На английском языке компания: Компания на английском языке – Перевод / Словарь русском » английский

Помогает ли английский язык получить хорошую работу и зарплату

Алексей Таранин

Недавно компания EF Education First опубликовала ежегодный рейтинг стран мира по уровню владения английским языком, рассчитанный по собственной методике EF Education First. В рейтинг вошло 80 стран, Россия оказалась на 38-м месте, опустившись на четыре пункта по сравнению с 2016 г., и попала в группу стран с низким уровнем владения английским языком.

«Ведомости» выясняли, для чего сотрудникам компаний в России нужен английский язык на работе и имеют ли сегодня кандидаты со знанием английского преимущества перед теми, кто не владеет иностранными языками.

Наталья Курантова, директор по работе с ключевыми клиентами кадровой компании Kelly Services, вспоминает, что лет 10–20 назад на рынке было мало кандидатов, свободно владевших английским языком, но все компании хотели их заполучить. Порой работодатели отсеивали по причине незнания английского даже хороших кандидатов, профессионалов в своей области. Компании были уверены, что для развития бизнеса им нужны люди со свободным английским и использовать эти знания сотрудники будут каждый день.

На самом деле это не так. По просьбе «Ведомостей» компания OMI Russia опросила 8047 россиян, изучавших английский язык. Оказалось, что лишь 11,8% опрошенных часто используют английский, 56,3% используют время от времени, а 31,9% не используют вообще. Однако знание языка респонденты применяют в основном для поездок в отпуск, просмотра фильмов и общения с иностранцами – а не для работы. Только 16,7% используют английский для деловой переписки, а 9,3% – для деловых встреч.

Спрос на кандидатов с английским языком в последние несколько лет упал на 10–15%, говорит Рустам Барноходжаев, директор департамента по работе с ключевыми клиентами кадрового агентства «Юнити». До кризиса у работодателей было больше потребности в кандидатах с английским языком – международные компании держали в России большой штат сотрудников, а российские компании активно искали выход на зарубежные рынки, но из-за санкций ситуация изменилась, замечает Алена Владимирская, руководитель проекта «Антирабство». Сейчас пункт «свободное знание английского» лишь украшает резюме, но не помогает устроиться на работу, объясняет она.

Зарабатывают немногие

6,3% респондентов, изучавших английский язык, используют эти знания для устройства в международную компанию, по данным опроса OMI
10,7% опрошенных используют английский для получения дополнительного дохода в российских компаниях

Английский язык по-прежнему нужен в международных компаниях – на нем сотрудники ведут переговоры, переписку и даже ежедневное общение со штаб-квартирой и с непосредственным боссом происходит на английском языке, рассказывает Ольга Ворошилова, партнер хедхантинговой компании CornerStone. Она отмечает, что фармацевтические компании по-прежнему нанимают людей со знанием английского и не владеющих английским кандидатов на хорошие должности берут только в исключительных случаях – когда речь идет о суперпрофессионалах. По словам Владимирской, английский чаще всего требуется от специалистов по IT, маркетингу, связям с общественностью, а также от юристов и менеджеров.

В международных компаниях английский нужен даже инженеру на подмосковных заводах этих фирм, объясняет Курантова из Kelly Services. Иначе он не сможет поехать на стажировку в Германию или Швецию, а значит, продвинуться по службе и получить прибавку к зарплате.

По мнению Курантовой, международные компании по-прежнему готовы платить кандидату с хорошим английским языком зарплату на 20–30% выше рыночной. Вряд ли кто-нибудь станет специально доплачивать за знание английского языка, сомневается Ворошилова. Просто кандидат на должность гендиректора представительства международной компании никогда ее не получит без хорошего английского.

Российскому крупному бизнесу английский важен, если компания работает на экспорт, говорит Курантова, например поставщикам пшеницы, подсолнечника и другой сельхозпродукции или же сырьевым компаниям. Знания английского требуются от топ-менеджеров, непосредственно общающихся с иностранными партнерами, а средний менеджмент обычно ведет переговоры и составляет документы на русском языке, добавляет Юлия Забазарных, партнер хедхантингового агентства «Контакт».

В среднем российском бизнесе спрос на кандидатов с английским языком невелик и за знание английского лишней копейки никто не заплатит, рассказывает Александра Скворцова, операционный менеджер кадрового холдинга «Анкор». В таких компаниях, добавляет она, специалисты со знанием иностранного языка нужны разве что в отделах, занимающихся закупкой импортного оборудования. Более того, собственники и топ-менеджеры среднего бизнеса ценят в кандидатах опыт работы именно в российских компаниях и значительно реже берут кандидата, долго проработавшего в международной компании.

Новости СМИ2

Отвлекает реклама?  Подпишитесь,  чтобы скрыть её

Work, work, work: английский бизнес-словарь

Мечтаете о головокружительной карьере за границей? А как у вас с бизнес-английским? Для получения job offer (предложения о работе) недостаточно быть просто отличным специалистом и иметь fluent English (свободный английский).

Необходимы также знания делового английского, на котором общаются между собой по рабочим вопросам в большинстве международных компаний. Конечно, для разных сфер деятельности характерна своя терминология, но базовый бизнес-язык нужно знать в любом случае.

Из этой статьи вы узнаете необходимые слова для работы, основные бизнес-термины, полезные фразы и другую деловую лексику на английском.

Бизнес по-английски

У человека в любой стране есть два основных варианта карьеры: открыть свое дело или пойти наемным рабочим в фирму или государственную организацию.

Если вы индивидуальный предприниматель (an entrepreneur), то вам необходимо разработать бизнес-план (a business plan) перед тем, как запускать собственный старт-ап (a start-up). Начать свой бизнес (to launch a business / to set up a business) непросто, но вы можете сделать это с партнером (a business partner) или стать единоличным собственником (a proprietor). Необязательно начинать свое дело с нуля — всегда есть возможность приобрести готовую фирму или франшизу (to buy a business / a franchise) и заключить выгодную сделку (to make a deal).

Для того, чтобы содержать и возглавлять компанию (to hold a company) вам нужны деньги (money), которые можно взять в займы (to loan) в банке (in a bank), а также хорошая команда специалистов и управляющих (managers / officers).

Привлечь клиентов (to attract customers) можно при помощи уникального торгового предложения (unique selling proposition). Это поможет создать спрос на продукт (to create demand for product) и выйти на международный рынок (international market). Фирма может как приносить прибыль (to generate profit), так и нести убытки (to suffer losses), и даже обанкротиться (to go bankrupt).

Если же вам больше по душе второй вариант — то смело подавайте резюме (resume / CV) в крупную фирму и становитесь наемным рабочим (an employee). Хорошим специалистам компании обычно предлагают не только конкурентную зарплату (competitive salary), но и множество полезных бонусов (benefits) в виде ежегодного отпуска (annual vacation), медицинской страховки (medical insurance), повышения квалификации (training) и других.

Как правильно составить резюме и что писать в сопроводительном письме — читайте в этой статье: Резюме на английском.

И конечно, вы всегда можете работать удаленно (remotely) в качестве фрилансера (freelancer), предлагая свои услуги по дизайну (design), копирайтингу (copywriting), программированию (programming) и другим смежным сферам.

Слова на тему «бизнес» в английском языке

Базовая деловая лексика

Advertising (Ads) — реклама
Agenda — повестка дня
Agreement — договор
Action — действие
Accept — принять (предложение)
Application — заявление
Attachment — приложение (к договору)
Afford — позволять
Benefit — польза, выгода
Billboard — рекламный щит
Brief — резюмировать
Brand — торговая марка, бренд
Brand awareness — уровень узнаваемости бренда
Charge for — взимать плату
Competition — конкуренция

Commercial — коммерческий, торговый (прил. ) / реклама на радио или TV (сущ.)
Commitment — обязательство
Compromise — компромисс
Condition — условие
Conference — конференция
Confirm — подтверждать
Confirmation — подтверждение
Consensus — консенсус, согласие
Content — содержание
Contract — контракт, договор
Counter-offer — встречное предложение
Consumption — потребление
Customer — покупатель
Deadline — конечный срок, крайний срок исполнения
Deal — сделка
Develop — разрабатывать
Delivery — доставка
Demand — спрос
Distribution — дистрибуция, сбыт
Diversify — разнообразить
Event — событие
Factory — фабрика
Feedback — обратная связь
Fire — уволить с работы (гл.)
Goal — цель
Goods — товары
Hire — нанять на работу
Job — работа
Issue — проблема
Key factor — ключевой показатель
Layout — схема, планировка
Launch — выпускать, запускать (новые товары)
Labour — труд
Market — рынок
Marketing — маркетинг
Marketing research — изучение рынка
Meeting — встреча
Negotiate — вести переговоры
Objective — цель, задача
Order — заказ
Permission — разрешение
Position — должность
Possibility — возможность
Product — продукт, товар
Profit — выгода
Promotion — продвижение (по службе)
Proposal — предложение
Public Relations — связи с общественностью
Purchase — покупка
Refund — возврат
Report — отчет
Result — результат
Rise — рост
Risk — риск
Salary — зарплата (ежемесячная)
Schedule — расписание
Service — услуга
Summary — краткое изложение, сводка
Supply — поставка
Supplier — поставщик
Support — поддержка
Target — цель
Task — задача
Tender — письменное предложение, заявка, тендер
Trade — торговля
Trademark — торговая марка
Training — обучение
Vacancy — вакансия
Wage — заработная плата (еженедельная)
Workplace — рабочее место

Деньги и финансы

ATM (Automated Teller Machine) / cash dispenser (британский английский) — банкомат
Bank — банк
Bank note / bill — банкнота
Borrow — занимать, одалживать
Be broke — быть банкротом
Budget — бюджет
Cash — наличные
Cashier — касса
Cheque / check / bill — чек

Coin — монета
Commission — комиссионный сбор
Currency — валюта
Debt — долг
Deposit — депозит
Discount — скидка
Donate — пожертвовать, давать на благотворительность
Exchange rate — обменный курс
Fee — гонорар, вознаграждение
Inflation — инфляция
Interest — проценты, процентная ставка
Invest — инвестировать, вкладывать
Income — доход, прибыль
Legal tender — законное платежное средство
Lend — давать взаймы, одалживать
Loan — заем
Money — деньги
Owe — быть должным
Pay — выплата, зарплата, жалованье
Pension benefit — пенсионное пособие
Receipt — чек, квитанция
Refund — возвращать, возмещать
Sale — распродажа
Serial number — серийный номер
Tax — налог
Withdraw — снимать средства со счета

Структура компании и отделы

Department — отдел
Accounting department — бухгалтерия
Administration — администрация
Advertising department — отдел рекламы
After-sales service — служба послепродажного/гарантийного обслуживания
Assembly shop — сборочный цех
Customer service — клиентская служба
Dispatch service — экспедиция, служба рассылки
Finance department — финансовый отдел
Human resources (HR) — отдел персонала
Information technology (IT) — отдел информационных технологий
Legal department — юридический отдел
Logistics — логистика
Marketing department — отдел маркетинга
Orders — отдел заказов
Production department — производственный отдел
Public relations (PR) — отдел связей с общественностью
Purchasing department — отдел закупок
Research & Development (R&D) — научно-исследовательский отдел
Sales & distribution department — отдел сбыта
Security — охрана
Warehouse — склад

Аббревиатуры должностей

CAE (chief audit executive) — директор по аудиту

CAO (chief administrative officer / chief analytics officer) — директор административного отдела / главный аналитик

CBO / CBDO (chief business officer / chief business development officer) — директор по развитию бизнеса

CCO (chief commercial officer / chief compliance officer) — коммерческий директор / главный управляющий по контролю за соблюдением законодательства

CEO (chief executive officer) — генеральный директор / главное должностное лицо компании

CDO (chief data officer) — директор по обработке и анализу данных

CFO (chief financial officer) — финансовый директор

CFS (credit file supervisor) — старший кредитный инспектор

CHRO (chief human resources officer) — руководитель отдела подбора персонала

CIO (chief information officer) — директор ИТ-отдела

CKO (chief knowledge officer) — директор по управлению интеллектуальными ресурсами

CLO (chief legal officer) — руководитель юридического отдела

СМО (chief marketing officer) — директор по маркетингу

COO (chief operating officer) — исполнительный директор / главный инженер (на предприятии)

CPA (certified public accountant) — дипломированный бухгалтер-аудитор

CPC (chief professional consultant) — главный специалист-консультант

CPO (chief procurement officer / chief product officer) — директор по закупкам / директор отдела контроля производства

CQO (chief quality officer) — начальник ОТК

CRO (chief research officer) — директор по научным исследованиям / научный руководитель

CRMO (chief risk management officer) — директор по управлению рисками

CSO (chief security officer) — директор по обеспечению безопасности / начальник службы безопасности

CSPO (chief strategic planning officer) — директор по стратегическому развитию

CTL (country team leader) — заведующий территориальным отделом (в международных организациях)

CTO (chief technical officer) — главный инженер / технический директор

CSA (chief software architect) — главный архитектор программного обеспечения

EAM (external asset manager) — независимый распорядитель активами

ED (executive director) — исполнительный директор

OFS (operations file supervisor) — кредитный инспектор

OL (operation leader) — руководитель проектной группы

SVP (senior vice-president) — первый вице-президент

TL (team leader) — заведующий отделом / руководитель проекта

VP (vice president) — вице-президент

Полезные фразы для совещаний и переговоров на английском языке с переводом

В самом начале обсуждается повестка собрания и самые важные моменты.

Let’s get started. — Давайте начнем.

Let’s get down to business. — Давайте приступим к делу.

We need to discuss… — Нам нужно обсудить…

Let’s get to the point. — Давайте перейдем к сути.

The first item on the agenda is… — Первый пункт повестки дня…

The next item on the agenda is… — Следующий пункт повестки дня…

What’s next on the agenda? — Что у нас далее на повестке дня?

Затем каждый пункт обсуждается более конкретно:

What should we do about it? — Как нам следует с этим поступить?

What needs to be done? — Что необходимо сделать?

Do you have any suggestions? — У вас есть предложения?

Any ideas? — Есть идеи?

Does anyone have any comments? — У кого-нибудь есть комментарии?

Does everyone agree on that? — Все с этим согласны?

Could you clarify that? — Не могли бы вы прояснить (объяснить) это?

What are your feelings about this project? — Что вы думаете по поводу этого проекта?

How is the project coming along? — Как обстоят дела с проектом?

Wait a minute. We haven’t discussed… — Подождите, мы еще не обсудили…

Далее все участники встречи высказывают свои мнения по разным вопросам и вносят свои рекомендации или предложения.

I recommend that… — Я рекомендую…

I suggest that… — Я предлагаю…

I would like to propose that… — Я хотел бы предложить…

We could… — Мы могли бы…

We should… — Нам следует…

I think that’s a good idea. — Думаю, это хорошая идея.

I agree. — Я согласен.

I have no objection to that. — У меня нет возражений против этого.

Go ahead. — Продолжайте.

I disagree. — Я не согласен.

I think it would be better if… — Думаю, было бы лучше, если бы…

Sorry. I don’t agree with you. — Извините, я не согласен с вами.

This is out of the question. — Об этом не может быть и речи.

This question is off the point. — Этот вопрос не по существу.

После того, как все высказались, подводятся итоги заседания и еще раз озвучиваются все принятые решения.

So, we’ve decided to… — Итак, мы решили…

We’re going to… — Мы собираемся…

The conclusion is… — Вывод таков…

In summary,… — В итоге…

После утомительных переговоров приходит время вежливо попрощаться и обменяться контактной информацией и любезностями.

Thank you for your time — Спасибо за уделенное время.

It’s been nice talking to you. — Было приятно с вами пообщаться.

I really enjoyed meeting you. — Я был очень рад нашей встрече.

I’m sorry, but I have to go now. — Простите, но мне уже пора.

I’m afraid I have to leave now. — Боюсь, я вынужден уйти.

I’ll give you a call. — Я вам позвоню.

I’ll send you an e-mail. — Я пошлю вам электронное письмо.

We’ll send out that information right away. — Мы немедленно вышлем эту информацию.

I’ll have my secretary schedule an appointment. — Я попрошу своего секретаря назначить время встречи.

Let me give you my business card. — Позвольте оставить вам свою визитку.

We’ll be in touch. — Мы будем на связи.

Let’s keep in touch by e-mail. — Будем держать связь по электронной почте.

Call me if you have any questions. — Позвоните мне, если возникнут какие-либо вопросы.

компания | значение компании в Longman Dictionary of Contemporary English

Из Longman Dictionary of Contemporary English Похожие темы: Выступление, Армия, Компанииcompanycom‧pa‧ny /ˈkʌmpəni/ ●●● S1 W1 существительное (множественное число компаний) 1 BUSINESSbusiness [исчисляемое]COMPANY коммерческая организация, которая производит или продает товары или услуги SYN бизнес, фирма В какой компании вы работаете? Я позвонил в телефонную компанию по поводу счета. Компания была создана сразу после войны. Директора компании присудили себе значительное повышение заработной платы. ГРАММАТИКА: Глагол в единственном или множественном числе?• В этом значении после компании обычно следует глагол в единственном числе: Компания производит детали для машин.• В британском английском вы также можете использовать глагол во множественном числе : Компания производит детали машин. 2 WITHOTHER PEOPLEother people [неисчислимо], когда ты с другими людьми, а не один Двое мужчин наслаждаются обществом друг друга. Муж Риты уехал на неделю, поэтому я решила пойти и составить ей компанию (=быть с ней, чтобы она не чувствовала себя одинокой). Приходи на ужин – мне не помешала бы компания (=хотел бы быть с другими людьми). Джеймс — хорошая компания (= веселый человек, с которым приятно проводить время). Бесси была рада иметь собаку в качестве компании. в чьей-то компании (=с кем-то) Я нервничал в компании такого важного человека. в компании с кем-то (=вместе с другим человеком или группой) Он выступает в компании с саксофонистом Эрни Уоттсом. 3 ГОСТИгости [uncountable]ПОСЕЩАЮТ людей, которые навещают вас в вашем доме Похоже, у Хэммиллов есть компания. Мы ожидаем гостей этим вечером.4 FRIENDSfriends [uncountable]FRIENDSfriends [uncountable]FRIENDs ваши друзья или группа людей, с которыми вы проводите время Люди судят о вас по компании, с которой вы общаетесь (= люди, с которыми вы проводите время). Дела пошли не так, когда он попал в плохую компанию.5 ИСПОЛНИТЕЛИисполнители [число]AP группа актеров, танцоров или певцов, которые работают вместе. театральная труппа туристическая компания труппа Кировского балета► см. тезаурус на актер 6 → быть в хорошей компании7 ГРУППА ГРУППА [неисчисляемое] формальноС группой людей, которые находятся вместе в одном месте, часто с определенной целью или по социальным причинам Он оглядел собравшуюся компанию. Некоторые шутки просто неуместно рассказывать в смешанной компании (=в группе мужчин и женщин).в компании (=в окружении других людей, особенно на светском мероприятии) Родители должны учить своих детей, как вести себя в компании.8 → кто-то и компания 9армияАРМИЯ [исчисляемое]PMA группа примерно из 120 солдат, которые обычно являются частью более крупной группы10 → рота для двоих, толпа для троихCOLLOCATIONS – Значение 1: коммерческая организация, которая производит или продает товары или услуги ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ/СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + компания компьютер/телефон/масло компания и т.д. международная нефтяная компанияпроизводственная/судоходная/издательская компания и т.д.В настоящее время я работаю в типографии.крупная/крупная компанияОна занимает руководящую должность в крупной производственной компании.небольшая компанияЕго отец является директором небольшой компании. международная компания (=с офисами в разных странах)Она работает в крупной международной компании. многонациональная компания (=с офисами во многих странах)За десять лет бизнес вырос в огромную многонациональную компанию.частная компания (=не принадлежит правительство) Есть много крошечных частных компаний. государственная компания (= принадлежащая правительству) публичная / зарегистрированная компания (= предлагающая свои акции для продажи на фондовой бирже) компания с ограниченной ответственностью (= компания, владельцы которой должны заплатить только ограниченную сумму, если она окажется в долгах) дочерняя компания (= принадлежащая или контролируемая более крупной компанией) материнская компания (= та, которая владеет или контролирует меньшую) местная компания Новое развитие привлечь больше клиентов к местным компаниям. компания с хорошей репутацией (= с хорошей репутацией) выбрать надежную строительную компанию для выполнения работы. глаголы работать в компании Как долго вы работаете в вашей нынешней компании? присоединиться к компании (= стать сотрудником) Я присоединился к компании десять лет назад. управлять/управлять компаниейНик управляет компанией, занимающейся недвижимостью.создать/запустить/создать компаниюДва года спустя он основал свою собственную компанию по разработке программного обеспечения.основал/создал компаниюКомпания была основана в 1993 Уильяма Дж. Натта. Возьмите на себя управление компанией (= купите ее и управляйте ею) Компания была передана руководству в рамках сделки на сумму 32,5 миллиона фунтов стерлингов. Компания растет / расширяется. Компания расширяется из года в год. Компания становится банкротом. /выходит из бизнеса (=прекращает вести бизнес после того, как потерял слишком много денег)компания терпит крах (=обанкротится)его компания по производству аудио оборудования потерпела крах в середине 1980-х годов неформальный (=обанкротится)компания ликвидируется (=закрывается и продается, чтобы погасить свои долги)компания + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕполитика компанииПредоставление такой информации не является политикой компании.директор/руководитель компанииОн зарабатывает огромные деньги в качестве старший руководитель компании. служебный автомобиль (=который ваша компания предоставляет вам в пользование) СОСТОЯНИЯ – Значение 2: когда вы с другими людьми, а не в одиночествеГлаголсенрадоваться чьей-то компанииСтив был веселым, и ей явно нравилось его общество.составь кого-то в компании (=будь с кем-то, чтобы он не чувствовал себя одиноким)Мама отсутствовала, поэтому я остался дома, чтобы составить компанию моей младшей сестре. иметь компанию (= не быть одной) «Заходи, — сказала она, довольная компанией. нужна/хочу компанию. Детям нужна компания других детей их возраста. быть хорошей/приятной компанией (= быть жизнерадостный человек, с которым приятно проводить время)Мне всегда нравилось видеть Роба – он был такой хорошей компанией. ТЕЗАУРкомпания организация, которая производит или продает что-либо или предоставляет услугикрупные нефтяные компаниителефонные компанииОн руководит компанией по разработке программного обеспечения.фирма компания, особенно та, которая предоставляет услуги, а не производит товары компания, в которой работает лишь небольшое количество людей. Она открыла собственный бизнес в сфере общественного питания. малый бизнес семейный бизнес корпорация крупная компания, которая часто включает в себя несколько небольших компаний IBM является одной из крупнейших корпораций в мире многонациональная очень крупная компания с офисами во многих различных страныАмериканские транснациональные корпорации создают исследовательские и опытно-конструкторские центры в развивающихся странах. конгломерат /kənˈɡlɒmərət $ -ˈɡlɑː-/ очень крупная компания, состоящая из нескольких разных компаний, которые объединились. Компания была поглощена немецким медиа-конгломератом. газетами для очень большого компанияВ число их клиентов входит гигант розничной торговли Wal-Mart.дочерняя компания, принадлежащая более крупной компанииКомпания осуществляет свои операции в Нью-Йорке через дочернюю компанию в США. Примеры из Corpuscompany• Он был благодарен за то, что работает в компании, которая признала ценность образования и обучения для менеджеров. • Теперь, когда она ушла, я очень скучаю по ее компании.• Сегодня вечером я не был большой компанией для тети Маргарет.• Это не политика компании обменивать товары без квитанции. • Мой отец работал в одной из крупных нефтяных компаний. • Ее мозг, как обычно, словно заклинило в подавляющей компании Романа. • Я был благодарен за компанию Джин на долгое путешествие до Эдинбурга. • “Вы не возражаете, если я присоединюсь к вам?” «Нет, конечно, приятно иметь компанию». • Результаты позже были преуменьшены компанией. • Я хожу на вечерние курсы французского языка, как для компании, так и для французов. • Дэвис присоединился к компании в качестве заместителя. -президент по продажам девять месяцев назад.• Приходи на ужин – мне бы пригодилась компания.• В компании работает более 10 000 человек по всему миру.• Компания была создана в 1975. • Компании, в которой я работал, очень повезло. • Компания сообщает, что получила запросы примерно от 470 компаний, четверть из которых являются потенциальными клиентами. • Компания продает свои аккумуляторы в основном через магазины электроники, но расширяет свое присутствие и в продуктовых магазинах. магазины и киоски. • В какой компании вы работаете? в компании с кем-то • Индивидуумы не проходят через гладкий физический вакуум; они договариваются о структурированном социальном контексте в компании с другими людьми. • Студенты были теми, кто учил, болтал с ними за чаем и кофе, но никогда не отказывался от формальностей в компании. • Он появился год спустя, выйдя из Тиш Холла в компании с Уолли и некоторые из его соратников.• Он любил жить в компании с другим.• Вкладывал свои деньги в компании с продуктами, которые люди покупали по привычке в течение многих лет.• Ехав в компании с гренадерами и егерями, он шел впереди них, когда они приблизился к Гренаппу. • Это был еще один повторяющийся момент в их долгих отношениях оскорблений, когда они были в компании с Мардж. ожидая компании • Хэммиллы ожидают компанию в эти выходные. плохая компания • Причины: она может попасть в плохую компанию и быть в опасности в некоторых • Просто у него были странные идеи, из-за которых он попал в плохую компанию. • Ее социальный работник сказал, что воровство также было результатом скуки и плохой компании. • Известно, что большую часть 9 лет она держалась в плохой компании.0s.• Были девушки, которые постоянно задерживались допоздна, девушки, составлявшие плохую компанию, и девушки, которые слишком много пили.• Затем я вижу, что вы снова входите, на этот раз в очень плохой компании.• Он в основном хороший парень, который попал в какую-то дурная компания. • Там он снова попал в дурную компанию благочестивых гугенотов, которые превратили молодого джентльмена в религиозного искателя. • Он считал, что имеет право на приятные вещи так же, как и эта дурная компания, с которой он связался. гастрольная компания• Более 190 театров и гастрольных компаний получат существенное повышение с весны следующего года, а некоторые увеличат свое финансирование в четыре раза. • Театр, который обслуживает гастрольные труппы, имел бюджет в размере 390 000 фунтов стерлингов, чтобы покрыть свои расходы в течение этого финансового года.• Есть также Большой театр, который принимает гастрольные труппы и является постоянным домом Opera North. в смешанной компании • Большинство из нас счастливы в смешанной компании. который производит или продает товары или услуги с целью получения прибылиОн работает в крупной фармацевтической компании.Новые правила могут плохо сказаться на малых и средних компаниях.Компания была создана в 1922. Многие компании обанкротились во время последней рецессии. → дочерняя компания → ассоциированная компания → компания «голубых фишек» → кабельная компания → закрытая компания → закрытая инвестиционная компания → коммерческая компания → учредительная компания → контролирующая компания → кредитная компания → дочерняя компания → доковая компания → финансовая компания → холдинговая компания → страховая компания → инвестиционная компания → инвестиционная трастовая компания → компания с ограниченной ответственностью → листинговая компания → управляющая компания → взаимная компания → компания взаимного страхования → оффшорная компания → готовая компания → открытая инвестиционная компания → материнская компания → частная компания → частная компания с ограниченной ответственностью компания → компания, занимающаяся недвижимостью → частная компания → публичная компания → открытое общество с ограниченной ответственностью → компания с красной фишкой → зарегистрированная компания → связанная компания → готовая компания → подставная компания → дочерняя компания → инвестиционная компания для малого бизнеса → стартап-компания → уставная компания → акционерное общество → дочерняя компания → торговая компания → трастовая компания → паевая трастовая компания → компания с неограниченной ответственностью → незарегистрированная компанияOrigin compan у (1200-1300) старофранцузское compagnie, от compain “спутник”, от позднелатинского companio; → КОМПАНЬЕР

Викторины

Викторины

  • Пройдите наши быстрые тесты, чтобы потренировать свой словарный запас.
  • У нас есть тысячи тестов из шести вопросов.
  • Выберите словосочетания, синонимы, фразовые глаголы и многое другое.

Больше результатов

  • в компании
  • и компания
  • машина компании
  • корпоративное право
  • кабельная компания
  • тесная компания
  • печать компании

Посмотреть все результаты

Картинки дня

Что это?

Нажмите на картинки, чтобы проверить.

Слово дня украшать сделать что-то более красивым, добавив к нему украшения

company – Англо-русский словарь на WordReference.com

    • См. также:
      • сопутствующая камера
      • лестница-компаньон
      • дополнительный элемент
      • звезда-компаньон
      • товарищество
      • компанейский
      • компаньон
      • товарищеский брак
      • общение
      • трап
      • компания
      • врач компании
      • класс компании
      • сотрудник компании
      • Компания Иисуса
      • офицер роты
      • рота сержант-майор
      • фирменный магазин
      • фирменный город
      • союз компаний
      • ср.
    • Последние поиски:
    • Посмотреть все

Прослушать:

Великобритания: * Великобритания и, возможно, другие произношения и, возможно, другие произношения/ˈkʌmpəni/us: произношение в США: IPA и вытеснение произношения: IPA/ˈkʌmpəni/, произношение USA: One One (Kum 222. Pə a)

.

.

.

.

.

.

. 9000 3

.

. 9000 3

. 9000 3 9000 3 9000 3

. 9000 3 9000 3 9000 3 9000 3 9000 3 9000 3 9000 3 9000 3 9000 3 9000 3 9000 3 9000 3 9000 3 9000 3 9000. или более веток форума точно соответствует искомому запросу

на испанском | на французском | английские синонимы | английские словосочетания | Английский Использование | Конъюгатор | в контексте | изображений Приложения WR: Android и iPhone Слово дня


Интелсов из Компания ‘(N): NPL: компании
Перегивания из Компания ‘ (v): (тит Союз
9010.9010 9010. . Сингл
Компания
V PRES P
Спутник
В.0148

Словарь американского английского для учащихся WordReference Random House © 2023

com•pa•ny   /ˈkʌmpəni/USA pronunciation п., пл. -ниес.  

  1. [исчисляемое] количество лиц, связанных вместе.
  2. [неисчислимо] гость или гости: У нас сегодня компания.
  3. [неисчислимое] общение; Ассоциация
    : Нам всегда нравится ее компания.
  4. число лиц, объединившихся для совместных действий, особ. для бизнеса:[countable]издательская компания; танцевальная компания.
  5. Военный [счетный]
    • воинская часть.

Идиомы

  1. Идиомы составить компанию :
    • [держать + ~ + с + возражать] для участия в ухаживании:Она составляет компанию учителю.
    • [нет возражений] (о паре) регулярно проводить время вместе;
      ходить на свидания.
  2. Идиомы составить кому-то компанию , [держать + объект + ~] быть кому-то компаньоном:Составь детей в компании, пока я не вернусь.
  3. Идиомы часть компании , [без объекта]
    • для разделения: Мы расстались в аэропорту.
    • прекратить отношения или дружбу: Мы расстались спустя много лет.
    • , чтобы принять противоположный вид;
      отличаются: На этом мы с ним расходимся: он хочет обложить налогом бедных, а я хочу обложить налогом богатых.

WordReference Random House Unabridged Dictionary of American English © 2023

com•pa•ny (кум pə nē), произношение США н., пл. -ниес, в., -ниед, -ний•инг.  
сущ.

  1. группа лиц, собравшихся или связанных вместе;
    группа людей.
  2. гость или гости: У нас на ужин компания.
  3. собрание лиц в общественных целях.
  4. общение; стипендия
    ;
    ассоциация:Мне всегда нравится ее компания.
  5. своих обычных товарищей: Мне не нравится его компания.
  6. общество коллективно.
  7. количество лиц, объединенных или зарегистрированных для совместных действий, особ. для бизнеса: издательская компания; танцевальная компания.
  8. Business( cap. ) члены фирмы, конкретно не указанные в названии фирмы:George Higgins and Company.
  9. Военный
    • самая малочисленная часть войск, состоящая из штаба и двух-трех взводов.
    • любая относительно небольшая группа солдат.
    • [Армия.] базовое подразделение с тактическими и административными функциями.
  10. подразделение пожарных, в том числе их спецсредства: крюково-лестничная рота.
  11. Nautical, Военно-морские условияТакже называется корабельная компания.  команда корабля, включая офицеров.
  12. Бизнес, Неофициальные термины Средневековая торговая гильдия.
  13. Правительство Компания , [неофициальная] крупная национальная организация по сбору разведданных и шпионажу, как Центральное разведывательное управление США.
  14. Идиомы составить компанию :
    • для связи;
      быть другом.
    • [Неофициально.]идти вместе, как в ухаживании: Моя сестра водила компанию с молодым юристом.
  15. Идиомы часть компании :
    • прекратить отношения или дружбу с: Мы расстались 20 лет назад после ссоры.
    • , чтобы принять другой или противоположный вид;
      отличаются: Он расстался со своим отцом из-за политики.
    • в разлуку: Мы расстались в аэропорту.

v.i.

  1. [Архаичный] ассоциировать.

в.т.

  1. [Архаичный.] сопровождать.
  • Поздняя латынь compāniō ; см. компаньон 1 ) + -ie -y 3
  • англо-французский; Старый французский compaignie товарищество, эквивалент. до Compain (
  • Средний английский 1200–50

COM PA • NY • Меньше , прил. , партия, отряд относятся к группе людей, формально или неофициально связанных. Компания является общим словом и означает любую группу людей: компанию автомобилистов. одна и та же цель или общая судьба: концерт группы, группы выживших.Party, за исключением случаев, когда используется в отношении политической группы, обычно подразумевает неопределенное и временное собрание, как и для какого-то общего занятия: спелеологическая вечеринка. Troop, используется конкретно отряда кавалерии, обычно подразумевает несколько лиц, организованных как единица: отряд кавалерии.0010

  • 3. См. соответствующую запись в Полном собрании, толпе.
  • 6. См. соответствующую запись в Полном тексте фирма, дом, корпорация.

  • Collins Concise English Dictionary © HarperCollins Publishers::

    company /ˈkʌmpənɪ/ n (pl -nies)

    1. количество людей, собравшихся вместе; сборка
    2. факт нахождения с кем-либо; общение: мне нравится ее компания
    3. светский гость или посетители; гость или гости
    4. коммерческое предприятие
    5. члены предприятия, не упомянутые конкретно в названии предприятия
      Сокращение: Co, co
    6. группа действующих лиц, обычно включающая деловой и технический персонал
    7. подразделение численностью около 100 военнослужащих, обычно состоящее из двух или более взводы
    8. офицеры и экипаж корабля
    9. отряд девушек-гидов
    10. средневековая гильдия
    11. составить компанию , медвежья компания ⇒ сопровождать (кого-либо)
    12. (особенно любовников), общаться друг с другом; проводить время вместе

    vb (-nies, -nying, -nied)

    1. архаично держать компанию или общаться (с кем-то)

    Этимология: 13 век: от старофранцузского compaignie, от 2 compain товарищ , товарищ, от позднелатинского compāniō; см. компаньон 1

    компания ‘ также встречается в этих статьях (примечание: многие из них не являются синонимами или переводами):

    акции – азбука – Американская депозитарная расписка – Андерсон – Армалит – Остин – БУПА – Баллард – Бейлис – Бехштейн – Связь – Бойд – Брана – над линией – поглощать – гудение – плата за доступ – сопровождать – знакомство – адресат – наладчик – приказ администрации – продвижение – эстетический труд – аффинитивная карта – вторичный рынок – агентство – воздушная линия – эфирное время – надел – вдоль – ежегодное генеральное собрание – антикульминация – антисоциальный – договариваться – художественный руководитель – собрать – стоимость активов – вывод активов – ассоциированный – ассоциация – гарантировать – аудит – Носильщик – багажный мастер – залог – спасение – сбалансированный фонд – балерина – балет


    Найдите слово “company” в Merriam-Webster
    Найдите слово “company” в словаре.

    Оставить комментарий

    Меню