благотворительность, второй филиал с триумфом возродился. Although a large amount was spent on charity, the second branch made a successful comeback.
Готовился открыть долгожданный филиал Ле Кальмар на Сент-Мари. About to open the hotly anticipated Le Calmar Saint-Marie.
Но нам послали избавление от хороших людей из Миллпонд Компани. But we have been sent deliverance from the good people at the Millpond Company.
Кэрри говорит, что целью является филиал банка Hudson Mutual на Chambers Street, завтра днем Carrie says the target’s a Hudson Mutual branch on Chambers Street tomorrow afternoon.
то у тебя хотя бы должно быть твердое понимание детей. чтобы просто вернуться в филиал больницы? If you’re ambiguous in terms of skill, you should have a firm grasp on the kids at least. I’m saying this out of consideration for you, what do you think of just going back to a branch hospital again?
У фирмы здесь филиал, и меня просили кое-что проверить. The firm has a branch office there and they asked me to look in on it.
Молодого господина срочно вызвали в Сингапурский филиал. The Singapore branch needs the Young Master immediately.
Он открывает здесь филиал? Oh, is he opening a branch over here?
Я могу отравиться в филиал. I can handle the branch office.
Апекс Электрик Клок Компани. В Питтсфилде, Массачусетс. Apex Electric Clock Company, Pittsfield, Massachusetts.
Анилин Роллинг Компани. Rolling Aniline Company below.
В перекладине – кухни, трапезная – филиал монастырской, и церковь. In the lesser arm lay the kitchens, the refectory, backed up by the cloisters and the church.
Вы не переезжали в США… вы открыли здесь новый филиал. You’re not relocating to the U.S.- you’re expanding operations here.
У нас был филиал нацистской Германии, но если бы газеты написали об это, их бы засудили. It was a spin-off from Nazi Germany, but if a newspaper published it, they’d get prosecuted.
Милая, не пытаюсь на тебя давить, но руководство Цезаря предложило мне возглавить филиал в Атлантик-Сити. Sweetheart, I don’t mean to pressure you, but the Caesars people have offered me a roulette pit of my own in Atlantic City.
Филиал в Сиракьюсе не обрадуется тому, что вы загребаете себе клиентов из Нью-Йорка. Yeah, the Syracuse branch can’t be happy you’re taking New York clients.
Это местный бостонский филиал That’s a local Boston affiliate.
Это филиал NBC в Афинах. This is NBC affiliate in Athens.
Ну, мне показалось, они мешают нашей Вестерн Клок Компани, и я их выдавил. I felt they were hurting our Western Clock Company, so I forced them out.
Они закрыли филиал в Париже. They closed the branch in Paris.
Скажите, как звали студента, с которым вы работали в Твентис Сенчюри Мотор Компани. I need the name of your student who worked at Twentieth Century Motor…
Мой филиал поглощает филиал Стэмфорда. My branch is absorbing the Stamford branch.
Кто то, как вы уже можете знать, украл 20 микропроцессоров из Масс Процессор Компани на Шоссе 128. Somebody, as you may already know, stole 20 microprocessors from the Mass Processor Company out on Route 128.
Сегодня нас смотрят в 150 странах мира включая наш новый филиал в Тель-Авиве. Today we’re going to be seen… by people in 1 50 countries all over the world… including our newest affiliate, W-Gimel-Aleph-Nun… in Tel Aviv.

Структура компании, отделы и должности на английском

Термин Перевод
accounting department бухгалтерия
administrative staff административный персонал
board of directors совет директоров
catering общественное питание
chairman председатель совета директоров
chief business development officer (CBDO) директор по развитию бизнеса
chief commercial officer (CCO) коммерческий директор
chief executive officer (CEO) главный исполнительный директор
chief financial officer (CFO) финансовый директор
chief information officer (CIO) ИТ директор
chief marketing officer (CMO) директор по маркетингу
chief security officer (CSO) директор по безопасности
computer software программное обеспечение
construction строительство
corporation корпорация
defence оборона
department отдел
employees сотрудники
enterprise предприятие
entrepreneur предприниматель
executive сотрудник на управленческой должности
finance department финансовый отдел
financial services финансовые услуги
food processing переработка пищевых продуктов
founder основатель
freelancer фрилансер
head начальник отдела
headquarters штаб-квартира
healthcare здравоохранение
household goods хозтовары
HR department отдел кадров
industry промышленность
IT department ИТ отдел
legal department юридический отдел
leisure досуг, развлечения
limited-liability company (LLC) общество с ограниченной ответственностью (ООО)
line manager линейный менеджер
logistics логистика
magnate/mogul/tycoon магнат
management управление
managing director директор-распорядитель, исполнительное лицо компании
marketing department отдел маркетинга
media средства массовой информации
multinational международная компания
non-profit organisation некоммерческая организация
partnership партнерство
pharmaceuticals фармацевтические препараты
private company частная компания
production производство
property/real estate недвижимость
public company публичная компания
purchasing department отдел закупок
research and development department (R&D) отдел исследований и разработки
retail розничная торговля
sales department отдел продаж
self-employed частный предприниматель
senior management высшее руководство
shareholder акционер
small or medium enterprise (SME) малое или среднее предприятие
sole trader индивидуальный предприниматель
staff штат сотрудников
state-owned company государственная компания
telecommunications телекоммуникации
textiles текстильная промышленность
tourism туризм
transportation department транспортный отдел
vice president (VP) вице-президент (VP)

Юридические лица на английском языке: ООО, ЗАО, ОАО, ИП

Содержание:

  1. ООО на английском языке
  2. ИП на английском
  3. ЗАО на английском языке
  4. ОАО на английском языке

Сегодня мы разберем одну важную тему – правильный перевод наименования компании на английский язык. Эта тема будет особенно полезна для тех, кто задается вопросом как именно ООО, ЗОА или ИП будет звучать по-английски, поэтому в этой статье мы расскажем о том, как писать юридические лица на английском языке.

ООО на английском языке

Общество с ограниченной ответственностью (ООО) является наиболее распространенной организационно-правовой формой ведения бизнеса и переводится по-разному в зависимости от того, с какой страной сотрудничает компания. В случае сотрудничества с иностранными партнерами могут возникнуть трудности в переводе ООО. Давайте разберем детали.

Общество с ограниченной ответственностью переводится на английский язык как Limited Liability Company, сокращенно LLC. Этот вариант актуален для США.

В Великобритании для обозначения ООО используется Limited Trade Development – Ltd. Аббревиатура в иностранном варианте обычно ставится после наименования компании.

Разберем пример.

ООО “Бристоль” – сокращенное русское название на английский нужно перевести так:

“Bristol” Limited Liability Company или

“Bristol” LLC

При выборе английского перевода “ООО” нужно учитывать страну компании контрагента, но чаще используется американская форма перевода реквизитов. Запятую между наименованием организации и правовой формой ставить не нужно. Кроме этого, часто используется вариант простой транслитерации ООО, а в скобках прописывается иностранный эквивалент – OOO (Limited Liability Company). Многие эксперты советуют использовать именно вариант с транслитерацией.

Пример:

ООО “Бристоль”

OOO “Bristol” (Bristol, LLC)

Само название компании тоже не стоит переводить на английский, а транслитерировать его, иначе могут возникнуть юридические проблемы. В некоторых случаях перевод можно указать в скобках.

ИП на английском

ИП сокращенная аббревиатура от индивидуального предпринимателя. Транслитерировать ее на английский язык не рекомендуется, так как во многих зарубежных странах IP это не индивидуальный предприниматель, а Internet Protocol.

Перевод реквизитов может выглядеть так:

ИП Петров Иван Петрович

Individual Entrepreneur Petrov Ivan Petrovich

В американском варианте еще может использоваться Sole Proprietor, а в британском – Sole Trader.

ЗАО на английском языке

ЗАО расшифровывается как закрытое акционерное общество. В принципе, тут действуют те же принципы, что и при переводе ООО.

Аббревиатура ЗАО в английском языке имеет своей эквивалент – Closed Joint Stock Company и сокращенно будет выглядеть, как CJSC. Лучше всего аббревиатуру транслитерировать, а иностранный эквивалент написать в скобках.

Приведем пример:

ЗАО “Смоленское” можно транслитерировать на английский язык вот так:

ZAO Smolenskoye (Smolenskoye, CJSC)

ОАО на английском языке

ОАО (открытое акционерное общество) пишется по тому же принципу. Сначала идет транслитерация названия компании, а потом в скобках иностранный эквивалент. ОАО по-английски будет Public Joint Stock Company, сокращенно JSC.

Пример:

ОАО “Москва”

OAO Moskva (Moskva, JSC)

Правильное написание юридических лиц на английском языке пригодится не только для бизнеса, но и для оформления визы, так что будьте внимательны при подготовке документов.

12345

Проголосовало 1 чел.

Как перевести реквизиты компании на английский (с примером)

Банковские реквизиты и реквизиты предприятий – это, по большей части, аббревиатуры и сокращения. Зачастую сокращенные юридические термины не имеют абсолютно идентичных аналогов в иностранном языке или, наоборот, обладают сразу несколькими вариантами перевода. Как правильнее поступить в подобных случаях? Какой вариант перевода выбрать? Может быть, просто все переписать латиницей, то есть транслитерировать? Давайте разбираться вместе.

Разбор на примере

В нашем бюро принято переводить так. Давайте этот пример и разберем подробно.


Реквизиты на русском

ООО «Экспресс»
Юридический адрес: 190121, Санкт-Петербург, Дровяной переулок, 22, литера А, пом. 2Н
Адрес для корреспонденции: 191023, Санкт-Петербург, Мучной переулок, 2, офис 118
ИНН 7839078339
КПП 783901001
ОГРН 1177847045750
Р/с 40702810110000082192 в АО «Тинькофф Банк»
К/с 30101810145250000974
БИК банка 044525974

Реквизиты на английском

ООО Express
Business address: Russia, 190121, Saint Petersburg, Drovyanoy pereulok, 22, litera A, pom.
Postal address: Russia, 191023, Saint Petersburg, Muchnoi pereulok, 2, office 118
Taxpayer Identification Number (INN) 7839078339
Tax Registration Reason Code (KPP) 783901001
Primary State Registration Number (OGRN) 1177847045750
Acc. at AO Tinkoff Bank 40702810110000082192
Corr. acc. 30101810145250000974
RCBIC 044525974


Почему OOO, а не LLC?

Мы рекомендуем не переводить ООО, АО, ПАО и прочие, а транслитерировать (заменять русские буквы латинскими). Вот почему.

ООО (общество с ограниченной ответственностью) часто переводится на английский как Limited Liability Company или LLC. В британском варианте языка используется Limited Trade Development (Ltd.). Причем организационно-правовая форма указывается после названия компании (примеры: Associated Hotels, LLC; Supranational Hotels Ltd.).

Но между нашим ООО и английскими LLC/Ltd все же есть определенная разница, и в отдельных случаях подобное переименование компании может привести к проблемам. К тому же, как отмечают переводчики на форуме TranslatorsCafé, термин LLC указывает на американские реалии, в то время как OOO – это чисто российское явление. Поэтому, сохраняя организационно-правовую форму в первозданном виде, мы подчеркиваем тот факт, что организация работает в нашей стране.

Исключения
  1. ИП (индивидуальный предприниматель) лучше не транслитерировать, так как сокращение IP широко используется во многих языках мира в значении Internet Protocol. Как Sole Proprietor (аналог в США) или Sole Trader (аналог в Великобритании) лучше тоже не переводить, чтобы избежать путаницы с иностранными организационно-правовыми формами. Мы используем более буквальный вариант Individual Entrepreneur, чтобы максимально сохранить корреляцию с русским термином.
  2. Если у организации уже есть английский вариант названия, который она использует в официальных документах, на сайте, в рекламе, мы выбираем его и не идем против традиции. Пример: PJSC Sberbank
Примеры перевода организационно-правовых форм
Форма Английский перевод
Полностью Сокращенно
АО “Экспресс” Joint-Stock Company Express AO Express
ОАО “Экспресс” Open Joint-Stock Company Express OAO Express
ЗАО “Экспресс” Closed Joint-Stock Company Express ZAO Express
ПАО “Экспресс” Public Joint-Stock Company Express PAO Express
ООО “Экспресс” Limited Liability Company Express OOO Express
ТОО “Экспресс” Limited Liability Partnership Express TOO Express
ГУП “Экспресс” State Unitary Enterprise Express GUP Express
ФГУП “Экспресс” Federal State Unitary Enterprise Express FGUP Express
ГАОУ “Экспресс” State Autonomous Educational Institution Express GAOU Express
ДОУ “Экспресс” Preschool Educational Institution Express DOU Express
ИП Иванов Иван Иванович Individual Entrepreneur Ivanov Ivan Ivanovich
Примеры использования
На сайте Bloomberg — OOO
На сайте JTI — LLC
На сайте Raiffeisen — AO

Тогда ИНН, КПП и все остальное тоже можно набрать латиницей?

Да, переводчики сходятся во мнении, что эти аббревиатуры тоже можно смело транслитерировать. Но мы считаем, что в случае с ИНН, КПП и классификаторами лучше все-таки указать перевод термина полностью, а сокращение на латинице добавить в скобках.

Поясним на примере ИНН.

Если просто транслитерировать

Берем ИНН и транслитерируем. Получаем INN. Получившееся сокращение, возможно, будет понятно русскому человеку и без контекста, но для английского языка оно будет чуждым. OOO, ZAO мы не расшифровываем, потому что рядом есть название компании, а у INN рядом только номер, то есть по контексту не понять, что это за термин.

Если расшифровать и перевести

Расшифровываем ИНН, переводим и получаем Taxpayer Identification Number. Чтобы было понятно, что расшифровано и переведено, в скобках добавляем транслитерацию (INN), а рядом уже номер. Новую аббревиатуру из переведенной фразы (в данном случае TIN) лучше не создавать, ее могут просто не использовать на языке перевода или использовать, но с другим значением. Если исходный термин совсем узкий, можно дать детальное объяснение: INN (an identification number used by the Internal Revenue Service in the administration of tax laws), но в случае с реквизитами это только перегрузит перевод.

Примеры перевода сокращений в реквизитах компаний на английский язык
Сокращения налоговых органов Английский перевод
ИНН 7839078339 Taxpayer Identification Number (INN) 7839078339
КПП 783901001 Tax Registration Reason Code (KPP) 783901001
ОГРН 1177847045750 Primary State Registration Number (OGRN) 1177847045750
Сокращения классификаторов, регистров Английский перевод
ОКУД Russian National Index of Administrative Documents (OKUD)
ОКПО Russian Business and Organization Classification (OKPO)
ЕГРПО Unified State Register of Enterprises and Organizations of All Patterns of Ownership and Management (EGRPO)
ОКОНХ Russian Classifier Of National Economy Sectors (OKONKh)
ОКВЭД Russian National Classifier of Economic Activities (OKVED)
ОКОПФ Russian National Classifier of Forms of Incorporation (OKOPF)
ОКФС Russian National Classifier of Ownership Patterns (OKFS)
ОКЕИ Russian National Classifier of Measurement Units (OKEI)
ОКТМО Russian National Classification of Municipal Territories (OKTMO)
ОКАТО Russian Classification on Objects of Administrative Division (OKATO)
ОКОГУ National Classifier of Government Entities and Administration (OKOGU)

А теперь разберемся с реквизитами банка

Банковские реквизиты внутреннего российского счета отличаются от международных. Мы считаем, что “расчетный счет” лучше переводить более общим термином, а вот с БИК надо быть осторожнее.

В каждой стране счета имеют свои особенности. В Великобритании компании открывают Current Account, в США — Checking Account, в Австралии — Transaction Account. Чтобы не наделять наши расчетные счета этими особенностями, лучше указать просто Account. Это самый универсальный и понятный вариант.

БИК (Банковский Идентификационный Код) после расшифровки отлично переводится на английский язык как Bank Identifier Code и сокращается красиво: BIC. И даже беглый поиск в сети вроде бы подтверждает решение переводчика. Но нет, так наш БИК лучше не переводить. Аббревиатуры похожи, только наш БИК состоит из 9 цифр, а BIC, который еще называют кодом SWIFT, включает от 8 до 11 знаков (цифр и букв). Чтобы не создавать путаницу, для нашего кода мы используем специальное сокращение RCBIC (Russian Central Bank Identification Code).

Сокращения банков Английский перевод
Полностью Сокращенно
БИК 044525974 Russian Central Bank Identification Code 044525974 RCBIC 044525974
Р/с 40702810110000082192 Account 40702810110000082192 Acc. 40702810110000082192
К/с 30101810145250000974 Correspondent account 30101810145250000974 Corr. acc. 30101810145250000974
Примеры использования
На сайте банка Тинькофф — RCBIC, INN, KPP
На сайте Сбербанка — RCBIC, OGRN (с расшифровкой)
На сайте HSBC — KPP с расшифровкой, OGRN с расшифровкой, но TIN вместо INN

А вот с адресом все не так сложно, хотя…

Не надо переводить улицу как street или искать адекватный переводческий эквивалент для переулка или поселка. Так вы только усложните жизнь почтальону. Мы набираем адрес латиницей “как есть” (для городов и стран можно использовать устоявшиеся варианты), а порядок элементов в адресе не меняем – если об этом не попросит клиент.

Несмотря на то, что договор не показывают на почте, при обмене корреспонденцией многие компании берут адрес контрагента именно из договора. Поэтому и при переводе логично из соображений доставки менять адрес по минимуму, то есть оставлять порядок как в оригинале. Кстати, про адреса у нас есть отдельная статья.

Пример адреса в старом формате

190121, Санкт-Петербург, Дровяной переулок, 22, литера А, пом. 2Н

На английском адрес набран от меньшего к большему

Russia, 190121, Saint Petersburg, Drovyanoy pereulok, 22, litera A, pom. 2Н

Примеры использования
Адреса посольств США в России на английской версии сайта
Адреса студии Артемия Лебедева на английской версии сайта
Адрес посольства Австралии в Москве на английской версии сайта

Вместо заключения

В самом начале статьи мы добавили свою версию перевода реквизитов компании. Если нет специальных пожеланий клиента, мы используем именно этот шаблон для всех типов документов, где встречаются реквизиты компании. Естественно, мы не претендуем на то, что наш вариант перевода является единственным верным, потому что нюансов и примеров использования разных вариантов огромное количество. Взглянуть хотя бы на пример посольства США, где адрес в Москве они указывают в формате “улица, номер дома”, а в адресах всех остальных представительств — “номер дома, улица” (к которому склоняемся мы). Ошибка? Вряд ли.

Но мы все же надеемся, что наша статья тоже послужит для кого-то примером.

Глобальный бизнес говорит на английском

Готовы или нет, Английский язык стал сегодня языком бизнеса во всем мире. Все больше и больше транснациональных компаний вводят английский язык в качестве общего корпоративного языка – Airbus, Daimler-Chrysler, Fast Retailing, Nokia, Renault, Samsung, SAP, Technicolor и Microsoft в Пекине, и это лишь некоторые из них – в попытке облегчить общение и производительность в географически разнообразных функциях и бизнес-направлениях.

Использование общей речи – не просто хорошая идея; это необходимо даже для американской компании, ведущей операции за рубежом, например, или для французской компании, ориентированной на внутренних клиентов.Представьте себе, что группа продавцов из штаб-квартиры компании в Париже собирается на встречу. Зачем вам все равно, все ли они говорят по-английски? Теперь представьте, что эта же группа обращается к компании, также находящейся в Париже, и не понимает, что потенциальный клиент будет приводить сотрудников из других мест, которые не говорят по-французски. Это произошло в одной компании, с которой я работал. Сидя вместе в Париже, сотрудники этих двух французских компаний не могли заключить сделку, потому что люди в комнате не могли общаться.Это был шокирующий звонок, и вскоре компания приняла стратегию корпоративного английского языка.

Подобные опасения побудили Хироши Микитани, генерального директора Rakuten – крупнейшего онлайн-рынка Японии, – в марте 2010 года объявить английский официальным языком ведения бизнеса компании. Целью компании было стать компанией номер один в мире по предоставлению интернет-услуг, и Микитани считал, что новая политика, которая затронет около 7100 японских сотрудников, имеет жизненно важное значение для достижения этой цели, особенно с учетом того, что планы расширения были сосредоточены за пределами Японии.Он также чувствовал ответственность за вклад в расширение мировоззрения своей страны, консервативного островного государства.

Компания с доходом в несколько миллиардов долларов – нечто среднее между Amazon.com и eBay – быстро росла: она приобрела PriceMinister.com во Франции, Buy.com и FreeCause в США, Play.com в Великобритании, Tradoria в Германии. , Kobo eBooks в Канаде и основали совместные предприятия с крупными компаниями в Китае, Индонезии, Тайване, Таиланде и Бразилии. Серьезно настроившись на смену языка, Микитани объявил о своем плане сотрудникам не на японском, а на английском языке.За ночь были заменены меню кафетерия на японском языке и справочники лифта. И он заявил, что сотрудники должны будут продемонстрировать свою компетентность по международной системе оценки английского языка в течение двух лет – в противном случае они рискуют понизить в должности или даже уволить.

СМИ мгновенно подхватили эту историю, и корпоративная Япония отреагировала восхищенно и пренебрежительно. Генеральный директор Honda Таканобу Ито публично заявил: «Для японской компании глупо использовать английский язык в Японии только тогда, когда в основном работают японцы.Но Микитани был уверен, что это правильный шаг, и политика приносит свои плоды. Английский мандат позволил Микитани создать удивительно разнообразную и мощную организацию. Сегодня трое из шести руководителей высшего звена в его инженерной организации не японцы; они даже не говорят по-японски. Компания продолжает активно искать лучшие таланты со всего мира. Половина японских сотрудников Rakuten теперь могут нормально общаться на английском языке, а 25% регулярно общаются на английском языке с партнерами и коллегами в зарубежных дочерних компаниях.

Принять глобальную языковую политику непросто, и компании неизменно спотыкаются. Это радикально и почти наверняка встретит стойкое сопротивление со стороны сотрудников. Многие могут чувствовать себя в невыгодном положении, если их английский не так хорош, как у других, могут пострадать командная динамика и производительность, а национальная гордость может помешать. Но чтобы выжить и процветать в глобальной экономике, компании должны преодолевать языковые барьеры – и английский почти всегда будет общей основой, по крайней мере, на данный момент.

Самый быстрорастущий язык в истории человечества, английский, на котором говорят на полезном уровне примерно 1,75 миллиарда человек во всем мире, то есть каждый четвертый из нас. В таких странах, как США и Австралия, около 385 миллионов носителей языка, около миллиарда свободно говорящих в бывших колонизированных странах, таких как Индия и Нигерия, и миллионы людей во всем мире, которые изучали его как второй язык. По оценкам, 565 миллионов человек используют его в Интернете.

Преимущества «англичанизации», как ее называет Микитани, значительны; однако относительно небольшое количество компаний систематически внедряют политику использования английского языка с устойчивыми результатами.Благодаря моим исследованиям и работе с компаниями в течение последнего десятилетия я разработал систему принятия, которая поможет компаниям в их языковой деятельности. Еще есть чему поучиться, но есть истории успеха. Приемники найдут значительные преимущества.

Почему только английский?

Нет никаких сомнений в том, что неограниченное многоязычие неэффективно и может помешать важному взаимодействию и помешать достижению ключевых целей. Необходимость тесной координации задач и работы с клиентами и партнерами по всему миру ускорила переход к английскому как официальному языку ведения бизнеса, независимо от того, где расположены штаб-квартиры компании.

Переход к английскому языку как корпоративному стандарту обусловлен тремя основными причинами.

Конкурентное давление.

Если вы хотите купить или продать, у вас должна быть возможность общаться с широким кругом клиентов, поставщиков и других деловых партнеров. Если вам повезет, они поделятся вашим родным языком, но вы не можете рассчитывать на это. Компании, которым не удается разработать языковую стратегию, по сути ограничивают свои возможности роста рынками, на которых говорят на их языке, явно ставя себя в невыгодное положение по сравнению с конкурентами, которые приняли политику использования только английского языка.

Глобализация задач и ресурсов.

Языковые различия могут вызвать узкое место – так сказать Вавилонскую башню – когда географически рассредоточенные сотрудники должны работать вместе для достижения корпоративных целей. Сотруднику из Бельгии может потребоваться информация от предприятия в Бейруте или Мексике. Без точки соприкосновения пострадает общение. Лучшее понимание языка дает сотрудникам больше информации из первых рук, что имеет жизненно важное значение для принятия правильных решений. Швейцарский пищевой гигант Nestlé добился значительного повышения эффективности закупок и найма благодаря тому, что английский стал стандартом компании.

M&A интеграция через национальные границы.

Переговоры о слиянии или поглощении достаточно сложны, когда все говорят на одном языке. Но когда они этого не делают, нюансы легко теряются даже при простой переписке по электронной почте. Кроме того, межкультурная интеграция, как известно, сложна; Вот почему, когда в 1998 году немецкая Hoechst и французская Rhône-Poulenc объединились, чтобы создать Aventis, пятую по величине фармацевтическую компанию в мире, новая фирма выбрала английский в качестве рабочего языка вместо французского или немецкого, чтобы не играть в фавориты.Также может иметь значение элемент брендинга. В 1990-е годы относительно малоизвестный итальянский производитель бытовой техники среднего размера Merloni перешел на английский язык для продвижения своего международного имиджа, что дало ему преимущество при приобретении российских и британских компаний.

Самый быстрорастущий язык в истории человечества, английский, на котором говорят на полезном уровне примерно 1,75 миллиарда человек во всем мире, то есть каждый четвертый из нас.

Препятствия на пути к успешной англоязычной политике

Безусловно, одноязыковые политики могут иметь последствия, снижающие эффективность.Данные моего исследования в Rakuten – наряду с исследованием, которое я провел с Памелой Хайндс из Стэнфордского университета и Кэтрин Крэмтон из Университета Джорджа Мейсона в компании, которую я назову GlobalTech, и исследование, которое я провел в фирме, которую я назову FrenchCo, – показывают затраты что глобальные правила английского языка могут создать. Правильное развертывание снижает риски, но даже хорошо продуманные планы могут столкнуться с подводными камнями. Вот некоторые из самых распространенных.

Перемена всегда шокирует.

Никакие предупреждения и подготовка не могут полностью предотвратить психологический удар по сотрудникам, когда предлагаемые изменения становятся реальностью.Когда Мари (все имена в этой статье замаскированы, за исключением Микитани и Ито) впервые узнала о политике FrenchCo только на английском языке, она была взволнована. В течение некоторого времени она общалась на английском языке с партнерами, не являющимися французскими, и рассматривала предложенную политику как положительный знак того, что компания становится все более международной. Так было до тех пор, пока она не посетила обычное собрание, которое обычно проводилось на французском языке. «Я не понимал, что самая первая встреча после того, как правило вышло, действительно будет на английском языке.Это был шок », – говорит Мари. Она вспоминает, как шла на встречу с большим количеством энергии, пока не заметила наушники переводчика.

«Они унизительны, – говорит она. «Я чувствовал себя наблюдателем, а не участником моей собственной компании».

Точечное соответствие.

Английский мандат создал другую проблему для сервисного представителя GlobalTech. Базирующаяся в Германии технологическая фирма имела дочерние предприятия по всему миру. Ханс, сервисный представитель, получил отчаянный звонок от своего начальника, когда работа ключевого клиента в области финансовых услуг стоимостью в несколько миллионов долларов была остановлена ​​из-за сбоя в программном обеспечении.На кону стояли сотни тысяч долларов как для заказчика, так и для GlobalTech. Ханс быстро позвонил в технический отдел в Индии, но команда разработчиков программного обеспечения не смогла решить проблему, потому что все сообщения о ней велись на немецком языке, несмотря на введенную двумя годами ранее политику только на английском языке, требующую, чтобы все внутренние коммуникации (встречи, электронные письма, документы и телефонные звонки) на английском языке. Пока Ганс ждал перевода документов, кризис продолжал нарастать.Спустя два года после внедрения внедрение затянулось.

Уверенность в себе подрывается.

Когда люди, не являющиеся носителями языка, вынуждены общаться на английском языке, они могут чувствовать, что их ценность для компании принижается, независимо от их уровня владения языком. «Самое сложное – это признать, что ценность человека как говорящего по-английски затмевает его реальную ценность», – говорит сотрудник FrenchCo. «В течение последних 30 лет компания не просила нас развивать наши навыки владения иностранным языком и не предлагала нам возможность сделать это», – отмечает он.«Сейчас трудно принять тот факт, что мы дисквалифицированы». Сотрудники, придерживающиеся политики одного языка, часто беспокоятся о том, что лучшая работа будет предложена только тем, кто хорошо владеет английским языком, независимо от уровня знаний.

Когда мы с коллегами опросили 164 сотрудника GlobalTech через два года после внедрения политики компании только на английском языке, мы обнаружили, что почти 70% сотрудников продолжали испытывать разочарование по этому поводу. В компании FrenchCo 56% говорящих по-английски со средним уровнем владения языком и 42% говорящих с низким уровнем владения английским сообщают, что они беспокоятся о продвижении по службе из-за относительно ограниченного владения английским языком.Такие чувства являются обычным явлением, когда компании просто объявляют о новой политике и предлагают языковые курсы, а не осуществляют сдвиг на систематической основе. Стоит отметить, что сотрудники часто недооценивают свои способности или переоценивают задачу развития достаточной беглости речи. (См. Врезку «Измерение беглости».)

Сбои в обеспечении занятости.

Несмотря на то, что достижение достаточного уровня владения языком возможно для большинства, реальность такова, что с принятием политики только английского языка требования сотрудников к работе меняются – иногда в мгновение ока.Это горькая пилюля, которую стоит проглотить, особенно среди лучших исполнителей. Микитани из Rakuten не скупился на слова со своими сотрудниками: он был уверен, что понизит в должности тех, кто не владеет английским языком.

Сотрудники сопротивляются.

Нет ничего необычного в том, что люди, не являющиеся носителями языка, возвращаются к своему родному языку за счет своих англоговорящих коллег, часто потому, что на их родном языке проводить собрания быстрее и проще. Другие могут принять более агрессивные меры, чтобы не говорить по-английски, например, проводить собрания в неподходящее время.Сотрудники в Азии могут запланировать глобальную встречу, которая приходится, например, на середину ночи в Англии. Поступая таким образом, люди, не являющиеся носителями языка, перекладывают свою тревогу и потерю сил на носителей языка.

Многие сотрудники FrenchCo сказали, что, когда они почувствовали, что их относительно плохие языковые навыки могут броситься в глаза и иметь последствия, связанные с карьерой, они просто перестали участвовать в общем дискурсе. «Они боятся ошибиться, – объясняет менеджер по персоналу фирмы, – поэтому они просто не будут говорить.”

В других случаях документы, которые должны быть составлены на английском языке, могут быть написаны на родном языке – как это делал Ганс в GlobalTech – или не быть написаны вообще. «Слишком сложно писать по-английски, поэтому я не делаю этого!» отмечает один сотрудник GlobalTech. “А еще нет никакой документации”.

Производительность страдает.

Нижняя строка получает удар, когда сотрудники перестают участвовать в настройках группы. Как только участие падает, процессы разваливаются. Компании упускают новые идеи, которые могли возникнуть на встречах.Люди не сообщают о дорогостоящих ошибках, не высказывают замечаний об ошибках или сомнительных решениях. Один из инженеров индийского офиса GlobalTech объяснил, что, когда встречи перешли на немецкий, его способность вносить свой вклад была лишена. Он потерял важную информацию – особенно при обмене мнениями – несмотря на то, что впоследствии получил заметки о встрече. Часто эти короткие отступления содержали важную контекстную информацию, предварительный анализ или гипотезы о первопричине конкретной проблемы. Он не участвовал во встречах и не извлекал уроков из дискуссий по решению проблем.

Структура принятия

Преобразование основного языка бизнеса – нелегкая задача. В своей работе я разработал схему оценки готовности и руководящие принципы для принятия смены. Принятие решения зависит от двух ключевых факторов: заинтересованности сотрудников и уверенности в своих силах. Приверженность – это степень, в которой сотрудники верят, что один язык принесет пользу им или организации. Вера в свои способности – это степень их уверенности в том, что они смогут набрать достаточно беглости, чтобы пройти проверку.

Два измерения в совокупности дают четыре категории реакции на изменение, как показано в матрице «Четыре типа реакции сотрудников». В идеале сотрудники должны попадать в то, что я называю «вдохновленной» категорией – те, кто взволнован этим шагом и уверен, что они смогут его осуществить. Они настроены оптимистично и, вероятно, примут вызов. Но несомненно, что некоторые сотрудники будут чувствовать себя «угнетенными». Эти люди не думают, что это изменение – хорошая идея, и не думают, что они откажутся от него.

Реальность такова, что без поддержки сотрудники не будут освежить свой язык; без веры они потеряют надежду. Я определил несколько рекомендаций, которым могут следовать менеджеры, чтобы помогать людям. Mikitani из Rakuten успешно реализовал версию этого фреймворка.

Руководители и менеджеры могут помочь сотрудникам переходить от одной коробки к другой более легко, чем вы могли ожидать. Есть довольно простые стратегии, которые помогают сдвигу, обычно включающие в себя некоторую комбинацию сильного психологического стимула и практической подготовки.Например, чтобы переключить сотрудников с «разочарованных» на «вдохновленных», менеджеры должны предлагать постоянную поддержку и множество возможностей для развития языка. Чтобы переключить сотрудников с «безразличных» на «вдохновленных», менеджеры должны работать над повышением заинтересованности – как только эти сотрудники почувствуют себя причастными к изменениям, их навыки последуют за ними.

Повышение веры в свои способности.

Менеджеры могут использовать четыре стратегии, чтобы помочь людям укрепить свою веру в свои способности развивать языковые навыки.

Предложите возможность получить опыт работы с языком.

Будь то образование, работа или проживание за границей, опыт имеет тенденцию вселять в людей уверенность, необходимую им для достижения успеха в этой задаче. Вы не можете изменить прошлый опыт, но вы можете предоставить такие возможности, как обучение иностранным языкам и ротация должностей, которые открывают новые двери и позволяют сотрудникам совершенствовать свои навыки. Ракутен отправил руководителей высшего звена в англоязычные страны, такие как Великобритания и США.для полного языкового погружения. Сотрудникам также были предложены недельные языковые программы обучения на Филиппинах. Хотя эти программы нелегко масштабировать до 7 100 японских сотрудников, они успешно подготовили людей с функциональным знанием английского языка. Rakuten также планирует отправить более 1000 инженеров на технологические конференции за пределами Японии.

Развивайте позитивное отношение.

Отношения заразительны: вера людей в свои способности растет, когда они видят, что окружающие их коллеги, менеджеры, друзья имеют положительный опыт радикальных перемен.К сожалению, верно и обратное. Менеджеры могут моделировать хорошее рискованное поведение, показывая, что они тоже пробуют новое, делают ошибки и учатся на них.

Микитани сосредоточил свое личное внимание на менеджерах среднего звена, потому что знал, что все вместе они могут влиять на тысячи сотрудников. Он призвал их постоянно улучшать свои языковые навыки и даже предлагал научить их самому английскому, если это будет необходимо. (Никто не принял его предложение.) Он также призвал менеджеров поддерживать своих подчиненных в их усилиях по развитию языковых навыков.

Используйте словесное убеждение.

Поощрение и положительное подкрепление со стороны менеджеров и руководителей – простые утверждения, такие как «Ты справишься» или «Я верю в тебя», – имеют решающее значение. Чтобы уменьшить угрозу текучести кадров в Rakuten, менеджеры выявили таланты, которые компания хотела сохранить, и разработали для них специальные программы, при этом поддерживая их. Кроме того, Микитани неоднократно заверял всех своих сотрудников, что сделает все, что в его силах, чтобы помочь каждому сотруднику достичь своих целей в уровне владения английским языком.Он ясно дал понять, что считает, что, приложив усилия, каждый может адекватно выучить деловой язык и что он не хочет, чтобы кто-то покидал компанию из-за политики использования только английского языка.

Поощряйте хорошие привычки в учебе.

Компании должны заключать контракты с поставщиками языков, которые специализируются на оказании помощи сотрудникам с различным уровнем владения языком. Поставщики должны быть хорошо знакомы с контекстом компании, чтобы они могли направлять обучение сотрудников, от того, как лучше всего тратить свое время на повышение квалификации до стратегий для составления электронных писем на английском языке.Ракутен считает, что развитие языка является частью каждой работы, и дает людям время в течение рабочего дня, которое они могут ей посвятить. Каждое утро можно увидеть, как сотрудники листают учебники в кафетерии компании или просматривают порталы электронного обучения.

Повышение заинтересованности сотрудников.

Изменения в бай-ине для различных мер. Но они не действуют изолированно: взаимная поддержка и вера идут рука об руку. Стратегии, которые могут помочь людям чувствовать себя более уверенно, включают:

Обмен сообщениями, обмен сообщениями и многое другое.

Постоянное общение с генеральным директором, руководителями и менеджерами имеет решающее значение. Руководители должны подчеркнуть важность глобализации для достижения миссии и стратегии компании и продемонстрировать, как язык поддерживает это. В Rakuten Микитани неустанно давал понять всей своей организации о важности политики в отношении английского языка. Например, каждую неделю около 120 менеджеров представляли свои бизнес-отчеты, и он отвечал каждому из них, подталкивая их к развитию языковых навыков.Я опросил сотрудников до и после того, как Rakuten внедрил структуру внедрения. Результаты показали резкое увеличение заинтересованности после того, как Микитани продемонстрировал своим сотрудникам, что он, как он выразился, «одержим англичанами и привержен к этому». Подавляющее большинство опрошенных сотрудников заявили, что данная политика является «необходимым» шагом.

Поощрение со стороны менеджеров и руководителей – простые заявления, такие как «Ты справишься» или «Я верю в тебя», – имеют решающее значение.

Внутренний маркетинг.

Поскольку преобразование языка – это многолетний процесс, сложность которого намного превосходит большинство других усилий по изменению, крайне важно поддерживать заинтересованность сотрудников с течением времени. В Rakuten, теперь уже на английском языке, интранет регулярно публикует истории успеха сотрудников с акцентом на передовые методы повышения языковой компетенции. Ежемесячно проводятся встречи в масштабах компании для обсуждения политики в отношении английского языка.

Брендинг.

Менеджеры должны поощрять людей идентифицировать себя как глобальных, а не местных сотрудников.Конечно, сложно развить глобальную идентичность в условиях ограниченного взаимодействия с международной средой. Rakuten решил эту проблему, создав корпоративную социальную сеть для поощрения межнационального взаимодействия. Сотрудники теперь взаимодействуют и взаимодействуют с коллегами по всему миру через сайт социальной сети компании. Принятие универсальной английской политики – это еще не конец проблем лидерства, связанных с глобальной коммуникацией. Использование английского в качестве делового языка может подорвать моральный дух сотрудников, создать нездоровый разрыв между носителями и не носителями языка и снизить общую продуктивность членов команды.Руководители должны избегать и смягчать эти потенциальные ловушки, создавая среду, в которой сотрудники могут относительно легко принять глобальную политику в отношении английского языка. Таким образом компании могут улучшить общение и сотрудничество.

Когда я спросил Микитани, какой совет он дал бы другим генеральным директорам, когда дело доходит до применения мандата на одном языке, он подчеркнул дисциплину. Руководители должны быть образцом для подражания: если они не будут придерживаться программы, никто другой не будет. Микитани даже проводит индивидуальные обзоры производительности со своими высшими японскими руководителями на английском языке.«Если вы немного простите, – говорит он, – вы откажетесь от всего».

Микитани не боится сопротивления. Он, как и я, считает, что вы можете противодействовать этому – и в конечном итоге внести существенные изменения в убеждения и заинтересованность сотрудников. Глобальное изменение языка требует настойчивости и времени, но если вы хотите превзойти своих соперников, это уже не вопрос выбора.

Версия этой статьи появилась в выпуске Harvard Business Review за май 2012 г.

Международные компании, использующие английский как общий язык ведения бизнеса

По оценкам, по меньшей мере два миллиарда человек во всем мире сейчас говорят по-английски.Из-за этого все больше международных компаний выбирают английский в качестве языка ведения бизнеса.

Еще в 2012 году Harvard Business Review сообщал, как такие компании, как Airbus, Daimler-Chrysler, Renault, Samsung, SAP, Technicolor и Microsoft, начали делать английский своим общим корпоративным языком. Это было сделано с целью облегчить коммуникацию и производительность в рамках географически разнообразных функций и бизнес-направлений. Теперь, недавняя статья на сайте BBC Capital проливает дополнительный свет на то, почему все больше транснациональных компаний принимают английский в качестве своего официального языка.

Использование общего языка – не просто хорошая идея, теперь это становится обязательным даже для компании, базирующейся в стране, где английский не является основным языком. Представьте себе, что группа продавцов из штаб-квартиры компании в Париже собирается на встречу. Теперь представьте, что эта же группа обращается к компании, также находящейся в Париже, и не понимает, что потенциальный клиент будет приводить сотрудников из других мест, которые не говорят по-французски. Эти сотрудники могут быть не в состоянии закрыть важную сделку, потому что не могут общаться.

Принятие английского языка как общепринятого делового языка

«В наши дни бизнес организован глобально, а не на региональном уровне», – говорит Ким Беддард-Фонтейн, вице-президент группы по связям с сотрудниками и изменениям в Sodexo, французской компании общественного питания. «Мы хотим стать более эффективными за счет сотрудничества в разных регионах. Английский способствует этому ».

Многие компании, которые хотят видеть плавный переход на английский в качестве обычного делового языка, предлагают уроки английского как для руководителей, так и для коллег, которые находятся ниже по служебной лестнице.Производитель автомобилей Nissan поступил именно так, отчасти чтобы понять, что переход будет нелегким для всех. Коллега автомобильного гиганта Honda в настоящее время делает то же самое и стремится к 2020 году перевести свой официальный корпоративный язык для внутренних коммуникаций на английский.

Однако всего несколько лет назад генеральный директор Honda Таканобу Ито публично заявил: «Для японской компании глупо использовать только английский язык в Японии». Но теперь Honda взяла на себя задачу создать англоговорящую рабочую силу, чтобы повысить эффективность своего бизнеса.

Общая языковая политика – это больше, чем просто практическая мера; это разумный ответ на реалии бизнеса. И не сразу – все большая часть глобальных продаж Honda приходится на Соединенные Штаты, крупнейшую англоязычную страну мира. Honda явно хочет и нуждается в создании международной рабочей силы, которая лучше соответствует реалиям глобального присутствия компании.

Каждый год Honda нанимает тысячи новых рабочих в Северной Америке, но только несколько сотен в Японии.Honda может быть японской фирмой, но она становится все более интернациональной по своему характеру. И, похоже, характерной чертой настоящей международной компании является то, что английский является обычным языком ведения бизнеса.

Являетесь ли вы частью компании, которая сделала английский язык общепринятым языком бизнеса? Поделитесь своим опытом в разделе комментариев ниже…

Определение компании Merriam-Webster

com · pa · ny | \ ˈKəmp-nē , ˈKəm-pə- \ 1а : связь с другим товариществом : наслаждаться обществом человека

: группа лиц или вещей отряд всадников

б : отряд солдат особенно : подразделение (как пехота), обычно состоящее из штаба и двух или более взводов.

c : организация артистов-исполнителей труппа актеров

d : Офицеры и команда корабля Капитан созвал собрание судовой роты.

е : пожарная часть Компания по производству шлангов первой прибыла на место пожара.

: зарегистрированная коммерческая организация или средневековая торговая гильдия

б : объединение лиц, занимающихся коммерческим или промышленным предприятием электрические компании издательская компания

c : те члены партнерской фирмы, имена которых не указаны в фирменном наименовании. Джон Доу и компания

имя компании – определение, изображения, произношение и примечания по использованию

    бизнес

  1. [счетный + глагол единственного или множественного числа]

    (сокращение Co.)

    (часто именуется) бизнес-организация, которая зарабатывает деньги, производя или продавая товары или услуги
    • страховые / нефтяные / технические / технологические / фармацевтические компании
    • Это крупнейшая в мире компания-разработчик программного обеспечения.
    • Он работает в Национальной автобусной компании.
    • Carrington and Company of London
    • большая / малая компания
    • Она управляет собственной телекомпанией.
    • владеть / основать / основать компанию
    • Курение на рабочем месте противоречит политике компании.
    • Прибыль компании была на 5% ниже, чем в прошлом году.
    • исполнительный директор / директор компании
    • пенсия компании
    см. Также финансовая компания, холдинговая компания, акционерная компания, компания с ограниченной ответственностью, ливрейная компания, частная компания, частная компания с ограниченной ответственностью, публичная компания, акционерная компания покупка / приобретение / владение / продажа компании / фирмы / франшизы
  2. создание / учреждение / запуск / запуск / запуск бизнеса / компания
  3. запуск / управление бизнесом / компания / франшиза
  4. руководитель / управление фирмой / отдел / команда
  5. заключить / закрепить / выиграть / заблокировать сделку
  6. расширить / развить / построить бизнес
  7. повысить / увеличить инвестиции / Расходы / продажи / оборот / прибыль / экспорт / торговля
  8. увеличение / расширение производства / выпуск / продажи
  9. повышение / максимизация производства / производительность / эффективность / доход / доход / Прибыль / прибыльность
  10. достижение / поддержание / поддержание роста / прибыльность
  11. сокращение / уменьшение / снижение / снижение / Сократить затраты / цены
  12. объявить / ввести / сократить / сократить
  13. Продажи и маркетинг
    • выйти на рынок / войти / захватить / доминировать на рынке
    • получить / захватить / взять / выиграть / увеличить / потерять долю рынка
    • найти / построить / создать рынок для чего-то
    • начать / запустить рекламную / маркетинговую кампанию
    • разработать / запустить / продвигать продукт / веб-сайт
    • создавать / генерировать спрос на ваш продукт
    • привлекать / получать / удерживать / помогать клиентам / клиентам
    • стимулировать / генерировать / повышать / увеличивать спрос / продажи
    • опережать / опережать / Переосмыслить / превзойти конкурентов
    • достичь / достичь / превзойти / не достичь целевых показателей продаж
    Финансы
    • составить / установить / представить / согласовать / утвердить бюджет
    • придерживаться / сбалансировать / сократить / уменьшить / сократить бюджет
    • быть / войти ниже / ниже / выше / в рамках бюджета
    • генерировать доход / доход / прибыль / фонды / бизнес
    • фонд / Финансировать кампанию ign / предприятие / расширение / расходы / дефицит
    • предоставить / привлечь / выделить капитал / средства
    • привлечь / поощрить инвестиции / инвесторов
    • возместить / возместить затраты / убытки / Инвестиция
    • получить / получить / предложить кому-то / предоставить кому-то кредит / ссуду
    • подать заявку / привлечь / обеспечить / организовать / предоставить финансирование
    Отказ
    • потерять бизнес / торговлю / Клиенты / продажи / доход
    • накапливаются / накапливаются / возникают / увеличиваются долги
    • терпят / несут огромные / тяжелые / серьезные убытки
    • сокращаются лица / дефицит / избыточность / банкротство
    • файл для / (североамериканский английский) вступить / избежать / избежать банкротства
    • (британский английский) перейти к администрированию / ликвидации
    • ликвидировать / закрыть компанию
    • выжить / выдержать рецессию / спад
    • предлагать / искать / блокировать / возражать против слияния
    • запускать / совершать / принимать / отклонять предложение о поглощении
    компании в сфере культуры компании re несколько типов бизнес-компаний в Великобритании.Официальная компания создается парламентским актом. Многие бывшие уставные компании, которые управлялись государством, например, те, которые отвечали за железнодорожную систему Великобритании и угольную промышленность, теперь приватизированы (= проданы и преобразованы в частные компании, работающие для получения прибыли). Большинство коммерческих предприятий в Великобритании являются зарегистрированными компаниями. Их списки хранятся в Регистраторе компаний, а информация о компаниях и счета хранятся в Регистрационной палате. Зарегистрированные компании могут быть как частными, так и публичными.Частные компании имеют ограниченное количество акционеров (или участников), и их акции недоступны для широкой публики. Акции публичных компаний могут покупаться и продаваться населением на фондовой бирже. Компания с ограниченной ответственностью, иногда называемая обществом с ограниченной ответственностью, может быть частной или публичной. Ответственность (= ответственность) акционеров за любые убытки ограничивается стоимостью их акций. Частные компании с ограниченной ответственностью имеют после названия буквы Ltd. Публичная компания с ограниченной ответственностью (plc) должна предлагать свои акции для продажи населению.Большинство крупных компаний в Великобритании, таких как, например, BP, являются публичными компаниями с ограниченной ответственностью. Особый тип компании с ограниченной ответственностью, компания с ограниченной ответственностью, используется специально для благотворительных целей. Вместо того, чтобы покупать акции, его члены обещают выплатить часть долгов, если он потерпит неудачу. Большинство предприятий в США являются корпорациями, которые похожи на британские компании с ограниченной ответственностью. Общество с ограниченной ответственностью часто называют ООО. Люди, вкладывающие в них деньги, несут ответственность (= рискуют потерять) только за ту сумму, которую они вложили.Некоторые корпорации продают свои акции на бирже, а другие нет. Малые корпорации, например семейные предприятия, можно назвать закрытыми корпорациями. После названия корпораций часто встречаются буквы Inc. (сокращение от «incorporated»). Законы о том, как создаются и должны действовать корпорации, различаются от штата к штату. И в Великобритании, и в США профессиональные предприятия, такие как юридические фирмы, часто представляют собой партнерства, которые состоят из двух или более человек, которые владеют бизнесом и вместе несут ответственность по его долгам. .В коммандитном товариществе «полные партнеры» управляют бизнесом и берут на себя ответственность за долги, в то время как «коммандитные партнеры» только инвестируют деньги. Индивидуальное предприятие находится в ведении только одного человека. Многие малые предприятия в США работают таким образом, потому что правила намного проще, чем для корпораций. Индивидуальные предприниматели не имеют ограниченной ответственности. Если название предприятия не совпадает с именем человека, который им управляет, буквы d.b.a. используются, сокращенно от ведения бизнеса, как, например, ‘Ted Smith, d.б.а. Книжный магазин Теда. Дополнительные примеры
    • Во время рецессии многие небольшие компании прекратили свою деятельность.
    • Имеет доли в нескольких компаниях.
    • Она работает в одной компании 15 лет.
    • Компания была приобретена конкурентом.
    • Предприятие производит изделия из хлопка.
    • крупная европейская компания
    • открытая компания с ограниченной ответственностью
    • небольшая страховая компания
    • небольшая компания-разработчик программного обеспечения
    • международная торговая компания
    • разделение полномочий внутри компании
    • Политика компании не предусматривает разрешить курить в здании.
    • Майк получает служебную машину на новой работе.
    • Она присоединилась к компании в 2009 году.
    • В 1980-е годы она была одной из крупнейших компьютерных компаний в мире.
    • Этот новый автомобиль был разработан материнской компанией Toyota.
    Oxford Collocations Dictionary прилагательное… компаний глагол + компаниякомпания + глагол
    • сделать что-то
    • произвести что-то
    • произвести что-то
    компания + существительное
    • директор
    • исполнительный
    • владелец
    • 30 … а / компания
    • внутри а / компания
    фразПосмотреть полную запись

    театр / танец

  14. (часто в именах) [счетный + глагол единственного или множественного числа] группа людей, которые работают или выступают вместе
    • театр / танец и т. Д.компания
    • Королевская шекспировская труппа
    • небольшая гастрольная оперная труппа
    Оксфордский словарь словосочетаний прилагательноеСм. полную запись
  15. быть с кем-то

  16. [бесчисленное множество] факт быть с кем-то другим, а не один
    • чья-то компания Мне нравится компания Джо ( = Мне нравится быть с ней).
    • в компании кого-то приятный вечер в компании друзей
    • Она наслаждается собственной компанией (= быть одной) во время путешествий.
    • В этом возрасте дети составляют очень хорошую компанию (= с ними приятно).
    • для компании Он идет со мной для компании.
    Дополнительные примеры
    • Он нервничает в компании своих коллег.
    • Он очень хорошая компания.
    • Мне всегда нравится ее общество.
    • Я взял с собой маму в компанию.
    • Приятно иметь немного компании для разнообразия.
    Oxford Collocations Dictionary прилагательное глагол + компанияпредложение
    • для компании
    • в чьей-то компании
    фраз
    • получить удовольствие от чьей-то компании
    • запросить удовольствие в чьей-то компании
    • как ваша собственная компания См.

    гостей

  17. [бесчисленное количество] (официальных) гостей в вашем доме
    • Я не знал, что у вас есть компания.
    Дополнительные примеры
    • Мы ждем компанию сегодня днем.
    • Столовая использовалась только тогда, когда у них была компания.
    Oxford Collocations Dictionaryverb + companyСм. Полную запись
  18. группа людей

  19. [бесчисленное количество] (формально) группа людей вместе
    • Она рассказала собранной компании, что произошло.
    • в компании Шептать в компании (= в группе людей) – это дурной тон.
    Дополнительные примеры
    • Эти дети не знают, как вести себя в компании.
    • Осмотрел собравшуюся компанию.
    • Это не та шутка, которую можно рассказать в смешанной компании (= в группе людей обоих полов).
    Oxford Collocations Dictionary прилагательное глагол + компанияпредложенные фразы
    • попасть в плохую компанию
    • сохранить плохую компанию
    • существующая компания исключена
    Полная запись
  20. солдат

  21. [счетное + единственное или множественное число глаголов] группа солдат часть батальона
  22. Происхождение слова Среднеанглийский язык (в значениях (2) – (6)): от старофранцузского compainie; относится к compaignon, буквально «тот, кто преломляет хлеб с другим», основанный на латинском com- «вместе с» + panis «хлеб».

Идиомы

компания, которую кто-то держит

  1. люди, с которыми кто-то проводит время
    • Судя по компании, которую он держал, Марк, должно быть, был богатым человеком.
    • Мать Джона беспокоилась о компании, которую он составлял.

попадать в плохую компанию или составлять ее

  1. дружить с людьми, которых другие считают плохими
    • Они беспокоились о том, что их сын-подросток попадет в плохую компанию.
    • Попал в плохую компанию и пристрастился к наркотикам.

в компании с кем-то / чем-то

  1. (формально) вместе или одновременно с кем-то / чем-то
    • Она прибыла в компании с капитаном корабля.
    • Доллар США пережил трудные времена вместе с рынком нефти.
  1. если вы говорите, что кто-то находится в хорошей компании, вы имеете в виду, что он не должен беспокоиться об ошибке и т. Д., Потому что кто-то другой, особенно кто-то более важный, сделал то же самое
    • Если вы беспокоитесь о своем В отношениях с сыном или дочерью-подростком вы находитесь в хорошей компании.Многие родители разделяют эти опасения.
  1. остаться с кем-нибудь, чтобы они не были одни
    • Я составлю тебе компанию, пока ты ждешь.
    • Я останусь и составлю тебе компанию.
часть компании (с / от кого-то)

(также расстается (с кем-то / от кого-то))

  1. оставить кого-то; разорвать отношения с кем-то
    • Здесь мы расстаемся (= идем в разные стороны).
    • Группа рассталась со своим менеджером.
    • Группа и их менеджер расстались.
    • Расстался с командой по окончании сезона.
  2. не соглашаться с кем-то в чем-то
    • Вебер расстался с Марксом по ряду важных вопросов.
    • Два лидера разошлись в этом вопросе.
    Темы Мнение и аргументыc2
  1. (неформальное) используется после того, как грубо или критически относится к кому-то, чтобы сказать, что люди, с которыми вы разговариваете, не попадают в критику
    • Люди в этом офисе настолько недалекие, присутствуют компания, конечно, за исключением.

компания из двух человек (три – это толпа)

  1. (изречение) раньше предполагало, что лучше быть в группе из двух человек, чем иметь с собой еще и третьего человека
Посмотреть компанию в Oxford Advanced American Dictionary См. «Оксфордский словарь академического английского для учащихся»

Company Vocabulary | Деловой английский

бухгалтерия н. отдел, отвечающий за ведение финансовых дел компании – также отдел бухгалтерии
По всем вопросам, связанным с выставлением счетов, обращайтесь в нашу бухгалтерию .
A.G.M. Великобритания сокр. Годовое общее собрание акционеров компании
Модель A.G.M. – это место, где акционеры получают годовой отчет о деятельности и стратегии своей компании.
совет директоров н. Группа людей, выбранных для установления политики и контроля компании
Вы ​​знаете кого-нибудь в совете директоров Samsung ?
председатель Великобритания н. человек, возглавляющий совет директоров; руководитель компании – также председатель; председатель правления (COB)
Председатель следит за тем, чтобы совет директоров правильно управлял компанией.
директор н. член совета директоров
Сколько новых директоров избираются на A.G.M. в этом году?
должностное лицо США н. человек, управляющий делами корпорации, в т.ч. главный исполнительный директор (CEO), главный финансовый директор (CFO) и т. д.
Sony заменяет нескольких руководителей , включая их генерального директора.
головной офис н. головной или главный офис или центр управления компании
Facebook построил новую штаб-квартиру недалеко от Сан-Франциско в Калифорнии.
менеджер н. лицо, ответственное за повседневное ведение бизнеса или отдела компании; должностное лицо США
Моя сестра теперь менеджер интернет-медиа компании.
управляющий директор Великобритания н. старший директор при председателе, ответственный за повседневное управление
Быть управляющим директором может быть очень напряженной работой.
отдел маркетинга н. Отдел, который управляет брендингом, продвижением, рекламой, упаковкой, ценообразованием и т. Д. Продуктов
Сколько сотрудников работает в нашем отделе маркетинга ?
Организационная схема н. таблица или план, показывающий структуру компании графически
Разве председатель правления не должен быть на вершине организационной структуры ?
отдел кадров н. Отдел, отвечающий за набор и социальное обеспечение персонала или служащих
Если у вас собеседование, обратитесь в отдел кадров на третьем этаже.
президент США н. высшее должностное лицо компании; руководитель компании
У президента компании , конечно же, самый большой офис.
производственный цех н. Отдел, отвечающий за производство, создание или изготовление продукции
Все наши заводы спроектированы и управляются производственным отделом .
отдел закупок н. Отдел, отвечающий за поиск и закупку всего, что нужно компании
Производственный отдел попросил отдел закупок закупить новое оборудование.
Отдел исследований и разработок н. Отдел, отвечающий за изобретение новых продуктов или улучшение существующих продуктов
Стив Джобс позаботился о том, чтобы его отдел исследований и разработок создал самые инновационные и захватывающие новые продукты.
приемная н. место, где посетители и клиенты сообщают о прибытии в компанию
Кто этот парень сидит в приемной и ждет?
отдел продаж н. Отдел по поиску клиентов и продажам
Улучшила ли новая стратегия отдела продаж наши показатели продаж?
акционер н. лицо, владеющее акциями или акциями компании или корпорации
Многие акционеров пришли в A.G.M. этот год?
вице-президент США н. любой из нескольких руководителей, каждый из которых отвечает за отдельное подразделение – также VP (сокращенно)
Наш вице-президент по маркетингу раньше был вице-президентом Sony Music.

Английские названия китайских компаний – как и почему они выбираются

Вы когда-нибудь задумывались, как и почему выбираются английские названия китайских компаний?

Было написано много статей, в которых обсуждается, как иностранные компании выбирают свое китайское название, но было очень мало анализа противоположной ситуации.

China Checkup решила внимательно изучить этот вопрос. Наше исследование выявило, как и почему китайские компании выбирают английские названия, и классифицировали различные подходы, которые используют китайские компании.

Почему китайские компании имеют английские названия?

На самом деле у большинства китайских компаний нет английского названия – это небольшие магазины, рестораны и услуги, в которых только китайские клиенты находятся в Китае. Им просто не требуется английское имя.

Компании, которые работают с иностранными компаниями и иностранцами в целом, будут иметь английское название, и это компании, с которыми вы столкнетесь при ведении бизнеса в Китае.

Одна из основных причин того, почему такие китайские компании носят английское название, заключается в том, что они просто хотят получать деньги! Подавляющее большинство иностранных клиентов и их банки не могут читать и писать по-китайски, поэтому английское имя означает, что они могут принимать платежи через международные системы переводов, такие как SWIFT.

Краткое примечание о «выбранных именах»

Прежде чем мы перейдем к представлению наших результатов, нам нужно быстро объяснить, что в этой статье мы фокусируемся на «выбранном имени» китайских компаний.

Например, «Alibaba» (阿里巴巴) в «Alibaba Group Holding Limited» (阿里巴巴 集团 控股 有限公司). Подробнее о структуре названий китайских компаний можно узнать здесь.

Различные категории английских названий китайских компаний

Потратив много времени на изучение и обсуждение этой проблемы, мы создали систему для классификации различных типов английских названий китайских компаний, которую мы представим в этой статье.

Мы обнаружили, что, вообще говоря, почти все китайские компании выбирают английское название, которое попадает в одну из этих 4 основных категорий:

  • Имя, звучащее по-китайски
  • Имя на английском языке (т.е.е. имя, которое представляет собой слово на английском языке)
  • English Compound Name (т.е. имя, состоящее из более чем одного английского слова)
  • Invented Name

Кроме того, мы определили 8 наиболее распространенных методологий, которые используют китайские компании для выбор своего «английского названия» – от простого написания китайского названия компании на пиньинь до изобретения несколько вводящего в заблуждение нового слова, казалось бы, не связанного с их китайским названием!

Таблица классификации английских названий китайских компаний

В этой таблице легко определить, какая из 8 методологий применима к каждой из 4 категорий имен.

Мы знаем, что сейчас это, вероятно, становится немного сложнее, особенно если вы не читаете по-китайски, поэтому мы привели пример китайской компании для каждой комбинации.

A.
Имена, звучащие по-китайски
B.
Имена на английском языке
C.
Английские составные имена
D.
Выдуманные имена
1.
Пиньинь
A1
Китайское имя в пиньинь
например Huawei (华为 / huá wéi)
2.
Не-пиньинь
A2
Китайское имя в системе, отличной от пиньинь
например, Циндао (青岛 / qīng do)
3.
Немандаринский
A3
Имя на китайском языке не на мандаринском диалекте
e.грамм. Лук Фук (六福 / liù fú)
4.
Инициалы
A4
Инициалы китайского имени в пиньинь
например JD (京东 / j īng d ng)
B4
Инициалы перевода на английский язык
например, ICBC (中国 工的 银行 / I промышленный и C коммерческий B ank of C hina)
5.
Перевод
B5
Перевод на английский
например, Великая стена (长城 / букв. «Великая стена»)
C5
Перевод на английский Название соединения
например Evergrande (恒大 / букв. “Ever Grand”)
6.
Адаптация звука
B6
Адаптация звука к английскому слову
например, Красавица (百 丽 / bǎi lì)
C6
Адаптация звука к английскому составному названию
e.грамм. Мобайк (摩 拜 / mó bài)
D6
Адаптация звука в придуманное слово
например Midea (美 的 / měi dì)
7.
Несвязанные
B7
Несвязанное английское слово
например, Воин (回 力 / huí lì)
C7
Несвязанное английское название соединения
например, Tencent (腾讯 / téng xùn)
D7
Несвязанное придуманное слово
например Lenovo (联想 / lián xiǎng)
8.
В иностранной собственности
B8
Английское название материнской компании
например, Яблоко (苹果 / píng guǒ)
C8
Английское сложное название материнской компании
например, Starbucks (星巴克 / xīng bā kè)
D8
Придуманное название материнской компании
например, Пепси (百事 / bǎi shì)

Ниже приводится объяснение и дополнительные примеры для каждой категории китайских компаний. Английское название:

A – Имена с китайским звучанием.

Это имена, которые фактически все еще являются китайскими именами, только что написанными с использованием латинского алфавита.Мы определили 4 различных метода, которым они следуют:

A1 – Китайское имя в пиньинь
  • Пример 1: Huawei (华为 / huá wéi)
  • Пример 2: Xiaomi (小米 / xiǎo mǐ)
  • Пример 3: Baidu (百度 / bǎi dù)
  • Пример 4: Pingan (平安 / píng ān)
  • Пример 5: Suning (苏宁 / sū níng)
  • Пример 6: Youku (优 酷 / yōu kù)
  • Пример 7: Qunar (去 哪儿 / qù nǎ ér)

Эти компании имеют английское название, которое совпадает с их китайским названием, и написано стандартным пиньинь.

A2 – Китайское имя в системе, отличной от пиньинь
  • Пример 1: Циндао (青岛 / qīng dǎo)
  • Пример 2: Chunghwa (中华 / zhōng huá)
  • Пример 3: Moutai (茅台 / máo tái)
  • Пример 4: Changyu (张裕 / zhāng yù)

Хотя пиньинь является официальным методом транслитерации китайского языка на английский, он не единственный. Каждое из этих имен имеет свою систему транслитерации.

A3 – Китайское имя не на мандаринском языке
  • Пример 1: Лук Фук (六福 / liù fú)
  • Пример 2: Чау Сан Санг (周生生 / zhōu shēng shēng)
  • Пример 3: Ли Кум Ки (李锦 记 / lǐ jǐn jì)

Эта категория больше применима к компаниям, базирующимся в Гонконге или провинции Гуандун, где обычно используется кантонский диалект.

A4 – Инициалы китайского имени в пиньинь
  • Пример 1: JD (京东 / jīng dōng)
  • Пример 2: BYD (比亚迪 / bǐ yà dí)
  • Пример 3: SF (顺丰 / shùn fēng)

При таком подходе инициалы названия компании в пиньинь считаются их английским названием.

B – название на английском языке

Многие китайские компании выбирают английское слово или комбинацию английских слов в качестве английского названия своей компании. Однако есть много разных способов сделать это:

B4 – Инициалы перевода на английский
  • Пример 1: ICBC (中国 工子 银行 / Industrial and Commercial Bank of China)
  • Пример 2: ZTE (中兴 / Zhongxing Telecommunication Equipment)
  • Пример 3: PICC (中国 人 保 / Народная страховая компания Китая)

Сначала их китайское название переводится на английский язык, затем инициалы этого имени используются для формирования нового английского названия компании.

B5 – Перевод на английский
  • Пример 1: Great Wall (长城 / cháng chéng)
  • Пример 2: Bank of Shanghai (上海 银行 / shàng hǎi yín háng)
  • Пример 3: China Eastern Airlines (中国 东方 航空/ zhōng guó dōng fāng háng kōng)

Это один из наиболее распространенных и разумных методов – английское название – это просто перевод китайского названия их компании.

B6 – Адаптация звука к английскому слову
  • Пример 1: Belle (百 丽 / bǎi lì)
  • Пример 2: Garden (嘉 顿 / jiā dùn)
  • Пример 3: Poly (保 利 / bǎo lì)

Иногда официальное название китайской компании похоже на английское слово, и это слово затем выбирается в качестве английского названия компании.

Во многих случаях названия, выбранные с помощью звуковой адаптации, не случайны – многие китайские компании выбирают свое официальное название, потому что оно звучит как английское слово.

B7 – Несвязанное английское слово
  • Пример 1: Воин (回 力 / huí lì)
  • Пример 2: Herborist (佰 草 集 / bǎi cǎo jí)
  • Пример 3: Acer (宏 碁 / hóng qí)
  • Tik Tok (抖 音 / dǒu yīn)

Эти названия состоят из одного или нескольких английских слов, но не имеют прямого отношения к официальному китайскому названию компании.

B8 – Английское название иностранной материнской компании
  • Пример 1: Apple (苹果 / píng guǒ)
  • Пример 2: Nike (耐克 / nài kè)
  • Пример 3: Puma (彪马 / biāo mǎ)

Когда иностранные компании создают юридическое лицо в Китае, им необходимо сделать это под новым названием китайской компании. Из этого, естественно, следует, что они продолжают использовать свое оригинальное английское название для международного бизнеса.

C – Английское составное имя

Другие китайские компании выбирают английское составное имя в качестве английского названия своей компании.Это имена, состоящие из двух или более английских слов (например, «Micro-Soft» или «Face-Book»).

C5 – перевод на английский составное имя
  • Пример 1: Evergrande (恒大 / héng dà)
  • Пример 2: NetEase (网易 / wǎng yì)

Эти имена обычно получают путем перевода каждого символа с китайского выбранное имя и объединение в новое английское имя.

C6 – Адаптация звука к английскому составному названию
  • Пример 1: Mobike (摩 拜 / mó bài)
  • Пример 2: Hikvision (海康威 视 / hǎi kāng wēi shì)
  • Пример 3: Youngor (雅戈尔 / yǎ gē ěr)

В этих случаях выбранное название компании на китайском языке адаптируется для создания составного английского названия.

C7 – Несвязанное английское название соединения
  • Пример 1: Tencent (腾讯 / téng xùn)
  • Пример 2: UnionPay (银联 / yín lián)
  • Пример 3: AliPay (支付 宝 / zhī fù bǎo)
  • Пример 4: By-Health (汤臣 倍 健 / tāng chén bèi jiàn)
  • Пример 5: Ctrip (携程 / xié chéng)

Некоторые составные названия на английском языке выбраны в целях брендинга или просто потому, что они звучат уникально и круто. Между их китайским и английским именем нет прямой связи.

C8 – Английское сложное название иностранной материнской компании
  • Пример 1: Starbucks (星巴克 / xīng bā kè)
  • Пример 2: Quiksilver (极速 骑 板 / jí sù qí bǎn)

Эта категория предназначена только для иностранных компании с английскими составными названиями, вышедшие на китайский рынок.

D – Придуманное имя

Придумывать новое слово для использования в качестве названия компании нет ничего нового – просто спросите Google или Ikea! Китайские компании ничем не отличаются, и они могут быть очень изобретательными, когда дело доходит до создания нового английского бренда или названия компании.

D6 – Адаптация звука к придуманному имени
  • Пример 1: Midea (美 的 / měi dì)
  • Пример 2: Робам (老板 / lǎo bǎn)
  • Пример 3: Gree (格力 / gé lì)

Иногда название китайской компании просто не совсем правильно звучит на английском языке, но если их немного скорректировать, тогда ….

Трудно быть уверенным, но мы думаем, что эти английские имена были созданы именно так – небольшая корректировка их китайского имени, чтобы создать новое слово.

D7 – Выдуманное имя, не связанное друг с другом
  • Пример 1: Lenovo (联想 / lián xiǎng)
  • Пример 2: Chando (自然 堂 / zì rán táng)
  • Пример 3: Asus (华硕 / huá shuò)
  • Пример 4 : BenQ (明基 / míng jī)

Все эти имена – выдуманные слова, которые, по-видимому, не имеют никакого отношения к официальному китайскому имени.

D8 – придуманное название иностранной материнской компании
  • Пример 1: Pepsi (百事 / bǎi shì)
  • Пример 2: Lego (乐 高 / lè gāo)
  • Пример 3: Nokia (诺基亚 / nuò jī yà)

Это особая категория для иностранных компаний в Китае с придуманными английскими названиями.

Несколько интересных случаев

Не все названия китайских компаний на английском языке четко вписываются в нашу систему категоризации, и для многих компаний можно привести аргумент в пользу включения в несколько категорий.

В ходе исследования этого предмета мы обнаружили несколько особых случаев, которые оказались весьма интересными:

  • Алибаба (阿里巴巴) – это имя на самом деле довольно необычно, потому что пиньинь в «阿里巴巴» (Ālǐbābā) идентично английское слово того же значения! Это происходит из арабского рассказа «Али-Баба и сорок разбойников».
  • 3C (三 匚) – это настолько необычно, что мы нашли только один такой случай. Здесь китайский иероглиф «匚» выглядит как буква «C» – поэтому было выбрано имя 3C (三 – китайский иероглиф для 3).
  • TCL – на самом деле существует несколько компаний, которые были зарегистрированы в материковом Китае с использованием «английских» инициалов. Это больше не разрешено, но несколько компаний, зарегистрированных таким образом в материковом Китае, все еще существуют.
  • 3M – мы заметили, что эта известная американская фирма зарегистрировала в Китае ряд организаций, названия которых начинаются с «3M».

Английский язык для компаний

Руководители и бизнес-специалисты многих ведущих международных компаний достигли своих целей в изучении английского языка на наших интенсивных курсах с погружением в английский язык в штате Мэн, США.


Выбирая из вариантов курса, которые включают комбинированные (частные / мини-группы), частные, премиальные и онлайн-курсы, наши бизнес-клиенты получают выгоду от полного погружения, а также преданности и личного внимания наших опытных, знающих учителей.

«Дома я ходил на уроки английского два раза в неделю по 1,5 часа каждый, – сказал Леандро, руководитель отдела телекоммуникаций из Аргентины. «Но три недели интенсивного курса в Acadia Center эквивалентны полному году занятий английским дома. До курса мой английский был очень ограничен. Теперь я очень доволен своим прогрессом, особенно в разговорной речи и произношении. Я учился постоянно и легко весь день ».

Если вы используете английский язык в своем повседневном деловом общении , если вам нужно улучшить свою способность говорить и понимать других во время встреч и конференц-связь s, если вы пишете электронных писем и отчеты на английском языке , если вы делаете презентаций на английском языке, зарегистрируйтесь сейчас на курс английского языка, который даст вам повседневной беседы и навыки делового английского , необходимые для профессионального успеха.

Значение очень важно для наших бизнес-клиентов. Воспользуйтесь нашей скидкой компании , чтобы сделать доступное вложение в рост вашей компании:

5% скидка , если ваша компания направляет двух или более специалистов в течение одного календарного года.
10% скидка , когда ваша компания отправляет четыре или более профессиональных в течение одного календарного года.
15% скидка , когда ваша компания направляет шести или более специалистов вашей компании в течение одного календарного года.

Кроме того, мы предлагаем скидку 10% для выпускников всем студентам, которые ранее посещали у нас курс английского языка.

Скидки можно комбинировать, до 15% для новых студентов и 20% для выпускников.

Чтобы получить скидку компании, все взносы за курс, за исключением депозитов, для всех зарегистрированных участников курса должны быть оплачены одним платежом банковским переводом или чеком в долларах США.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *