Название компании на английском: Название ООО на английском языке – как написать в уставе

Содержание

Название ООО на английском языке – как написать в уставе

Общие положения о названиях ООО

В России любят иностранные языки, а английский — самый распространенный из них. Сегодня модно называть на английском не только товары, услуги или продукты питания, но и организации.

Открыть ООО – пошаговая инструкция на 2021 год

По общему правилу компании в России именуются исключительно на русском языке. В силу п. 2 ст. 1473 ГК РФ название организации должно содержать как ее организационную правовую форму (например, общество с ограниченной ответственностью), так и непосредственно наименование (например, «Лютик»).

Между тем п. 3 ст. 1473 ГК РФ допускает возможность использования дополнительных иноязычных наименований организации.

При этом возможно именовать ООО как на языке одного из народов РФ (удмуртский, татарский и т. д.), так и на любом иностранном языке (английский, французский и т. д.). Аналогичные правила закреплены в ст. 4 закона «Об обществах с ограниченной ответственностью» от 08.02.1998 № 14-ФЗ.

Таким образом, название организации на английском языке вполне допустимо использовать, однако это лишь дополнительное наименование наряду с обязательным на русском языке. Прописать английское наименование можно как латинскими буквами, так и с использованием транслитерации (согласно правилам, определенным ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95), которые были введены в действие 01.07.2002).

Каков перевод словосочетания «общество с ограниченной ответственностью» на английский язык

Если переводить дословно, то на английском языке общество с ограниченной ответственностью звучит как Limited Liability Company:

  • Limited (ограниченный).
  • Liability (ответственность).
  • Company (компания).

Сокращенный перевод ООО — LLC. Такое наименование используется в США.

Важно отметить, что иностранцы ставят аббревиатуру после названия компания, но для нашей страны такие правила не актуальны. Организационно-правовая форма стоит перед наименованием.

Ст. 1473 ГК РФ допускает использование как полного, так и сокращенного наименования ООО на английском. Допускается и применение обоих вариантов.

В Великобритании общества с ограниченной ответственностью называются Limited Trade Development, а сокращенно — LTD.

  • Limited (ограниченный).
  • Trade (торговый).
  • Development (подразделение).

Дословный перевод американского варианта наиболее близок к российскому. В связи с этим при наличии желания использовать английский вариант наименования ООО можно использовать название организационно-правовой формы Limited Liability Company либо сокращенный вариант — LLC.

В каких случаях необходимо использовать название компании на английском и как прописать его в уставе

Использование английского названия обязательно исключительно для банковских организаций, которые работают в системе SWIFT. Это связано с тем, что для регистрации в системе наименование организации на английском строго обязательно. С другой стороны, банки в организационной форме ООО можно встретить нечасто, в основном они создаются в форме акционерных обществ.

Для других типов организаций, как уже упоминалось, использование названия компании на английском необязательно.

Чтобы включить наименование организации на английском языке в устав, достаточно просто прописать его в нем после русского.

Пример записи в уставе

Наименование общества:

  • полное фирменное наименование общество на русском языке — общество с ограниченной ответственностью «Ирис»;
  • сокращенное наименование общества на русском языке — ООО «Ирис».
  • наименование общества на английском языке — LLC Iris.

Печать ООО на английском языке

Напоминаем что печать в обществах с ограниченной ответственностью иметь не обязательно, однако вы вправе сделать печать.

 

До 7 апреля 2015 г. законодательством России было предусмотрено, что в ООО должна быть круглая печать, на которой написано её фирменное наименование. Но 7 апреля 2015 г. правила изменились. Теперь ООО вправе иметь печать, но не обязана её получать О том, что у общества есть печать, должно быть указано в уставе. Каких-либо требований к форме печати и её содержанию нет, поэтому вы можете использовать как латинские символы, так русские. Кроме того, необязательно указывать ОГРН организации. Можно, чтобы на печати был лишь логотип. Но не забывайте прописать в уставе, как выглядит ваша печать. 

***

Таким образом, на английском языке ООО — LLC (Limited Liability Company). Использовать англоязычное наименование компании российское законодательство не обязывает, однако при наличии такого желания, можно прописать его в уставе и зарегистрировать в общем порядке.

Еще больше материлов по теме в рубрике: “Бизнес”. 

Как придумать название для чего угодно — Секрет фирмы

NetCat, FireFox, Beeline, Fabricorn, Mandarina Duck, Smashed Lemon, Happy Hippo, Banana Republic — таковы отдельные примеры составных названий, где живой образ выступает в паре со служебным словом или эпитетом.

Название Beeline восходит к американизму to make a beeline — двигаться быстро и кратчайшим путём (лететь пчелой). Название удачно ещё и тем, что косвенно указывает на соты. Beeline укладывается в нашу парадигму, ведь это соединение слов bee и line.

Растительная или «звериная» часть такого названия дарит бесценную вещь — образ, а другое слово информирует, дополняет образ или контрастирует с ним. При удачном сочетании получается никем не занятый бренд-нейм, который благодаря образности хорошо запоминается и без затруднения воплощается в графике. Как Hot Dog, он может дать название целой товарной категории и стать нарицательным.

Прислушайтесь к языку

Аллитерация — повторение одних и тех же или похожих по звучанию согласных в слове, фразе или произведении. Слова или словосочетания с ней привлекательны.

Мирская молва — морская волна. От топота копыт пыль по полю летит.

Аллитерации обнаруживаются в названиях брендов:

Best Buy, Brook Bond, Chuckee Cheese’s, Dunkin’Donuts, Krispy Kreme, Kit Kat, PayPal, Rolls Royce, tic tac, Porky Pig.

Аллитерация эффектна и эффективна. Нам нравится произносить аллитерированные слова и фразы. Возможно, причина в повторах: воспроизводя одни и те же звуки, мы делаем привычную работу, что немного проще, чем каждый раз выговаривать новый звук. А может быть, всё дело в ритме. Повторы согласных создают упругий ритмический рисунок, цепляющий настолько, что слово само просится на язык. Нам сложно игнорировать ритм. Первое, что слышит плод, — биение сердца матери.

Примеры из отечественного брендинга:

Бинбанк, «Крем-карамель», «Домик в деревне», «Крошка-картошка», «Норильский никель», Дарья Донцова.

Подсчёты говорят, что каждый пятый звук в русских именах — это «а» (что, согласитесь, не просто часто, а очень часто). Однако в словах «Алабама», «Зара», «Бананас» или «Галатасарай» гласный «а» составляет почти половину всего звукового набора, превышая и без того немаленькую естественную «норму». Это и есть ассонанс.

Вот примеры ассонанса в названиях брендов:

Mercedes Benz, Excel, Fedex, Led Zeppelin, Infinity, Philips, Ford Motor, Johnson & Johnson, Starbucks, Harvard, «Лада», «Армата», Zoloto, Linii.

Ассонанс не менее эффективен, чем аллитерация, но эффект у этих «нейминговых препаратов» разный. Аллитерация создаёт в названии упругий пульсирующий ритм, его хочется воспроизводить снова и снова. Ассонанс рождает ощущение «гласного плато», с которым легко увязываются стабильность, ровность, гладкость и предсказуемость.

Coca-Cola — удивительное сочетание аллитерации и ассонанса. В этом коротеньком и простеньком на вид названии повторяются целые слоги. И вдобавок они составляют ещё один приём — анафору.

Другие яркие образцы брендов с анафорой:

Chupa Chups, Hula Hoop, «Милая Мила», «Сам Самыч».

Как правильно передать название компании на английском?

Автор Игорь Буяльский На чтение 6 мин Просмотров 1.2к. Опубликовано Обновлено

Вопрос о том, как правильно передать название компании на английском, возникает практически всякий раз, когда нужно перевести тот или иной юридический документ. На переводческих форумах вокруг этой проблемы было сломано немало копий. Попытаемся решить ее в нашей статье.

Перевод организационно-правовых форм компаний

При решении задачи о том, как передать название компании на английском, часто возникает вопрос, следует ли переводить аббревиатуру «АО» (акционерное общество) как JSC (joint-stock company), а «ООО» (общество с ограниченной ответственностью) как LLC (limited liability company) и т. п.?

Единого устоявшегося мнения по этому вопросу нет. Обычно рекомендуется придерживаться варианта, указанного в англоязычной версии официального веб-сайта (устава) данной компании. Но как быть, если сайта нет или есть, но без англоязычной версии? Либо же если англоязычная версия устава не доступна для переводчика во время перевода либо ее нет вообще?

При ответе на данный вопрос, на наш взгляд, следует учитывать следующее.

1) несовпадение организационно-правовых форм компаний в разных странах

ООО (общество с ограниченной ответственностью), так же, как и АО (акционерное общество), представляет собой указание на организационно-правовую форму компании. А их виды в каждой стране имеют свои особенности. И российское ООО может не совпадать с британской или американской LLC.

Например, согласно Investopedia и Nolo американская компания с ограниченной ответственностью (limited liability company; сокр. LLC) не платит налогов. А ее прибыли и убытки переносятся на участников компании, которые отражают эту информацию в своих налоговых декларациях.

Напротив, в России общества с ограниченной ответственностью самостоятельно уплачивают налоги по своей деятельности.

Кстати, раз уж речь зашла об ограниченной ответственности, возможно, вам также будет интересно узнать из нашей статьи, как правильно перевести слово «ответственность» на английский.

Поэтому с этой точки зрения, как нам кажется, сокращения организационно-правовых форм юридических лиц целесообразно не переводить на английский, а транслитерировать:

  • OOO вместо LLC;
  • AO вместо JSC и т. д.

2) организационно-правовая форма компании должна указывать на страну, в которой данная компания зарегистрирована

Кроме того, транслитерация организационно-правовой формы юридического лица позволяет сохранить указание на страну его регистрации.

Это, во-первых, делает понятным, из какой страны данный субъект хозяйствования. К примеру, если использовать ZAO, то сразу становится ясным, что упоминаемая компания из России. А эта информация может быть совсем не лишней, особенно в юридическом контексте.

Кстати, о том, как правильно перевести на английский сам термин «юридическое лицо», вы можете узнать из нашей статьи «Как будет «юридическое лицо» на английском?».

Аналогично этому мы не переводим на английский аббревиатуры организационно-правовых форм с других языков, такие как GmbH, Sarl и т. п.

Во-вторых, это позволяет избежать смешения одинаковых наименований компаний из разных стран. Например, российское общество с ограниченной ответственностью LLC Gamma (или Gamma LLC) может быть принято за американскую компанию Gamma LLC. В то время как OOO Gamma (Gamma OOO) уже не будет спутано с американской компанией Gamma LLC. Ведь совершенно очевидно, что это разные компании, из разных стран.

Таким образом, при переводе организационно-правовых форм на английский язык их нужно не переводить, а транслитерировать, т. е. передать латинскими буквами:

— ООО –> OOO;

— ЗАО –> ZAO;

— ОАО –> OAO.

Порядок слов в английском названии компании

Далее следует ответить на вопрос о том, где в названии компании на английском должно стоять указание на организационно-правовую форму: перед наименованием компании или после него?

ООО «Ромашка» ООО Romashka или Romashka OOO?

Здесь также могут использоваться разные подходы. С одной стороны, в английском языке указание на организационно-правовую форму обычно стоит после названия компании. При этом часто они разделяются запятыми для большей понятности, что это разные вещи. Например, Gamma, LLC.

С другой стороны, указание на организационно-правовую форму юридического лица является частью его наименования.

Поэтому при его переводе на английский целесообразно придерживаться порядка слов, который используется в русском наименовании. Т. е., на наш взгляд, правильным вариантом будет OOO Romashka, а не Romashka OOO.

При этом для большего понимания также можно дополнительно расшифровать в скобках после английского названия русской компании ее организационно-правовую форму:

  • OOO Romashka (limited liability company).

Перевод самого наименования компания на английский

Также нельзя обойти вниманием и вопрос о правильном переводе собственно названий компаний с русского на английский.

К примеру, надо ли переводить наименование Черноморского отделения Арбатовской конторы по заготовке рогов и копыт «Рога и копыта» (Horns and Hoofs) или его нужно транслитерировать: Roga i Kopyta?

ООО «Ромашка» –> OOO Romashka или OOO Camomile (camomile – ромашка по-английски)?

На этот вопрос сложно дать единственно верный ответ. Практика довольно противоречива. На наш взгляд, здесь следует придерживаться здравого смысла. В этом мы согласны со мнением известного советского и российского лингвиста профессора Дмитрий Иванович Ермоловича:

Если из названия компании можно сделать вывод об осуществляемой ею деятельности или о ее географическом расположении, такое наименование целесообразно перевести путем калькирования (т. е. путем замены слов, входящих в название компании, на их лексические соответствия в английском языке).

Следуя этой логике, к примеру, наименование общества с ограниченной ответственностью «Мозырский НПЗ» следует передать на английском как Mozyr Oil Refinery, ведь эта компания в самом деле находится в Мозыре и осуществляет переработку нефти. В этом случае адресату перевода сразу понятно, что это за компания (т. е. это упрощает процесс коммуникации), чем в случае, когда мы бы транслитерировали ее название (Mozyrsky NPZ).

Это правило применимо и к вышеизложенному примеру: «Рога и копыта» –> Horns and Hoofs, а не Roga i Kopyta, ведь этот субъект хозяйствования действительно занимается заготовкой рогов и копыт.

Если же название компании никоим образом к ней не привязано (например, не характеризует сферу ее деятельности или местонахождение), в том числе носит экспрессивно-образный характер, следует использовать транслитерацию (т. е. передачу латинскими буквами).

К примеру, фабрика «Большевичка» –> Bolshevichka Factory.

Рассмотрим эти правила на примере перевода названия компании «Ромашка». Так, если деятельность компании имеет отношение к этому виду цветов, лучше сделать выбор в пользу Camomile (OOO Camomile). В противном случае это наименование целесообразно транслитерировать: OOO Romashka.

В любом случае здесь не может быть единого подхода. В то же время, на наш взгляд, при принятии переводческих решений следует стремиться к тому, чтобы сделать коммуникацию максимально понятной.

Вывод

Таким образом, при переводе названий компаний на английском целесообразно указания на организационно-правовые формы транслитерировать. Т. е. передавать латинскими буквами: например, OOO вместо LLC. А само указание на организационно-правовую форму должно быть в начале (OOO Romashka вместо Romashka OOO). При этом желательно его дополнительно расшифровать в скобках: OOO Romashka (limited liability company).

При этом важно помнить, что название компании на английском НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не заключается в кавычки.

Английские сокращения названия фирм (компаний)

 

Как правило, формы собственности в названиях фирм различаются в разных странах и почти полностью отличаются в России и в англоязычном мире. Поэтому при переводе с русского на английский и наоборот следует писать название фирмы в соответствии с законодательством ее страны.
То есть, если вы переводите название российско компании, то следует просто транслитировать ее название, например:  НПП “Надежда” следует переводить NPP Nadezhda (при переводе на английский кавычки не ставятся).
При переводе с английского название английской фирмы можно оставлять на английском языке, но можно и транслитировать на русский, например:
Pablic Image Ltd. можно перевести на русский – Паблик Имидж Лимитед.

Сокращения форм собственности российских компаний нельзя переводить с использованием сокращений форм собственности иностранных государств.  Т.е., российское ООО (общество с ограниченной ответственностью) и американская Ltd. (компания или общество с ограниченной ответственностью) не тождественны, они существенно различаются по многим параметрам, хотя при формальном переводе вроде бы одинаковые.
Ниже представлены английские сокращения названий фирм и компаний и их переводы. Однако эта информация дается только для сведения, при письменных переводах с одного языка на другой ею пользоваться не следует:

 

… and Company…& Co… и компания
CompanyCo.Компания
CorporationCorp.Корпорация, акционерная компания
DepartmentDept.Департамент, отдел, факультет
International CompanyICМеждународная компания
IncorporatedInc.Корпорация
LimitedLtd.Фирма с ограниченной ответственностью
Limited Liability CompanyLLCКомпания с ограниченной ответственностью по обязательствам
Public Limited CompanyPLCКомпания открытого типа с ограниченной ответственностью

Xerox, Rollerblade, Aspirin, Frisbee, Kleenex и другие ‹ Инглекс

Отгадайте загадку: что общего между фломастером, джакузи, ксероксом и фотошопом? Все эти слова пришли в нашу речь из названий одноименных брендов. Как и в русском языке, в английском много таких слов-кочевников. Давайте познакомимся с самыми популярными из них в нашей статье!

А вы знали, что английский — один из самых динамичных языков во всем мире? Согласно исследованиям лингвистического агентства Global Language Monitor, каждые 98 минут английский становится богаче на одно слово. Чаще всего они приходят из других языков, сферы технологий и интернета, но некоторые слова образованы от названий брендов. Словари насчитывают более 200 брендов, прочно закрепившихся в повседневном английском.

Однако компании, которым принадлежат эти зарегистрированные торговые марки, не спешат радоваться. Они не закрывают глаза на беспрепятственное использование своих наименований и отстаивают права в суде. Многие развязывают рекламные кампании в попытках убедить общественность в том, что название их торговой марки не должно быть использовано как глагол или нарицательное существительное. Характерный пример — компания Xerox, речь о которой пойдет ниже.

Давайте разберем названия некоторых из общеупотребимых брендов.

1. Xerox

Почти все мы называем копировальный аппарат (a copy machine) «ксероксом» (a Xerox machine) — даже наши бабушки. А ведь Xerox — это название компании, которая выпускает вышеупомянутые машины. Но слово настолько прижилось в повседневной жизни, что стало нарицательным и обозначает копировальные аппараты любой модели. Компания Xerox развязала агитационную кампанию по защите своего бренда. Они запустили рекламу, которая гласила:

You cannot “xerox” a document, but you can copy it on a “Xerox” brand copying machine. — Вы не можете отксерокопировать документ, но вы можете сделать его копию на копировальном аппарате бренда «Ксерокс».

Обратите внимание на произношение Xerox в британской и американской версиях: /ˈzɪərɒks/ (BrE), /ˈzɪrɑːks/ (AmE).

Давайте рассмотрим пример употребления этого слова:

Hand me that xeroxed copy, would you? — Передай мне ту ксерокопию, пожалуйста.

Кроме того, слово Xerox может быть использовано в качестве глагола — «копировать», «делать копии с помощью копировального аппарата».

I xeroxed the worksheets for all the students in the classroom. — Я отксерил задания для всех студентов в классе.

2. Photoshop

Еще один бренд, плотно прижившийся как в русском, так и в английском языках, — это Photoshop. Программы такого типа называются графическими редакторами (graphic editors), но так как Photoshop наиболее популярен, он и прижился в речи. В английском его употребляют в качестве глагола «фотошопить», «обрабатывать фото» (to photoshop) или в выражении «без фильтров» (photoshop free). Произносится слово как /ˈfəʊtəʊʃɒp/ (BrE) и /ˈfoʊtoʊʃɑːp/ (AmE).

This picture of Shakira without makeup is photoshop free. — Эта фотография Шакиры без макияжа не обработана в фотошопе.
You couldn’t join us in our trip to Hawaii, but we’ll photoshop you into the photos later. — Ты не смог присоединиться к нашему путешествию на Гаваи, но мы добавим тебя фотошопом позже.

3. Rollerblade

Давайте меньше пользоваться фотошопом и больше заниматься спортом! 🙂 Например, кататься на роликах. Роликовые коньки (inline skates) были изобретены в 1979 году братьями-хоккеистами, которые впервые поставили все четыре колеса коньков в одну линию. Но вплоть до середины 80-х компания Rollerblade была единственным производителем этого замечательного товара, поэтому мы используем именно это слово. Произносится слово Rollerblade как /ˈrəʊləbleɪd/ (BrE) и /ˈroʊlərbleɪd/ (AmE).

Обратите внимание на глагол go, который мы используем перед to rollerblade (кататься на роликах), как и перед многими другими видами спорта.

I’d like to buy Rollerblades to go rollerblading in our new park. — Я бы хотел купить ролики, чтобы покататься в нашем новом парке.

4.

Ping-Pong

Раз уж мы заговорили о спорте, нельзя не упомянуть пинг-понг (Ping-Pong), он же настольный теннис (table tennis), который тоже образовался от названия бренда Ping-Pong. Хотя это скорее исключение из правил, ведь игру начали называть пинг-понгом задолго до того, как британская компания зарегистрировала Ping-Pong в качестве товарного знака. Название образовалось от звуков бьющегося об стол мяча: «пинг» и «понг».

Произношение у слова Ping-Pong достаточно простое — «как вижу так и говорю». Главное не забывайте о звуке /ŋ/ в конце: /ˈpɪŋ pɒŋ/ (BrE) и /ˈpɪŋ pɑːŋ/ (AmE).

Do you want to play Ping-Pong with us? — Хочешь сыграть с нами в пинг-понг?

5. Frisbee

И еще один предмет, относящийся к теме спорта и такой незаменимый на пляже, — фрисби (a Frisbee). Название произошло от одноименной игрушки, которую выпускала корпорация Wham-O. Интересно, что люди гораздо чаще используют диски от компании Discraft. Но слово «фрисби» оказалось намного короче и красивее, чем «летающий диск» (a flying disc), и потому закрепилось в языке. Frisbee имеет максимально простое произношение — /ˈfrɪzbi/, которое одинаково как в британском, так и американском вариантах.

She threw the Frisbee to him. — Она бросила ему фрисби.

6. Band-Aid

Очень много брендов, ставших общеупотребимыми, можно найти среди аптечных товаров. Например, пластырь (a Band-Aid). Произносится Band-Aid как /ˈbænd eɪd/ — одинаково в британском и американском вариантах. Band-Aid является сокращением от названия компании Brand Adhesive Bandages, которая, по слухам, является лучшим производителем лейкопластыря в Америке. Видимо, поэтому сокращение Band-Aid и прижилось.

Jenny had Band-Aids on both knees. — На обеих коленках Дженни были пластыри.

7. Kleenex

Еще один продукт из аптечной серии — это бумажные салфетки (facial tissues). В англоязычных странах они уже давно превратились в Kleenex по названию одноименного бренда-производителя, появившегося еще в далеком 1924. Этот момент даже был обыгран в сериале «Как я встретил вашу маму».

Robin: Hey can you hand me a Kleenex.
Ted: Actually, Kleenex is a brand. This is a facial tissue.
Робин: Подай Kleenex, пожалуйста.
Тед: На самом деле, Kleenex — это бренд. А это — бумажная салфетка.

Произношение Kleenex — /ˈkliːneks/, оно совпадает в британском и американском вариантах.

8. Q-tip

Путешествуя по аптечным полкам, также можно найти и ватные палочки (cotton swabs / cotton buds), которые благодаря одному известному бренду превратились в Q-tips. В основном такой вариант используется в США и Канаде. Остальные иностранцы по-прежнему используют cotton buds.

Британцы и американцы произносят Q-tip одинаково — /ˈkjuːtɪp/.

Забавно, что актеру Джозефу Гордону-Левитту как-то написали в Twitter, что он похож на ватную палочку 🙂

My mom thinks that Joseph Gordon-Levitt looks like a Q-tip. — Моя мама думает, что Джозеф Гордон-Левитт похож на ватную палочку.

9. Aspirin

Заключительным продуктом в нашем аптечном списке будет аспирин (aspirin). Его полное название — «ацетилсалициловая кислота» (acetylsalicylic acid), но, согласитесь, сокращенный вариант звучит куда лучше. И он принадлежит компании Bayer, которой пришлось отстаивать свои права на торговую марку Aspirin в суде.

Интересно, что во время рекламной кампании аспирина использовался слоган “Pain, Sir?” (Боль, сэр?), который является анаграммой слова аспирин. Обратите внимание на произношение слова aspirin — /ˈæsprɪn/ (одинаково в британском и американском вариантах).

She took an aspirin and went to bed. — Она приняла одну таблетку аспирина и пошла спать.

10. ChapStick

Еще одно интересное слово, заменившее бальзам для губ (lip balm), — ChapStick /ˈtʃæpˌstɪk/, которое в британском и американском английском произносится одинаково. Этот бальзам изобрела компания Pfizer Consumer Healthcare. Несмотря на то, что ChapStick стал общеупотребимым словом, он до сих пор является товарным знаком Pfizer. Функция бальзама — защищать губы, чтобы они не обветрились и не потрескались (to chap). Отсюда и название.

Which ChapStick flavour do you prefer? — Какой вкус бальзама для губ ты предпочитаешь?

11. Tupperware

В чем вы носите обед на работу? В пластиковом контейнере (a plastic container), не так ли? В английском это слово самоустранилось из-за появления его краткой замены — Tupperware. Это слово образовано от бренда и одновременно фамилии ее создателя Эрла Сайлиса Таппера. Произносится Tupperware как /ˈtʌpəweə(r)/ (BrE) и /ˈtʌpərwer/ (AmE).

I take my lunch to work in Tupperware. — Я беру обед на работу в пластиковом контейнере.

12. Post-it

Еще одну незаменимую вещь мы называем a Post-it note, хотя оригинальным названием было a sticky note. Речь идет о стикерах или клейких листочках для заметок. Интересно, что в русском даже нет достойного слова для этих малышей-помощников. Ведь стикером может быть и наклейка, а просить коллегу подать «клейкие листочки для заметок» как-то слишком долго и странно. Может, вы знаете более уместное название? Пишите в комментариях! Британцы произносят Post-it как /ˈpəʊst ɪt/, а американцы — /ˈpoʊst ɪt/.

She wrote the message on a Post-it note. — Она написала сообщение на стикере.

Советуем посмотреть милую короткометражку о стикерах.

Обязательно скачайте таблицу слов, чтобы ничего не забыть.

Скачать список лексики по теме «12 английских брендов, названия которых мы используем в повседневной жизни» (*.pdf, 255 Кб)

Бренды прочно обосновались во множестве языков. Русский — не исключение. Мы постоянно произносим такие фразы, как «Купи мне колу» и «Заедем в Мак». Даже нет необходимости произносить название бренда полностью, чтобы окружающие понимали, о чем идет речь. Из следующего видео вы узнаете, какие сокращения для брендов используют американцы.

Один из самых важных моментов, на который стоит обратить внимание — слитное произношение слов. Дрю специально произносит названия брендов несколько раз, чтобы мы с вами уловили все нюансы произношения. Больше об американской речи читайте в статье «Как научиться говорить с американским акцентом».

На самом деле, произношение брендов — дело тонкое. Наименования разных компаний повсюду, и от этого никуда не деться. Да и нужно ли? Лучше выучить, как правильно их произносить, ведь даже не все носители языка умеют называть бренды правильно. Давайте посмотрим видео о произношении некоторых известных британских брендов.

Конечно, невозможно охватить все бренды в одной статье, но надеемся вам понравилась наша подборка. Если вам известны забавные факты об английских брендах — пишите в комментариях! А если вы хотите, чтобы ваши уроки английского были такие же увлекательные, как эта статья, записывайтесь на бесплатное пробное занятие.

© 2021 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Интересные названия на английском

Ежедневно нас окружают компании. Большие, маленькие, средние – все они имеют названия, но зачастую мы совершенно не обращаем на них внимания, а иногда, наоборот, название впечатывается в память. Почему так происходит?

При разработке логотипа и слогана компании в работу включаются маркетеры, пропитанные идеей рынка, способные уловить модные тенденции и реализовать их в рекламе некоторых товаров. Именно название несет в себе все, от идеи и концепции до процесса их реализации, визуализации и распространения.

Товары компании Apple известны по всему миру. Этот бренд покупают не просто потому, что хочется, а потому, что это модно. Впрочем, идея происхождения названия “Apple” проста. Однажды Стив Джобс попросил своих сотрудников придумать актуальное название компании. Все предоставляемые варианты не нравились руководителю, поэтому он сказал, что если через определенное время сотрудники не предоставят нормального имени, он назовет компанию «яблоком» — любимым фруктом. Так и произошло. И сегодня даже представить сложно, что компания могла бы называться иначе. Главный герой фильма Форест Гамп произнес фразу «Я купил акции какой-то яблочной компании». Звучит забавно, особенно когда каждый из нас знает, что эта какая-то яблочная компания обеспечивает весь мир своими «яблоками» и, похоже, не собирается останавливаться на достигнутом.

Чем короче название, тем больше внимания оно притягивает. Именно поэтому на рынке можно встретить бренды, состоящие из двух букв, например, LG. Мало кто знает, что данное название происходит от двух слов — “Lucky” и “Goldstar”. Есть еще несколько примеров таких коротких названий, например, CK – Calvin Klein, 3M – Minnesota Mining and Manufacturing Company, американская производственная компания.

Интересным названием является IKEA. Основатель бренда долго не думал и решил, что название будет сокращением его инициалов Ингвар Кампрад (IK) и фермы Елмтарид, расположенной в деревне Агуннарид (EA), где и родился основатель компании.

Когда мы ищем в поисковике Google нужную нам информацию, мы никогда не задумываемся о том, что обозначает это название. Однако название произошло от искажённого googol (гугол) – названия числа десять в сотой степени.

Название мирового бренда компании Canon, занимающейся производством фототехники, происходит от буддийского бога милосердия Кванона, но во избежание проблем, связанных с религиозными взглядами, и для облегчения восприятия было решено немного упростить название.

Название корейской компании Daewoo, производящей автомобили, в переводе означает «большая вселенная».

Зачастую можно увидеть в названии компании имена и фамилии основателей. Так и произошло в случае с брендом Knorr. Основатель Карл Генрих Теодор Кнорр решил долго не думать и назвать бренд в честь себя.

Изначально напиток Сoca-Cola производился из листьев коки с добавлением тропических орехов колы. Позже состав изменился, а название осталось прежним.

Интересно, что почтовая служба Hotmail содержит в себе аббревиатуру HTML. Однако даже основатель Джек Смит не сразу это заметил.

А какие интересные названия знаете Вы?

12 привычных русских слов с неожиданным происхождением (в английском это названия брендов)

Граммофон, линолеум и, не поверите, киви. Вот примеры заимствованных существительных, которые в английском языке были именами собственными — названиями брендов или торговыми марками. Мы выбрали 12 названий из англоязычных стран, которые стали русскими словами.

Слова, которые из имен собственных превращаются в нарицательные, называются эпонимами. С названиями брендов это происходит в двух случаях: когда в языке еще нет слова для предмета, который под этой маркой продается, или товар становится настолько популярным, что вытесняет остальные.

Давайте разберемся, каким брендам удалось стать настолько успешными, что сегодня мы совершенно не воспринимаем их названия как таковые. Они стали эпонимами в русском языке, а некоторые из них — и в английском. Если вы произнесете одно из этих слов в англоязычной стране, в большинстве случаев вас поймут.

Изначально американская марка Keds должна была называться Peds (от латинского слова ped — «нога»), но вскоре выяснилось, что это название уже занято. Тогда создатели заменили первую букву на K — им понравилось, как твердо и резко она звучит. Кстати, в английском такая обувь называется sneakers, от слова sneak — «красться, двигаться беззвучно». В СССР кеды стали популярны после Всемирного фестиваля молодежи и студентов 1957 года.

«Не могли бы вы откcерокопировать, пожалуйста?» Пластичный русский язык не только позаимствовал название чудо-машины марки Xerox, но и создал множество производных от этого слова. В английском название бренда звучит не так, как в русском: [ˈzɪərɒks], «зирокс». Первые копировальные аппараты фирмы Xerox были выпущены в конце 40-х годов в США, а в СССР попали через пару десятилетий — и с тех пор слово плотно закрепилось в русском языке.

В русском языке есть собственное слово «подгузник», которое можно разложить на приставку под- и корень -гуз-. Последний означает «зад птицы или животного» (помните птичку трясогузку?). Но Pampers американской корпорации Procter&Gamble стали настолько популярны в России и мире (ежедневно ими пользуются 25 миллионов детей в 100 странах мира), что их название стало употребляться наравне как с «подгузниками» в русском, так и с diapers и nappies в английском.

Незаменимый в быту скотч запатентован как Scotch tape — дословно «шотландская лента». Но к Шотландии марка имеет лишь отдаленное отношение: в 20-е годы прошлого века был популярен стереотип, что все жители этой страны скупые. По легенде, когда Ричард Дрю (американский изобретатель скотча) нанес клей только по краям ленты и принес ее в автомастерскую, маляр воскликнул: «Почему так по-шотландски мало клея?»

Зная иностранные языки, вы сможете лучше разбираться и в русском — например, легко распознавать англицизмы и вообще заимствованные слова. Чтобы начать учить английский, достаточно записаться на первый бесплатный урок в онлайн-школу Skyeng. Не нужно покупать учебники и тетради: все учебные материалы будут доступны на интерактивной платформе, как и видеосвязь с вашим личным преподавателем.

Записаться на бесплатный урок

Если понравится, вы получите еще два бесплатных занятия по промокоду MAGAZINE при первой оплате любого курса (ради пробы можно приобрести небольшой — например, восемь занятий).

Без американской торговой марки Teflon нам было бы сложно выговаривать «политетрафторэтиленовое покрытие» — настоящее название материала, который используют в промышленности. Большинству людей оно знакомо благодаря сковородкам с антипригарным покрытием. Очередной пример того, что реклама — двигатель не только торговли, но и языка.

В 1859 году британский ученый Роберт Чезбро обратил внимание на вязкую пробку, которая засоряла буровые станки. Рабочие на американских нефтяных скважинах использовали ее для заживления порезов и ожогов. Чезбро решил применить странный материал в медицинских целях — и создал мазь, которую назвал «нефтяное желе». Нетрудно догадаться, что она не казалась покупателям достаточно лечебной. Поэтому Чезбро соединил немецкое Wasser (вода) с греческим elaion (масло) и добавил суффикс -ine для большей научности слова. Так в аптеках появился vaseline (вазелин).

Первое устройство для записи речи — фонограф — изобрел американец Томас Эдисон. Звук записывался вначале на фольгу, а потом на цилиндр с восковым покрытием. Эдисон получил патент в 1878 году и тут же продемонстрировал аппарат миру — записал детскую песенку «Mary Had a Little Lamb» («У Мэри был барашек»). Изобретатель быстро прославился: фонограф некоторое время даже продавали под названием «Эдифон». Спустя девять лет американский ученый немецкого происхождения Эмиль Берлинер заменил цилиндры на диск и запатентовал gramophone — от греческих слов gramma (написанное слово) и phone (голос).

В компании носителей английского языка не просите передать фломастер: они вас просто не поймут. Это слово используют только жители стран бывшего СССР. Зато американцы или британцы точно не пожалеют для вас marker pen (дословно «указательной ручки») или felt pen («войлочной ручки»). По одной из версий, фломастеры, или точнее Flo-masters, придумала американская компания Cushman&Denison в 1951 году. По другой — фломастеры названы так в честь компании Flowmaster (от слова flow — «поток»), которая производила чернила для маркеров.

Со старым добрым линолеумом случилось удивительное: впервые изобретение стало настолько популярным, что название на судебном уровне признали именем нарицательным и перестали считать брендом. А история у слова такая: каучук к 1855 году ужасно подорожал, и британский промышленник Фредерик Уолтон обратил внимание на застывшее льняное масло — оно казалось отличной заменой. Главный ингредиент покрытия и породил его название — оно образовано от латинского linum (лен) и oleum (масло). Уже через пару десятков лет суд лишил Уолтона прав на торговую марку.

Каждый пользователь интернета знает, что такое spam (спам) в его современном понимании. Но изначально это название американских мясных консервов, и расшифровывается оно как spiced ham (острая ветчина). После Второй мировой войны компания решила распродать оставшиеся консервы и начала тотальную рекламную кампанию. Слово утвердилось в качестве синонима назойливости после скетча комик-группы Монти Пайтон — про кафе, где все блюда приготовлены из консервированной ветчины.

Американец датского происхождения Кристиан Кент Нельсон решил создать сладость для детей, которые не могут выбрать между мороженым и шоколадом. В начале 1920-х годов он начал выпускать I-Scream bars. В названии кроется игра слов: с одной стороны, оно созвучно с ice cream (мороженое), а с другой, дословно переводится как «я визжу» — вероятно, от восторга. Но популярным мороженое в глазури стало после переименования в eskimo pie («эскимосский пирог», или «эскимо пай»). В СССР производство эскимо наладили в 30-х годах — по поручению наркома продовольствия Анастаса Микояна.

Мы могли бы жить в совершенно другом мире, где киви называется актинидией китайской или китайским крыжовником, если бы Новая Зеландия не решила экспортировать этот фрукт под новым названием. Исконно китайская ягода попала в это островное государство в начале XX века, а через 50 лет культивированный сорт было решено поставлять в США. Чтобы избежать негатива в разгар холодной войны и высоких тарифов, компания Turners&Growers предложила назвать зеленый плод в честь kiwi, то есть птицы киви — национального символа Новой Зеландии.

Мы перечислили далеко не все русские слова, которые раньше были англоязычными названиями брендов. Хотите узнать о других? Напишите об этом в комментариях, и мы обязательно сделаем вторую часть.

2021 Список идей для крутых и креативных бизнес-названий

Идеи бренда, бизнеса и названия компании

Идея создания названия компании никогда не понадобится больше, чем при мозговом штурме нового бизнеса. К счастью, с помощью некоторых онлайн-генераторов вы можете найти идею, которая идеально описывает вашу отрасль или продукт!

Если вам нужно вдохновение для названия компании, не ищите дальше. Вот несколько идей для названий, созданных с помощью генераторов названий компаний, и я включил описываемый ими продукт или отрасль.С помощью этих инструментов были названы компании из разных ниш: один генератор помог мне создать названия для трех ресторанов (Beef & Bone, Sassy’s BBQ Joint, Carnevale Italian Cuisine), а другой инструмент предложил несколько названий компаний, связанных с технологиями, таких как EnergizeIT Incorporated и ООО «Техно Инновации». Это означает, что если нет

Броские и крутые идеи для названия компании

Некоторые из лучших бизнес-названий – креативные, запоминающиеся, крутые, короткие, вдохновляющие, новаторские, оригинальные и запоминающиеся.Ознакомьтесь с этими предложениями, которые обязательно привлекут внимание людей!

1. Seekiny

Продукт / отрасль: бизнес-каталог, поисковая система, приложение геолокации

2.
Медицина

Продукт / отрасль: здравоохранение, телемедицина

3. Dwellysmith

Продукт / отрасль: Недвижимость

4. SalesPushy

Продукт / отрасль: Обучение продажам, Консультации по продажам

5. Формони

Продукт / отрасль: Производство

6.Brandingo

Продукт / отрасль: Дизайнерское агентство, Маркетинговое агентство

7. Публикации

Продукт / отрасль: социальные сети, краудфандинг

8. Hipsonic

Продукт / отрасль: музыкальное приложение, потоковая служба, танцевальная компания

9. QuickMove

Продукт / отрасль: социальные сети, здоровье и благополучие

10. МетКон

Продукт / отрасль: Социальные сети, Знакомства

11. SwipyWire

Продукт / отрасль: электронная коммерция, технологии, разработчик приложений

12.SecureSmarty

Продукт / отрасль: безопасность, услуги веб-безопасности

13. Cloudrevelout

Продукт / отрасль: облачное хранилище, ИТ-компания

Как использовать Генератор названия компании (наши советы экспертов по именованию)

Бизнес начинается с бизнес-идеи, а следующим шагом является создание бизнес-названия . Прежде всего, вам необходимо понять свое видение бизнеса и понять, в каком направлении вы хотите двигаться. Вы можете начать с малого и стать большим, а может быть, вы просто захотите открыть местный магазин и остаться там.Все это имеет значение, когда вы генерируете идеи для своего идеального бренда. Генератор бизнес-имен поможет вам понять, с чего начать, а также предоставит информацию о доступности домена.

В Интернете можно найти множество генераторов названий компаний, но вы не должны полагаться только на эти идеи, поскольку основная цель названия вашей компании состоит в том, чтобы ваш клиент понимал, кто вы, и очень важно создать первое впечатление, когда ваш клиент слышит название вашей компании. ваш бренд и авторитет.

Проверка доступности домена

К счастью, эти генераторы названий компаний могут помочь вам найти нужный вариант намного быстрее, а также будут проверять наличие дескрипторов социальных сетей. Если есть домен .com, доступный , то есть большие шансы, что товарный знак не зарегистрирован.

Таким образом, вы можете использовать эти генераторы названий компаний, чтобы помочь вам найти интересные идеи и проверить, доступно ли название. Вот 10 примеров классных генераторов названий компаний в Интернете :

1.Генератор 5-буквенных доменных имен

Выбирая торговую марку, вы всегда должны быть краткими и простыми. А этот генератор пятибуквенных доменных имен поможет вам легко найти краткий вариант для вашего сайта или бренда. Этот список доступных пятибуквенных доменных имен можно использовать в любой нише, а наш генератор бизнес-имен поможет вам начать свой путь к именованию. Просто выберите один и приступим!

2. Генератор доменного имени продукта

Когда вы ищете доменное имя продукта, всегда учитывайте, что имена должны быть запоминающимися, так как запоминающиеся имена запомнятся вашим клиентам.Этот классный генератор торговых марок позволит вам генерировать идеи доменных имен, которые будут выделяться из толпы. Этот бесплатный генератор бизнес-имени также проверит, доступен ли домен. Также, когда вы ищете товарные этикетки, вы должны учитывать, могут ли они быть зарегистрированы как товарный знак. Всегда используйте расширение домена .com, так как оно повысит доверие к вам.

3. Генератор доменных имен в блогах

Домены

Creative для блогов лучше всего подходят для блоггеров, поскольку эти домены помогут привлечь больше внимания на ваш сайт.Этот генератор доменов блога поможет вам в вашем творчестве. Умные и крутые названия блогов обычно персонализируются автором блога. Например, многие блоггеры используют свою фамилию или иногда вымышленное слово для домена или названия своего блога. Введите ключевое слово, и этот генератор названия компании найдет лучшие варианты для вашего будущего блога или веб-страницы. Это также поможет вам проверить доступность домена.

4. Генератор торговых марок линии одежды

Швейные компании – это больше, чем вы можете себе представить, поэтому вам нужна крутая идея названия компании для бренда вашей линии одежды.Этот генератор списков бренда одежды поможет вам придумать уникальные названия для вашего швейного бизнеса. Если вы не можете решить, какой вариант использовать, наши специалисты по именованию помогут вам подобрать для вас лучшее название швейной компании. Просто свяжитесь с нами. Наш генератор названий швейных предприятий также проверит, доступно ли доменное имя. Не забудьте проверить доступность домена, так как это самая важная вещь, на которую нужно обращать внимание, когда вы ищете отличный бренд одежды.

5.Генератор названий модных компаний

Создание идей для названия модной компании может быть неприятным, поскольку вам нужно очень творчески подходить к своему бренду. Наши штатные специалисты по именованию помогут вам составить отличный список со смысловыми вариантами, звучащими по-английски. Доменное имя .com является важным активом при создании модного бизнеса. Этот генератор названий модного бизнеса поможет вам найти лучшие лейблы для вашего нового модного бизнеса, а также вы можете использовать его в качестве генератора названий магазинов.Просто введите свое ключевое слово, и оно сгенерирует для вас идеи.

6. Генератор фирменных наименований из 4 букв

Четырехбуквенные домены отлично подходят для любого бизнеса, а этот генератор четырехбуквенных имен поможет вам найти лучшие торговые марки и доменные имена для вашего магазина, приложения или компании. Наши специалисты по именованию также могут помочь вам подобрать английские слова со значениями. Короткое доменное имя мгновенно повысит авторитет вашей компании в глазах каждого клиента. Просто попробуйте этот генератор уникального названия компании из 4 букв, и вы будете на шаг ближе к открытию своей компании.Четырехбуквенное расширение домена .com вызовет доверие к вам с самого начала. Нажмите «Сгенерировать имена», и вы получите свои первые идеи.

7. Генератор названия технологии

Технология создания наименований компаний может занять очень много времени, если вы не знаете, с чего начать. Этот классный генератор названий технологических компаний поможет вам найти уникальные торговые марки, которые помогут вам выделиться в области технологических ниш. Бренды, которые используют скучные ярлыки, выглядят как устаревшие технологии, поэтому вам следует подумать, звучит ли ваш технологический бренд современно.ИТ-компании и бренды разработчиков веб-сайтов обычно используют доменные имена .com, и этот генератор идей бренда поможет вам их найти! Но помните, что этот генератор названий компаний предоставит вам варианты, созданные искусственным интеллектом, и вам также нужно спросить мнение своего друга.

8. Генератор названия конструкции

При создании идеи строительного бренда вы всегда должны учитывать, представляет ли она качество. Этот генератор названий строительной компании поможет вам с идеями, но вы всегда должны проверить свой выбор, спросив своих друзей.Как это звучит? Чем больше вы будете спрашивать их мнение, тем лучше поймете, какие доменные имена выбрать. Используя этот генератор названий строительной компании, вы станете на шаг ближе к поиску наиболее подходящего варианта наименования для вашей новой строительной компании.

9. Генератор имен объектов недвижимости

Агенты по недвижимости обычно выбирают свою фамилию в качестве названия своей компании. Этот генератор названий компаний в сфере недвижимости предоставит вам уникальный выбор. Все зависит от видения вашей компании, занимающейся недвижимостью, поскольку иногда варианты, содержащие фамилию других лиц, бывает сложно продать.Этот генератор названия компании поможет вам найти идеи наименования, которые вы также сможете использовать в качестве товарного знака в будущем.

10. Генератор названий продуктов питания

Если вы являетесь владельцем пищевой компании и вам нужна отличная торговая марка для вашей продукции, вы можете использовать этот генератор идей названия пищевой компании. Хорошие идеи наименования еды должны вызывать у вас чувство голода! Сгенерируйте названия и выберите лучшее для вашего нового бренда пищевых продуктов. Эти идеи также помогут вам лучше понять, как должна выглядеть и звучать идеальная торговая марка .После того, как вы составили краткий список своих идей с помощью генератора названий компаний, вам нужно спросить мнение друга о выборе вашего бренда.

430 Строительная компания Названия компаний Список идей Генератор

Как выбрать хорошее название для строительной компании, чтобы добиться успеха

Чтобы построить успешный строительный бизнес, вам нужно начать с сильного фирменного наименования, которое выдержит испытание временем. Брендинг вашей компании – одно из наиболее важных решений, которые вы принимаете перед запуском и маркетингом для предприятий и частных лиц, которым нужны ваши строительные услуги.Хотя многие могут подумать о том, чтобы посмотреть на имя семьи или места в сочетании со словами «строительство» или «здание», для сильной идентичности требуется уникальное слово или фразу. Названия строительных компаний станут вашим фирменным стилем.

Как выбрать сильный имидж бренда

Когда обычные потребительские вещи в названиях строительных компаний могут прийти на ум такие слова, как сильный, прочный, долговечный, надежный, креативный и жесткий. Ваш тип отрасли связан с прочными зданиями, огромными машинами, прочным оборудованием и тщательным планированием.Хотя предприятия строительной отрасли могут сосредоточиться на различных отдельных вещах, обычно все сводится к этим общим идеям.

Другие ресурсы по именованию строительного бизнеса

  1. найти.конструкция
  2. bustaname.com
  3. nameboy.com
  4. namestation.com
  5. biznamewiz.com
  6. names4brands.com
  7. shopify.com
  8. businessnamegenerator.com
  9. namelix.com
  10. fantasynamegenerators.com
  11. namemesh.com
  12. wikipedia.org
  13. farmerbrown.com
  14. wordoid.com
  15. trademarkia.com
  16. uspto.gov/trademarks/search
  17. wipo.int/branddb/en/
  18. gov.uk/search-for-trademark
  19. euipo.europa.eu

Выбор сильной торговой марки строительного бизнеса включает:

Определение цели вашего бизнеса

– Как упоминалось выше, создание сильного бренда начинается с цели вашей компании, ее миссии и идентичности.Для строительства вам нужно что-то, что звучит крепко и выдержит испытание временем. Люди, которым вы продаете, будут с большей вероятностью доверять вашей компании, если у нее профессиональное название.

Варианты мозгового штурма для брендов

– Эта часть процесса может быть проблематичной, если вы не знаете, что выбрать. Существует множество вариантов наименования строительной компании от таких вещей, как «Joe’s Construction» до «Smithville Builders». Лучшим вариантом является снятие ограничений, вызванных этими типами имен, и сосредоточение внимания на слове бренда, которое может работать где угодно и для кого угодно.В вашем штате или городе куча мужчин по имени Джо, но только одна строительная компания с уникальным названием, подобным тем, которые вы можете найти здесь.

Ориентируйтесь на потребности своих клиентов

– В вашей компании, занимающейся строительством, ремонтом или сносом, вы, скорее всего, ставите обслуживание клиентов и удовлетворенность клиентов на первое место в списке бизнес-целей. Это не меняет того, продаете ли вы индивидуальным потребителям, другим компаниям или даже местным органам власти, организациям и местам.Быть в курсе того, чего хочет от вас ваш целевой рынок, – лучший способ обеспечить их удовлетворение. Хотя это в основном связано с тем, насколько хорошо вы завершили строительный проект и насколько внимательно вы относитесь к их вопросам и просьбам, все начинается с названия компании. Прежде всего, клиентам нужна высокая степень доверия к вашей компании. Они должны уметь определять качество, связанное с легко запоминающимся уникальным именем. В наши дни люди и другие представители компаний заняты, и каждый день у них в голове и по рабочим столам пролетает миллион вещей.Длинные или обычные названия строительных компаний легко забыть. Вместо этого короткий и мощный поможет им распространить информацию среди тех, кто тоже нуждается в ваших услугах.

Сделайте это легко на рынке

– Это короткое, состоящее из одного или нескольких слов, яркое и уникальное название компании не только упрощает рекламу из уст в уста, но и помогает эффективно продвигать себя. Подумайте обо всех местах, где вы размещаете название своей компании для целей брендинга: визитных карточках, вывесках, транспортных средствах, веб-сайтах, аккаунтах в социальных сетях, рабочих футболках или головных уборах, рекламных изделиях, тематических объявлениях и многом другом.У людей короткая продолжительность концентрации внимания, и они сканируют контент вместо того, чтобы внимательно читать его на предмет каждого слова. «Строительная компания Джо Смитвилля» может идеально описать ваш бизнес, но он легко перестанет быть просмотренным, потому что он длинный и громоздкий. Представьте, что вы едете по шоссе, и вас проезжает рабочий грузовик с этим на обочине. У вас не будет времени прочитать все это, если вы не отвлечетесь от дороги опасно. Он вряд ли поместился бы даже на рекламной ручке или в нагрудном кармане униформы.

Используйте это с умом

– Выбрав название компании, регулярно используйте его во всей корреспонденции, документах и ​​счетах, строительном оборудовании и инструментах, профессиональных транспортных средствах и многом другом.Чтобы добиться узнаваемости вашей целевой потребительской базы или типов компаний, которые вы хотите привлечь в модели B2B, название бренда должно быть видимым и легко запоминающимся. Хотя существует множество маркетинговых методов, которые вы можете попробовать и использовать, все сводится к тому, чтобы представить имя и предложение вашей компании как можно большему количеству заинтересованных людей. Имя и логотип с надёжностью помогают. Сосредоточьтесь на предоставлении лучших строительных услуг и повседневной работе качественной компании, и позвольте нам позаботиться о процессе создания фирменного наименования.Мы эксперты в области создания брендов и знаем, что нужно сделать, чтобы выбрать запоминающийся и мощный. Мы составили для вас обширный список потенциальных брендов. Готовые названия строительных компаний помогут вам быстрее начать работу, более эффективно продвигать рынок и сделать ваше имя хорошо известным в регионе, в котором вы ведете бизнес. Более того, бизнес-идентичности, которые мы собрали для вас всех, имеют уникальный внешний вид и доменное имя .com, готовое для создания вашего присутствия в Интернете.В наши дни может быть довольно сложно найти эффективные и легко узнаваемые доменные имена, и мы сделали это за вас. Предлагаемые здесь готовые названия строительных компаний также сопровождаются профессионально разработанным графическим логотипом. Люди или компании, на которые вы нацелены с помощью своего маркетинга, быстро узнают цвета, линии и углы вашего логотипа и будут связывать его с качественной работой и отличным обслуживанием клиентов.

Вот список общих названий компаний

  1. честь.com
  2. foroly.com
  3. rovty.com
  4. wozzby.com
  5. hozzby.com
  6. eirmon.com
  7. wozti.com
  8. kwirfy.com
  9. gozzby.com
  10. kwirfy.com

Меньше

354 Название электронного бизнеса Генератор списков идей

Как назвать свой электронный бизнес

При выборе названия для своей электронной компании необходимо учитывать несколько моментов. В Brandlance мы занимаемся именованием компаний более 8 лет и готовы помочь вам с нашими предложениями от наших экспертов по именованию.Мы поможем вам с названием вашей электронной компании, а также поможем с дизайном логотипа для вашей новой компании. Если вы хотите, чтобы мы помогли вам назвать вашу компанию по производству электроники, просто перейдите на нашу страницу Business Naming Service, заполните нашу анкету, и мы можем начать!

Лучшие методы наименования вашего бизнеса в сфере электроники

Создание хорошего названия для электронного бизнеса – определенно непростая задача с точки зрения создания чего-то, что не походило бы на «модный» бизнес, не напоминало бы название другого электронного бизнеса, и имеет смысл для потенциальных клиентов.Идея всегда состоит в том, чтобы выбрать подходящее и оригинальное название для вашего электронного бизнеса.

# 1) Проведите мозговой штурм:

Возьмите блокнот и начните записывать имена, которые вдохновляют вас в нише электроники. Ваша идея может быть вдохновлена ​​электронной промышленностью, назвать бизнес в честь себя или другого человека, придумать аббревиатуру для основных предлагаемых электронных услуг. Также следует подумать, нужно ли упростить написание или затруднить его, чтобы предотвратить орфографические ошибки.

Если вам нужна помощь с предложениями по именованию электроники от наших экспертов по именованию , нажмите здесь, и мы поможем вам назвать ваш бизнес !

# 2) Составьте краткий список своих идей по именованию:

Затем вам нужно составить короткий список своих идей по именованию электроники. Важно быть реалистом и выбирать только те названия, которые действительно подходят нише электроники. Если у вас уже есть доменное имя, зарегистрированное для вашего веб-сайта, что характерно для большинства современных предприятий, тогда было бы лучше, если бы название компании было очень близким или точно совпадало с названием вашего веб-сайта.

Вот краткий список вопросов, на которые вы можете ответить, чтобы сократить процесс выбора названия электроники:

  • Легко ли запомнить имя?
  • Легко ли читается имя?
  • Будет ли название отличаться от названия других производителей электроники?
  • Соответствует ли название целям и ценностям вашего электронного бизнеса?
  • Не используются ли в названии общие слова или фразы?
  • Легко ли произносить имя вслух?

# 3) Обратитесь к друзьям и семье за ​​отзывами.

Важно получать отзывы от людей, которым вы доверяете. Вы должны знать, как они реагируют, когда слышат вашу идею наименования для бизнеса электроники. Если они «понимают», то это прекрасно. Однако, если они не очень хорошо откликаются на идею, вам придется продолжать ее изменять. Все сводится к тому, чтобы получить от них положительную реакцию.

Если им нравится название вашей компании, занимающейся электроникой, но они не могут вспомнить или написать его по буквам, то этого недостаточно. Имя предназначено для того, чтобы люди запомнили его, верно? Следовательно, если вы получаете отрицательный отзыв, вам просто нужно продолжать попытки.

# 4) Проверка доступности товарного знака, названия компании и домена

Чтобы избежать любых проблем в будущем, вам, вероятно, следует иметь в запасе три великих названия компании, занимающейся электроникой. Вам необходимо выполнить проверку наличия в вашей стране / штате и не забудьте также проверить наличие товарного знака.

# 5) Зарегистрируйте свое доменное имя для электроники

После того, как вы выбрали лучшее имя для своего электронного бизнеса, пора зарегистрировать это доменное имя. Регистрация даст вам возможность убедиться, что никто другой не сможет его использовать.

Наши предложения по названию компании для электронной компании

В Brandlance у нас есть команда экспертов по неймингу, которые работают с клиентами индивидуально. Наша команда не использует генератор названий компаний в области электроники для генерации идей наименования, так как все названия проходят мозговой штурм. Мы считаем, что очень важно, чтобы имя создавалось не роботом, а имело смысл. Все предлагаемые нами идеи торговых марок электроники сопровождаются кратким описанием того, почему мы выбрали это название. Мы также проверяем, доступны ли предлагаемые варианты названия компании для регистрации.

424 Список предложений по названиям индийских компаний

Как назвать свой бизнес в Индии

При выборе названия для индийской компании необходимо учитывать несколько моментов. В Brandlance мы занимаемся именованием компаний более 8 лет и готовы помочь вам с нашими предложениями от наших экспертов по именованию. Мы поможем вам с названием вашей индийской компании, а также поможем с дизайном логотипа для вашей новой компании. Если вы хотите, чтобы мы помогли вам назвать вашу индийскую компанию, просто перейдите на нашу страницу Business Naming Service, заполните нашу анкету, и мы можем начать!

Лучшие методы наименования вашего индийского бизнеса

Создание хорошего индийского бизнес-названия – определенно непростая задача с точки зрения создания чего-то, что не походило бы на «модный» бизнес, не напоминало бы название другого индийского бизнеса, и имеет смысл для потенциальных клиентов.Идея всегда состоит в том, чтобы выбрать подходящее и оригинальное название для вашего индийского бизнеса.

# 1) Проведите мозговой штурм:

Возьмите блокнот и начните записывать имена, которые вдохновляют вас в индийской нише. Ваша идея может быть вдохновлена ​​индийской промышленностью, назвать бизнес в честь себя или другого человека, придумать аббревиатуру для основных предлагаемых индийских услуг. Также следует подумать, нужно ли упростить написание или затруднить его, чтобы предотвратить орфографические ошибки.

Если вам нужна помощь с индийскими предложениями по именованию от наших экспертов по именам , нажмите здесь, и мы поможем вам назвать ваш бизнес !

# 2) Составьте короткий список ваших идей именования:

Затем вам нужно составить короткий список своих индийских идей именования.Важно быть реалистом и выбирать только те имена, которые действительно подходят индийской нише. Если у вас уже есть доменное имя, зарегистрированное для вашего веб-сайта, что характерно для большинства современных предприятий, тогда было бы лучше, если бы название компании было очень близким или точно совпадало с названием вашего веб-сайта.

Вот краткий список вопросов, на которые вы можете ответить, чтобы сократить процесс выбора имени в Индии:

  • Легко ли запомнить имя?
  • Легко ли читается имя?
  • Будет ли название отличаться от названия других индийских компаний?
  • Соответствует ли название целям и ценностям вашего индийского бизнеса?
  • Не используются ли в названии общие слова или фразы?
  • Легко ли произносить имя вслух?

# 3) Обратитесь к друзьям и семье за ​​отзывами.

Важно получать отзывы от людей, которым вы доверяете. Вы должны знать, как они реагируют, когда слышат вашу идею наименования для индийского бизнеса. Если они «понимают», то это прекрасно. Однако, если они не очень хорошо откликаются на идею, вам придется продолжать ее изменять. Все сводится к тому, чтобы получить от них положительную реакцию.

Если им нравится ваше индийское название компании, но они не могут вспомнить или написать его по буквам, то этого недостаточно. Имя предназначено для того, чтобы люди запомнили его, верно? Следовательно, если вы получаете отрицательный отзыв, вам просто нужно продолжать попытки.

# 4) Проверка доступности товарного знака, названия компании и домена

Чтобы избежать любых проблем в будущем, вам, вероятно, следует иметь в запасе три великих индийских названия компании. Вам необходимо выполнить проверку наличия в вашей стране / штате и не забудьте также проверить наличие товарного знака.

# 5) Зарегистрируйте свое индийское доменное имя

После того, как вы выбрали лучшее имя для своего индийского бизнеса, пора зарегистрировать это доменное имя. Регистрация даст вам возможность убедиться, что никто другой не сможет его использовать.

Наши предложения по названию компании для индийской компании

В Brandlance есть команда экспертов по неймингу, которые работают с клиентами индивидуально. Наша команда не использует генератор названий индийских компаний для генерации идей именования, так как все имена проходят мозговой штурм. Мы считаем, что очень важно, чтобы имя создавалось не роботом, а имело смысл. Все предлагаемые нами идеи индийских брендов сопровождаются кратким описанием того, почему мы выбрали это название. Мы также проверяем, доступны ли предлагаемые варианты названия компании для регистрации.

50 повседневных слов, которые фактически начинались как бренды и товарные знаки

Мадонна. Шекспир. Опра. Фабио. Боно. Адель. Пикассо.

Вы знаете, что сделали это, когда вас знают только по одному имени или слову; когда одно лишь устное дыхание может вызвать в сознании слушателя все, что о вас думает, и это практически синоним вашего продукта.

Во многих смыслах это вершина статуса знаменитости и успеха брендинга, но когда дело доходит до бизнеса, иногда это еще не все, как это принято считать.

Бесплатное руководство: Пособие по окончательной стратегии входящего маркетинга 2021

Хорошее и плохое в том, чтобы стать словом

Anthimeria – это термин, используемый для описания действия слова в новой грамматической форме, чаще всего существительного как глагола (например, Xerox используется для обозначения ксерокопирования чего-либо).

Положительным моментом является то, что это признак того, что ваш бренд или продукт получили широкое признание среди широкой публики. Это означает, что он пользуется большим спросом, пользуется большим признанием, и вы, скорее всего, доминируете в своей отрасли.

С отрицательной стороны, однако, когда ваш бренд становится широко используемым существительным или глаголом, возникают проблемы с торговыми марками и брендами, как обнаружил в последние годы технический гигант Google.

Как объясняет прокурор Мэтью Свиерс на Inc, известность бренда Google помогла ему «… стать синонимом служб поисковых систем [всех видов] и генерализации товарного знака».

Фактически, когда Национальный совет по языкам Швеции попытался добавить слово «не Google» к своему списку новых слов, чтобы обозначить «то, что нельзя найти в Интернете с помощью поисковой системы», Google возразил, «прося внести изменения, отображающие выражение конкретно относится к поисковым запросам Google.”

Когда имя входит в общий язык или лексику региона, как это произошло, оно рискует потерять всю устоявшуюся ценность и признание, которое оно приобрело.

Он становится «обобщенным», относящимся к вещам, не имеющим прямого отношения к нему, и в конечном итоге уменьшающим права (и способность) компании получать от этого прибыль.

50 повседневных слов, которые на самом деле зародились как фирменные наименования / товарные знаки

Управлять эволюцией языка практически невозможно, поэтому многие бренды непреднамеренно обрели эту судьбу.

При этом держись . Вот 50 вещей, которые начинались как торговые марки и торговые марки, но теперь стали частью нашего повседневного словаря.

Список может поставить под сомнение все, что вы думали о жизни.

1. Комбинезон:

Торговая марка, все еще принадлежащая Gerber Childswear и «жестко охраняемая ею» (да, та самая Gerber, которая производит детское питание).

Как это назвать ?: Детское боди

2.Киви (Kiwi):

Этот товарный знак принадлежит Zespri с 1997 года, хотя, как рассказывается в книге Сета Година «Пурпурная корова», название используется с 1962 года, когда новозеландские производители хотели повысить рыночную привлекательность фруктов.

Как это назвать? : Китайский крыжовник

3. Застежка-молния:

Первоначально создано и зарегистрировано компанией B.F. Goodrich Company для использования в резиновых сапогах.

Как это назвать ?: Застежка-шкафчик или застежка-молния

4.Ветровка:

Товарный знак для обозначения легких курток, первоначально принадлежавших чикагской компании Джона Риссмана, но недавно стал универсальным.

Как это назвать ?: Легкая куртка

5. Гидроциклы:

Несмотря на широкое использование в США, эта марка «гидроциклов» по-прежнему принадлежит и является торговой маркой Kawasaki Heavy Industries.

Как это назвать ?: Гидроцикл

6.Эскалатор:

Первоначально это был товарный знак Отиса в 1900 году, но он был утерян в 1950 году, когда это слово вошло в публичный лексикон.

Как это назвать? : Движущаяся лестница / лестница

7. Таблоид:

Этот товарный знак первоначально принадлежал Burroughs Wellcome & Co как слово для сжатых лекарств / таблеток, но в начале 1900-х годов он стал широко распространенным термином для сжатых коротких журналистских материалов.

8.Обруч:

Источник: Flashbak.com

До того, как эта песня стала хитом Omi, это был простой пластиковый игрушечный обруч, продаваемый Wham-O с 1958 года. Компания, производящая игрушки, все еще владеет правами на название, несмотря на то, что они стали предметом обсуждения в 2009 году.

Как это назвать? Танцевальное кольцо или игрушечное кольцо

9. Мультиварка:

Представленная в 1971 году корпорацией Naxon Utilities Corporation из Чикаго, мультиварка изначально создавалась как бобовое, но популярность в домашних условиях росла по мере того, как все больше и больше женщин приходили на работу.Сегодня бренд Crock-Pot подчеркивает, что если на нем не написано «Crock-Pot», это не оригинал.

Как это назвать? Мультиварка.

10. Пластырь:

Вероятно, один из наиболее широко известных генерических брендов, Band-Aid был первоначально зарегистрирован Johnson & Johnson в 1920 году и остается в силе до сих пор.

Как это назвать? Бинт

11. Пинг-понг:

Это неправильное название серьезно поразило меня.Вы не поверите, но пинг-понг на самом деле является названием бренда настольного тенниса столов, а не самой игры. Он был создан на основе звука, который издает мяч при ударе, и первоначально был зарегистрирован компанией Jaques & Son еще в 1901 году.

Как это назвать? Настольный теннис

12. Мусорный контейнер:

Торговая марка Dempster Brothers в 1936 году, это название представляет собой смесь «Демпстер» и «свалка».

Как это назвать? Передвижная урна для мусора

13.Липучка:

Изобретенная Джорджем де Мастреаль в 1941 году во время прогулки по лесу со своей собакой, липучка была официально запатентована в 1958 году и с тех пор является торговой маркой Velcro Industries B.V.

Как это назвать? Застежки-липучки

14. Скотч:

Этот по сей день принадлежит 3M Corporation.

Как это назвать? Прозрачная клейкая лента

15.Йо-Йо:

Как всегда подчеркивалось в слогане, «если это не Дункан, то это не йо-йо». Этот термин был введен и зарегистрирован компанией в 1929 году специально для обозначения ее теперь уже культовой игрушки. Однако в 1965 году в США он считался дженериком.

Как это назвать ?: Игрушка на веревочке

16. Почтовый индекс:

Изначально это был зарегистрированный знак обслуживания Почтовой службы США, но срок его действия уже давно истек.

17.Автонастройка:

Созданный в 1997 году, Auto-Tune – это название популярного аудиопроцессора, производимого Antares Audio Technologies.

Как это назвать ?: Pitch Correction

18. Эскимо:

Фруктовое мороженое было моим любимым летним лакомством в детстве, но до недавнего времени мне не приходило в голову, что я предпочитаю именно этот бренд.

Впервые зарегистрированный в 1905 году Фрэнком Эпперсоном права на товарный знак в настоящее время принадлежат компании Unilever, которая открыто заявляет в нижнем колонтитуле своего веб-сайта, что «POPSICLE®…это НЕ название любой замороженной шипучки на палочке ».

Как это назвать ?: Замороженное ледяное угощение на палочке

19. Термос:

Объявлен общим термином в 1963 году, первоначально он был зарегистрирован в качестве товарного знака Thermos, LLC в 1904 году.

Как это назвать ?: Вакуумная колба

20. Гранола (и гранула):

В 1921 году Sanitarium Foods (компания, принадлежащая Церкви адвентистов седьмого дня в Австралии) ввела товарный знак для обозначения продуктов из цельнозерновых продуктов, раскрошенных и запеченных до хрустящей корочки.Права на генерирование были официально потеряны в 2012 году.

21. Фрисби:

Первоначально товарный знак Wham-O был зарегистрирован в 1957 году, права на этот товар все еще в силе. Игра и диск уходят корнями в колледжи Коннектикута, где студенты разбрасывались по формочкам для пирогов от Frisbie Pie Company.

Как это назвать? Летающий диск.

22. Tupperware:

Впервые представленный публике в 1946 году, Tupperware получил свое название от своего создателя, графа Сайласа Таппера.

Как это назвать? Пластиковые контейнеры для хранения

23. Белый свет:

Первоначально запатентованная и зарегистрированная торговая марка в 1971 году, BIC Corporation купила права на название в 1992 году и владеет ими по сей день.

Как это назвать ?: Correction Fluid

24. Риэлтор:

Это официально признанный товарный знак Национальной ассоциации риэлторов, относящийся к членам ее группы, а не к агентам по недвижимости в целом.Он был создан, чтобы отличать участников от общей популяции агентов по недвижимости.

Как это назвать? Агент по недвижимости

25. Афиша:

Хотя наиболее широко известный и используемый для обозначения брошюр, создаваемых и распространяемых в театральных постановках, Playbill – это ежемесячный журнал, который издается в США с 1884 года.

Как это назвать? Программа

26. Роликовое полотно:

Хотя это обычное название для роликовых коньков в США.В Южной Канаде Rollerblade по-прежнему является товарным знаком Nordica.

Как это назвать ?: Роликовые коньки

27. Super Glue (или Krazy Glue):

Торговая марка прочного, быстродействующего клея, выпускаемого Super Glue Corporation.

Как это назвать? Цианакрилатный клей

28. Джакузи:

В 1956 году братья Джакузи решили облегчить симптомы артрита родственника с помощью обычной ванны, оборудованной «насосом для гидротерапии».С тех пор имя стало синонимом продукта и ощущением роскоши, хотя торговая марка все еще активна.

Как это назвать? Джакузи.

29. Пузырьковая пленка:

Первоначально зарегистрированная торговая марка Sealed Air Corporation в 1960 г.

Как это назвать ?: Воздушно-пузырчатая упаковка

30. Батут:

Первый современный батут был построен Джорджем Ниссеном и Ларри Грисволдом в 1936 году, а в 1942 году они получили товарный знак в честь испанского слова «батут», означающего трамплин для прыжков в воду.

31. Прачечная:

Это еще один, который стал для меня большим сюрпризом. Первоначально торговая марка прачечной использовалась для обозначения первой настенной автоматической стиральной машины Westinghouse в 1940 году.

Как это назвать? Магазин монетных

Фирменные слова под угрозой «обобщения»

32. Google

Глагол, означающий поиск или запрос чего-либо в Интернете; не обязательно с помощью поисковой системы Google.

33. Шарпи

Существительное, обозначающее перманентный маркер.

34. Q-Tips

Существительное, относящееся к любой ватной палочке для личной гигиены.

35. Ziploc

Существительное, относящееся к пластиковому пакету для закусок.

36. Chap Stick

Существительное, обозначающее любой бальзам для губ или увлажняющий крем для губ.

37. Kleenex

Существительное, относящееся к любой ткани лица.

38. PowerPoint

Существительное, относящееся к любой цифровой слайд-презентации.

39. Photoshop

.

Глагол, означающий редактировать или изменять изображение в цифровом виде; чтобы улучшить свою внешность в цифровом виде.

40. Пластилин

Существительное, относящееся к любой цветной лепной глине для детей.

41. Кокс

Существительное, относящееся к любой газированной коле.

42. Викс

Существительное, относящееся к метолированному продукту для растирания паром.

43. Вазелин

Существительное, относящееся к любому продукту на основе вазелина.

44.Jell-O

Существительное, относящееся к желатиновому десерту / закуске.

45. Джип

Существительное, относящееся к любому транспортному средству без одежды на открытом воздухе.

46. Наклейки

Существительное, относящееся к небольшой самоклеющейся бумаге для заметок.

47. Обтягивающий

Существительное, относящееся к любой свернутой в спираль детской игрушке.

48. Спидометр

Существительное, относящееся к любым обтягивающим мужским купальным костюмам.

49. Walkman

Существительное, относящееся к любому портативному устройству, позволяющему слушать музыку; конкретно с 1980-90-х гг.

50. Поло

Существительное, относящееся к любой рубашке с короткими рукавами и воротником.

Как 16 великих компаний выбрали свои уникальные названия

Любой, кому когда-либо приходилось создавать компанию, может посочувствовать тому, насколько сложно может быть создание описательных, но уникальных названий компаний.
Однако некоторые компании пошли менее традиционным путем и использовали довольно уникальные названия. Вот несколько примеров интересных названий компаний и их предыстории.

1. Google

Название началось как шутка о количестве информации, которую поисковая машина может искать, или гугол информации. (Гугол – это число 1 , за которым следует 100 нулей.) Когда основатели Ларри Пейдж и Сергей Брин проводили презентацию для бизнес-ангела, они получили чек, выписанный на «Google».

2. Hotmail

Сабир Бхатия и Джек Смит придумали проверить свою электронную почту через веб-интерфейс и попытались найти имя, оканчивающееся на «почта».«В конце концов они остановились на« hotmail », потому что он содержал буквы html , относящиеся к языку программирования HTML, который использовался при создании продукта.

3. Volkswagen

Volkswagen буквально означает «народный автомобиль». Адольф Гитлер первоначально придумал идею «автомобилей для масс», которая должна была стать спонсируемой государством программой Volkswagen . Гитлер хотел создать более доступный автомобиль, способный перевозить двоих взрослых и троих детей со скоростью 62 миль в час.Он выбирает производителя автомобилей Porsche для реализации проекта, а остальное, как говорится, уже история.

4. Yahoo

Слово yahoo было придумано Джонатаном Свифтом в книге Путешествие Гулливера . Этот термин обозначал отвратительных, грязных существ, похожих на людей. Основатели Yahoo Джерри Янг и Дэвид Фило считали себя yahoos и думали, что этот термин будет подходящим названием для их совместного предприятия.

5. Asus

Компания по производству бытовой электроники названа в честь Пегаса, крылатого коня из греческой мифологии.Основатели отказались от первых трех букв в пользу высокой позиции в алфавитных списках. В 1998 году Asus создала дочернюю компанию под названием Pegatron, используя другие неиспользуемые буквы Pegasus.

6. Cisco

Вопреки распространенному мнению и теориям, Cisco – это просто сокращение от Сан-Франциско. Его логотип напоминает подвесные тросы на мосту Золотые Ворота.

7. Canon

Компания Canon была основана в 1933 году под названием «Лаборатория точных оптических инструментов».Двумя годами позже он принял «Canon» после первой камеры компании, Kwanon. Кванон – японское имя буддийского бодхисаттвы милосердия.

8. Coca-Cola

Название Coca-Cola происходит от листьев коки и орехов колы, используемых в качестве ароматизатора в безалкогольном напитке. В конце концов, создатель Coca-Cola Джон С. Пембертон изменил K колы на C , чтобы создать более гибкое название.

9. ФранклинКови

Линия продуктов для планирования была названа в честь Бенджамина Франклина и Стивена Кови.Компания была образована в 1997 году в результате объединения двух компаний FranklinQuest и Covey Leadership Center.

10. Икеа

Икеа – это случайный набор букв. В нем используются первые буквы имени основателя Ингвара Кампрада и первые буквы шведской собственности и деревни, в которой он вырос: Ингвар Кампрад Эльмтарид Агуннарид.

11. Лего

Lego – это комбинация датского словосочетания leg godt , которое переводится как «играй хорошо.«Изначально компания производила деревянные игрушки, а затем перешла на производство пластиковых кирпичей. Lego также означает« Я собрал »на латыни, но Lego Group утверждает, что это совпадение, что происхождение слова строго датское.

12. Reebok

Reebok – это альтернативное написание rhebok , африканская антилопа. Основатели компании нашли это слово в южноафриканском словаре, выигранным Джо Фостером, сыном основателя Reebok Дж. У. Взращивать.

13. Sharp

Японская компания по производству бытовой электроники названа в честь своего первого продукта – острого карандаша, созданного в 1915 году.

14. Six Apart

Название Six Apart имеет одно из самых интересных истоков. Соучредители веб-компании Бен и Мена Тротт родились с разницей в шесть дней.

15. Skype

Первоначальный прототип флагманского продукта компании имел название «Sky-Peer-to-Peer», которое было сокращено до Skyper, а затем, наконец, до Skype.

16. Verizon

Verizon – это комбинация слов veritas , что на латыни означает «истина», и Horizon .

Глен Стэнсберри (Glen Stansberry) – соучредитель Howdy, средства для сайтов малого бизнеса по повышению конверсии сайтов. Вы можете найти больше информации о бизнесе Глена на Wise Bread, ведущем сообществе по личным финансам, которое помогает людям максимально эффективно использовать свои деньги.

Название корпорации – Обзор

Обзор

Каждая коммерческая корпорация, некоммерческая корпорация и кооператив должны иметь отличное название, которое юридически идентифицирует корпорацию.Это имя указано в ваших учредительных документах.

Транскрипция – Как назвать свой федеральный бизнес?

Регистрация вашего бизнеса?

Каждому предприятию, зарегистрированному на федеральном уровне, известному как корпорация, необходимо собственное корпоративное название. Это официальное название вашей компании, которое вы должны использовать в контрактах и ​​счетах.

Есть два способа назвать вашу корпорацию:

Получите словесное имя. Как только он будет одобрен, вы получите право использовать его на всей территории Канады.

Вам нужно немного подготовиться, но клиенты обязательно узнают вас, где бы вы ни вели бизнес. Выбирая название корпоративного слова, убедитесь, что оно отличительное.

Это означает, что это отличает вас от других предприятий. Вы можете сделать это, используя словарь или выдуманное слово, или комбинируя имена и слова.

Также убедитесь, что желаемое имя не будет спутано с существующими названиями компаний или товарными знаками. Если имена слишком похожи, кто-то
может подумать, что у них одна и та же компания.

Другой вариант – выбрать пронумерованное имя.

Это самый простой способ назвать вашу корпорацию, потому что мы присваиваем номер.

Вы можете использовать другое имя для ведения бизнеса, но вам необходимо зарегистрировать его в провинции
и территории, на которой вы работаете.

Помните об этих советах, и вы обязательно выберете правильное название для своей бизнес-корпорации!

Виды фирменных наименований

Фирменное наименование – это официальное название вашей корпорации.Это имя идентифицирует вашу корпорацию, и вы должны использовать его во всех контрактах и ​​счетах. Это может быть словесное или пронумерованное имя (например, 12345678 Canada Inc.).

Помните: ваше корпоративное имя отличается от товарного знака или имени домена. Владение доменным именем автоматически не означает, что это может быть ваше корпоративное имя.

  • Имя слова

    Имя слова может состоять из букв, символов и цифр. Он должен быть отличительным и не должен вызывать смешение с другими названиями или товарными знаками.Название также не может включать запрещенные термины.

    Corporation Canada проверяет все предложенные корпоративные названия слов на предмет соответствия. Для получения дополнительной информации см. Получение словарного имени.

  • Пронумерованное название

    Только коммерческие и некоммерческие корпорации могут иметь пронумерованные названия (присвоенные корпорациями Канады). Вы можете использовать другое имя для ведения своего бизнеса (например, имя, которое вы используете на витрине вашего магазина, на веб-сайте или на визитных карточках).

    Для получения дополнительной информации см. Получение пронумерованного имени.

Язык вашего фирменного наименования

Название вашей компании может быть одним из следующих:

  • только на английском
  • только на французском языке
  • Английский и французский (раздельно)
  • английский и французский (вместе).
Английский

Название вашей компании может быть только на английском языке.

Примеры английской версии
Бизнес-корпорации Некоммерческая корпорация Кооператив
CHICO Hairdressing Inc. Фонд здравоохранения Святой Анны Кооператив фермеров ABC
Французский

Название вашей компании может быть только на французском языке.

Примеры французской версии
Бизнес-корпорации Некоммерческая корпорация Кооператив
Coiffures CHICO Inc. Maison Maxime Очаровательный кооператив Garderie
Английский и французский (раздельно)

Наличие отдельной английской и французской версий означает, что у вас есть английская версия и французская версия, которые вы можете использовать отдельно.Вы можете использовать любую версию на законных основаниях.

Хотя одно название не обязательно должно быть дословным переводом другого, обе версии не должны создавать впечатление, что это две разные корпорации. Для коммерческих корпораций и кооперативов правовой элемент в обеих версиях должен быть эквивалентным.

Примеры отдельных английской и французской версий
Бизнес-корпорации Некоммерческая корпорация Кооператив
Техни-Гласс Лтд. Институт Смита и Фурнье ABC Farmers Coop
Techni-Verre Ltée Institut Smith et Fournier Coop de Fermiers ABC
Английский и французский (вместе)

Вы также можете выбрать комбинированное имя на английском и французском языках. Это официальное название вашей корпорации, и оно должно использоваться полностью. Для бизнес-корпораций правовой элемент “Inc.” должен стоять в конце имени.

Примеры комбинированной английской и французской версий
Бизнес-корпорации Некоммерческая корпорация Кооператив
Прически CHICO Hairdressing Inc. Maison Maxime House Garderie Adorable Daycare Coopérative

Защитите свое корпоративное имя

Несмотря на то, что государственная экспертиза на право присвоения названия является строгой, процесс утверждения названия не гарантирует защиту от других корпоративных наименований, названий компаний или товарных знаков.После регистрации вы обязаны защитить свое имя. Примите во внимание следующие меры:

  • мониторинг того, что в сети
  • получение услуг по наблюдению за корпоративными именами, другими зарегистрированными названиями предприятий, товарными знаками и доменными именами
  • усиление защиты вашего имени путем разработки стратегии брендинга, приобретения товарного знака или покупки доменных имен.

Если вы найдете федеральную корпорацию, название которой можно спутать с вашим, посмотрите, что делать, если название компании можно спутать с другим названием или торговой маркой.

Если другая корпорация не является федеральной корпорацией, проконсультируйтесь с провинциальными или территориальными властями, создавшими корпорацию для их процесса.

Чтобы убедиться, что особые потребности вашей корпорации в защите вашего корпоративного имени удовлетворены, рассмотрите возможность консультации с юристом или другим профессиональным консультантом.

Дата изменения:
.

Оставить комментарий