Русская школа в китае: Русская школа в Китае: быть или не быть?

Русские школы в Китае – Туристический блог Ласус

Лучшие языковые школы в Китае

Для русских детей, желающих получить качественные лингвистические знания и повысить уровень владения иностранным за короткий период, лучшие языковые школы в Китае станут идеальным решением. Ведущие учебные заведения страны предлагают иностранцам пройти эффективные учебные программы, где каждый студент найдет для себя подходящий курс в соответствии с личными целями и бюджетом.

Китай является одной из древних цивилизаций, гордится своей богатой культурой и традициями, а китайский язык входит в шестерку официальных языков ООН, имея статус речевого инструмента международной коммуникации. Более 1,5 миллиарда человек общаются на данном языке, а благодаря лингвистическим программам Китая каждый студент имеет уникальный шанс пополнить ряды говорящих и познакомиться поближе с великой мировой державой. Топовые школы Китая предлагают студентам со всего мира пройти результативные языковые программы и имеют филиалы по всей территории страны, но мы рекомендуем акцентировать внимание на ведущих учебных заведениях в больших городах:

Проходя обучение в мегаполисе, вы сможете не только достичь прогрессивной динамики, усовершенствовав знания, но и познакомиться с культурой Китая: например, Шанхай пользуется особой популярностью среди иностранных подростков. Лучшие языковые школы Китая предлагают целый ряд разнообразных образовательных программ для студентов различной возрастной категории — курсы бывают разной интенсивности:

  1. Высокой — для желающих выучить иностранный или улучшить языковые навыки за максимально короткий срок.
  2. Средней — позволяют совмещать увлекательные динамичные занятия с активными внеклассными мероприятиями.

Для русских детей получение лингвистического образования в Китае — это дорога в перспективное будущее, первая ступень навстречу обучения за рубежом, построению карьеры в успешной иностранной компании!

На сайте вы можете ознакомиться с полным списком популярных языковых программ Китая для русских детей, прочитать отзывы, а наш специалист по зарубежному образованию поможет сделать правильный выбор, основываясь на индивидуальных предпочтениях и целях.

Топовые языковые школы в Китае для русских детей — учим английский и китайский по выбору!

Для иностранцев со всего мира лучшие языковые школы в Китае занимают лидирующие места среди образовательных вариантов для качественного изучения китайского/английского языков — нет лучше способа повысить лингвистический уровень, чем полное погружение в среду, где данный язык применяется в ежедневной коммуникации.

Для учеников, которых интересует высококачественное изучение китайского языка, самым действенным способом является получение лингвистического образование в Китае — на занятиях студенты проходят эффективную подготовку по таким смежным дисциплинам, как:

  • каллиграфия
  • грамматика
  • иероглифика.

Это уникальная возможность для русских школьников погрузиться в языковую культуру и атмосферу страны, имея ежедневную практику полученных на уроках знаний не только с преподавателями-носителями языка, но и местными жителями в неформальной обстановке. Учитывая особенности и индивидуальные цели каждого студента, ведущие учебные заведения страны предоставляют широкий выбор разнообразных программ:

  • Каникулярная комбинированная программа китайского для школьников и студентов — одно из востребованных направлений среди русскоязычной аудитории, совмещение продуктивных занятий с развлекательными мероприятиями: экскурсиями, творческими вечерами, шоу, поездками в соседние города и т. д.
  • Стандартный курс китайского — для студентов, заинтересованных в получении общих базовых знаний
  • Академический китайский — сильная лингвистическая программа для мотивированных подростков, желающих продолжать обучение за рубежом, сдавать международные тесты, претендовать на построение успешной карьеры за границей
  • Индивидуальный курс — идеальное решение для желающих пройти обучение один на один с носителем китайского, отличается высокой эффективностью благодаря персональному подходу к студенту.

Обращаем внимание, что некоторые учебные заведения при наличии соответствующей лицензии частично берут на себя функцию вуза, предоставляя абитуриентам возможность пройти курс бакалавриата на китайском.

Помимо китайского, лучшие языковые школы в Китае предлагают программы английского языка — данный вариант считается эффективным благодаря привлечению квалифицированных преподавателей из-за рубежа:

  • Стандартный английский
  • Каникулярная комбинированная программа английского языка
  • Деловой английский (бизнес-направление)
  • Английский для детей с нулевыми знаниями языка (занятия проводятся в игровой форме)
  • Подготовительные программы для успешной сдачи вступительных экзаменов в высшие учебные заведения за рубежом, международных тестов TOEFL, IELTS
  • Корпоративный английский.

Лингвистические программы в Китае для студентов, преимущества учебы

Ежегодно в лучшие языковые школы Китая приезжает большое количество студентов для прохождения эффективных учебных программ — плюсы обучения в Китае очевидны многим:

Многоуровневые языковые программы

Программы подходят, как для углубленного изучения, так и для детей с нулевыми знаниями языка, поэтому независимо от уровня владения китайским/английским каждый ученик найдет для себя идеальный вариант.

Комфортные условия для учебы

Обучение проходит в комфортабельных, современно оборудованных классах, с интерактивными досками и необходимыми материалами для продуктивной учебной работы под руководством профессиональных педагогов. Для детей предоставлено большое количество специально оснащенных мест на территории кампуса, где они могут выполнять домашние задания и самостоятельные работы.

Гибкий график учебы

Частные учебные заведения предлагают своим подопечным гибкий график занятий и вариант учебы, благодаря чему студенты спокойно могут совмещать образование с дополнительным видом деятельности: работой, факультативами, отдыхом.

Цены на обучение в языковой школе Китая для иностранцев

Стоимость учебы по лингвистическим программам, которые представляют лучшие языковые школы в Китае для русских детей, напрямую зависит от типа курса, местоположения, рейтинга учебного заведения, продолжительности обучения, варианта размещения. Например, курсы академического китайского будут стоить от 190$/неделю, в то время как англоязычная программа обойдется студенту в 299$/неделя, а комбинированный каникулярный курс китайского — 1315$ за 2 недели. Престижные учебные заведения обычно предлагают несколько вариантов размещения на выбор, отличающихся по цене и уровню комфорта:

  • Принимающая семья — от 320$/неделя
  • Размещение на территории кампуса — от 130$/неделя
  • Аренда жилья — от 500$ в неделю.

Ознакомиться с полным списком, ценами лингвистических программ Китае вы можете на сайте, а если вам потребуется помощь, наши менеджеры предоставят вам лучшую профессиональную консультацию.

Источник: https://interstudy.ru/luchshie-yazykovye-shkoly-v-kitae/

«Где родился, там и пригодился»: чем русская школа лучше китайского вуза

В своём первом посте наш блогер, учитель Надежда Куликова, рассказала, почему, несмотря на успешную карьеру в Китае, она вернулась в Россию. В новом посте Надежда рассказывает о своём опыте и объясняет, что помогает ей в профессии.

После публикации первого поста о переезде из Китая в российскую школу я получила много вопросов в социальных сетях. И вопросы эти были совсем не о том, как найти подходящую школу в России. У меня постоянно спрашивают, как уехать в Китай.

Уезжать из России. А зачем?

Когда я первый раз уезжала в длительную командировку в Китай, это была настоящая неизвестная земля. О Поднебесной сейчас говорят много, в том числе — о высоких зарплатах педагогов. Скажу по секрету: не вся информация точна.

На моих глазах в Китае менялись требования к качеству иностранных специалистов. Сейчас в Китае готовы платить очень хорошие деньги специалистам высокого уровня, которые успешны в своей профессии на родине. Желательно, чтобы у специалистов был не только опыт работы, но и мировое признание.

Поэтому, когда меня спрашивают о работе в Китае, я задаю ответный вопрос: «Если у вас все так хорошо дома, зачем уезжать? А если вы не нашли применения дома, то почему думаете, что в Китае вас кто-то ждет?»

О возвращении в Китай

Я не планирую возвращаться в Китай. Дома я чувствую себя лучше, у меня есть возможность путешествовать (с начала пандемии и до сих пор в Китае действует правило нулевой толерантности к ковиду, с этим связаны жесткие ограничения, в том числе — на поездки), жду настоящего Нового года.

Кроме того, за 5 лет работы в Китае я не заработала предполагаемых денег. Да, зарплата в китайском вузе выше, чем в российской школе. Но китайская зарплата соответствует китайскому же уровню жизни. При этом за пределами родины легко теряются связи, стаж, квалификация — всё то, к чему граждане России привыкли относиться как к норме.

Школа, а не вуз

Почему я вернулась в школу, а не в вуз? Самый трудный для меня вопрос. Наверное, потому что преподавателей университетов сейчас у нас достаточно. Чего не скажешь о школьных учителях. При декларировании равных возможностей на образование, очевидно, что в большом городе и в удаленных поселках нет одинаковых образовательных ресурсов. Еще работая в Китае и просматривая тексты о ситуации с образованием в России, наткнулась на один из образовательных проектов, при помощи которого всей страной несколько месяцев искали учителя в сельскую школу где-то в Сибири. Нашли? Не знаю.

Но именно эта ситуация и этот проект подтолкнули к простой мысли: надо что-то делать, искать полезное применение своему образованию и опыту, ведь «где родился, там и пригодился». Выяснилось, что в нашей стране есть и вполне успешные большие проекты по обеспечению учителями сельских школ, и чудаки-одиночки, создающие школы нового типа в силу своего понимания и возможностей.

Конечно, я немного и чудак, и немного идеалист, но не настолько, чтобы действовать в одиночку. Помня еще одну мудрость «один в поле не воин», попыталась найти единомышленников. Получилось. Недалеко от Москвы нашла лицей в поселке Вольгинский, директор которого сразу предупредил: «Мы начинаем меняться, самое время к нам присоединиться».

Сейчас в нашем лицее делают ремонт. Это трудный период для всех: и для учителей, детей, родителей. Количество учебных помещений сильно ограничено, часть уроков проходит в онлайн-формате, учителей по-прежнему не хватает. Но в преддверии Нового года меня согревает мысль: мы стараемся ради лучшего результата из всех возможных. А вы?

Вы находитесь в разделе «Блоги». Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.

Фото: shutterstock / Vikulin

Источник: https://mel.fm/blog/nadezhda-kulikova4/72538-gde-rodilsya-tam-i-prigodilsya-chem-russkaya-shkola-luchshe-kitayskogo-vuza

Китайская грамота: как русские педагоги учат детей в КНР

На севере Китая, в небольшом по местным меркам городе Карамае, полтора года назад стартовал совместный образовательный проект физматшколы при Новосибирском госуниверситете и Высшей школы города. 45 старшеклассников усиленно учат русский язык и говорят по-русски даже на уроках физики и математики. Китайские подростки едят блины на Масленицу и мечтают поступить в российские вузы. Идти к осуществлению мечты им помогают трое молодых преподавателей, которые оставили работу в России, чтобы проверить собственные силы в условиях чужой культуры.

Слева направо: Юлия Шмакова, Евгения Сагоякова, Александр Касатов

Без знания китайского

Преподаватель русского языка Юлия Шмакова с 2011 года работала в Синьцзянском университете города Урумчи. Там она впервые попала в китайскую среднюю школу.

«Школа, на первый взгляд, была обычной: охрана на входе, цветные стены, несколько учебных корпусов, столовая и небольшой стадион. Ученики все были одеты в форму, чаще всего в Китае это спортивная школьная форма. Войдя в учебный корпус, поразилась традиции приветствовать каждого учителя словами «老师好!», что означает «Здравствуйте, учитель»! Сопровождалась эта фраза поднятием руки (как в пионерские годы)», — вспоминает Юлия.

По-настоящему ее смутило количество учеников в классе — порядка 45 человек. Однако когда несколько лет спустя ей предложили стать первым русскоязычным преподавателем в новом учебном проекте для китайских школьников города Карамая, Юлия сразу согласилась. Ее задачей было научить школьников говорить по-русски.

Год спустя к проекту присоединились еще двое педагогов из России. Преподаватель математики и любительница путешествий Евгения Сагоякова попала в Китай, увидев объявление о вакансии в социальных сетях. Молодой ученый-физик Александр Касатов согласился на работу в КНР после семи лет преподавания российским школьникам, параллельно решив немного отдохнуть от своей второй работы в Институте ядерной физики Сибирского отделения РАН.

Знания китайского от русских преподавателей не требуется, однако языковая среда делает свое дело. Юлия Шмакова вспоминает, что, приехав в КНР, знала всего пять слов на китайском, а сейчас может говорить и читать.

Уроки до 8 вечера

Система китайского школьного образования существенно отличается от российской. Обучение длится 12 лет и делится на младшую, среднюю и высшую школы. Юлия Шмакова и ее коллеги работают в высшей школе: здесь учатся 10, 11, 12 классы.

«Ученики в Китае очень заняты, нагрузка у них колоссальная: учатся они 6 дней в неделю с 9 утра до 8 вечера с учетом 2–3-х часового обеденного перерыва», ― рассказывает Юлия Шмакова.

Ее коллега Евгения Сагоякова уже во время первого урока отметила для себя, что дети в классе на удивление дружелюбные и любопытные, охотно идут на контакт с учителем и — удивляют своей целеустремленностью. Дети понимают ценность образования и очень мотивированы. Большинство учеников китайско-русской школы, например, мечтают поступить в российские вузы.

А вот в повседневной жизни, по наблюдениям педагогов из России, китайские подростки мало отличаются от своих российских сверстников. Они тоже любят гаджеты, занимаются спортом и слушают рэп.

Художники, актеры и кулинары

Стандартный урок в китайско-русской школе строится по обычному учебному плану. Преподаватели повторяют с учениками пройденный материал, изучают новый и закрепляют знания. Однако методы, которые используют учителя, бывают нестандартными.

В китайских классах сразу приходится отказаться от индивидуального подхода к ученикам во время урока — их здесь слишком много. Зато школьники на тех же уроках русского языка много работают в мини-группах и в парах. Общаться с учениками лично удобно на перемене, говорит Юлия Шмакова: в перерывах они могут подойти и задать вопросы.

На уроках физики и математики помимо решения задач и изучения формул еще одна цель преподавателей — научить школьников владеть терминологией на русском языке. И это — отдельный пункт в плане урока. Именно с терминологией у школьников возникали наибольшие трудности на первых занятиях.

«Я стал больше времени тратить на теоретический материал, новую лексику. Пришлось упростить задачи и внимательно относиться к точности формулировок. Дети учат русский язык второй год и для многих из них очень сложно воспринимать мой предмет», — говорит Александр Касатов.

Трудности часто вызывает произношение терминов. Все занятия проходят на русском языке. Иногда помогают китайские коллеги-предметники.

Пушкинский вечер у учеников китайско-русской школы

Здесь, в китайской школе, все преподаватели из России становятся немного художниками. С помощью рисунков на доске они объясняют непонятные слова и термины, а для сложных задач делают анимированные изображения. Для Евгении Сагояковой универсальным методом стала презентация — наглядные изображения схем, формул и графиков, по ее словам, стирают языковой барьер.

«Каждый урок требует исследовательского и творческого подхода, потому что нужно поддерживать интерес школьников к предмету», — говорит она.

Учителя признаются, что на уроках используют весь арсенал своих талантов, включая артистизм и ораторское мастерство.

Юлии Шмаковой уже удалось блеснуть и кулинарными талантами. Одна из задач преподавателя русского языка — познакомить учеников с традициями своей страны. Поэтому на Масленицу Юлия готовит презентацию о празднике и печет для своих учеников блины по бабушкиному рецепту. В прошлом году, например, старшеклассники съели на уроке русского языка два килограмма блинов. До праздника, по словам преподавателя, они вообще не знали о существовании такого блюда. «Мы находимся далеко от России. Попробовать борщ или блины здесь можно далеко не в каждом кафе, поэтому всё, что вы расскажете о русской кухне или о традициях, будет новым и уникальным», — говорит Юлия Шмакова.

Проверка на прочность

Сфера образования в Китае считается весьма престижной, однако сюда едут не за огромной зарплатой. Учитель в Китае может зарабатывать от 4 тыс. юаней в месяц в зависимости от города, учебного заведения и нагрузки. Для сравнения: в переводе на рубли это почти в три раза ниже, чем средняя зарплата школьного учителя в Москве. Между тем, уровень цен в том же Карамае такой же, как в обычном российском мегаполисе.

На вопрос, что же дает педагогу работа в другой стране, преподаватели китайско-русской школы отвечают: профессиональный и жизненный опыт. «Работа с учениками, для которых русский язык не является родным, заставляет искать пути решения проблем, которые не возникали в моей преподавательской практике в России», — делится Александр Касатов.

«Это бесценный опыт во всех сферах жизни, — соглашается с коллегой Евгения Сагоякова. — Нужно быть открытым к новым переменам как в профессиональном, так и в бытовом плане. Быть готовым к тому, что привычные для вас методы преподавания не будут иметь успеха и придется опробовать различные методики, пока не найдете более эффективные решения».

За рубежом преподаватель постоянно совершенствует свое мастерство, перенимает опыт иностранных коллег и учится новому, убеждена и Юлия Шмакова. А жизнь в условиях чужой культуры становится хорошей психологической проверкой.

Коллектив китайско-русской школы

Тем, кто решится ехать работать за рубеж, преподаватели китайско-русской школы советуют запастись терпением и быть готовыми постоянно учиться. Собираясь в другую страну, важно помнить также, что при оформлении виз и разрешения на работу понадобится легализация всех образовательных документов. Такая процедура стоит недешево и занимает как минимум месяц.

Покинуть свою «зону комфорта» бывает довольно сложно. Но, как показывает практика, именно так можно проверить себя и открыть новые, порой неожиданные возможности.

Источник: https://pedsovet.org/article/kitajskaa-gramota-kak-russkie-pedagogi-ucat-detej-v-knr

В Китае могут открыть русскую школу

Свежий номер

РГ-Неделя

Родина

Тематические приложения

Союз

Свежий номер

Общество

09.05.2018 20:33

Поделиться

Местные власти создают русские школы в Китае

Татьяна Дмитракова

На острове Хайнань, в самой южной точке Китая – курортном городе Санья, 9 мая открылся русско-китайский класс. Кроме занятий на его базе появятся мастер-классы для педагогов. “Если будет достаточный спрос, то задумаемся и о создании русской школы в китайском побратиме нашего города”, – рассказала “РГ” начальник управления образования администрации Хабаровска Ольга Тен.

Тем временем полным ходом идет подготовка к открытию русской школы в другом городе-побратиме Хабаровска – Харбине. Проблема эта не то что назрела – перезрела уже давно. В Китае, особенно в приграничных провинциях, живет немало россиян – учатся в местных вузах, работают, в том числе и по долгосрочным контрактам, поэтому приезжают семьями. Со средним образованием детей выкручиваются кто во что горазд: экстернат, домашнее обучение, курсы в Интернете… Ведь посольские школы “чужих” учеников практически не берут. А сколько в приграничье ребят-билингв от смешанных браков, которым родители совсем не прочь дать образование и на китайском, и на русском языке!

Дело, после многолетних обсуждений и переговоров, сдвинулось в ноябре прошлого года, когда глава администрации Хабаровска Александр Соколов и тогдашний мэр Харбина Сун Сибин приняли решение: российской школе в провинции Хэйлунцзян быть!

Это необычный проект. Для открытия школы в другой стране предстоит проделать большую работу по созданию необходимой нормативно-правовой базы, лицензированию такого учебного заведения, решить множество кадровых и материально-технических задач.

По словам Ольги Тен, с начала года идут консультации с МИДом, Министерством образования и науки РФ, консульскими учреждениями, чтобы проработать организационные и правовые нормы, регламентирующие деятельность российской школы за пределами России. В частности, определено, что новое учебное заведение появится в виде филиала хабаровской гимназии N 5.

Программу обучения построят так, чтобы ребенок при переезде в Россию мог легко продолжить учиться

– Мы уже разработали положение о филиале, зарегистрировали представительство в налоговых органах, составляем должностную инструкцию руководителя филиала, – перечисляет директор гимназии Эдуард Перепечай. – Подключаем юристов управления образования, ведь необходимо соотнести законодательство РФ и КНР. Но все равно вопросов еще очень много, а ответов мало.

Подводные камни возникают самые неожиданные. Скажем, в гимназии только у первоклашек пять учебных дней в неделю, остальные классы – на шестидневке. В Китае же все дети учатся по пять дней. Как найти здесь общий знаменатель? У нас учебный год делится на четыре четверти, в КНР – на два семестра. Как их состыковать? Все эти нюансы нужно учесть, ведь не исключено, что в школу будут принимать и китайских учеников. Россиян же, по оценке, уже набирается около сотни.

– Предполагается, что с сентября откроем четыре начальных и один пятый класс, – сообщила начальник управления образования администрации Хабаровска. – Но прежде новому учебному заведению нужно будет пройти процедуру лицензирования в Министерстве образования и науки РФ. Между тем власти Харбина уже подготовили помещение для международной школы. Мы должны будем оценить, насколько оно подходит для учебного процесса.

Программу обучения предполагается построить так, чтобы ребенок при переезде в Россию мог легко продолжить обучение в российской школе. Вот с чем не предвидится особых хлопот, так это с кадрами. В соседнем государстве живет немало россиян с подходящей квалификацией.

Российская газета – Федеральный выпуск: №98(7561)

Поделиться

ОбразованиеКитайХабаровскДальний ВостокВ регионах

BFSU – Школа русского языка


ШКОЛА РУССКОГО ЯЗЫКА

Школа русского языка, основанная в 1941 году, является старейшим членом Пекинского университета иностранных языков.

Школа принимает одну из ключевых муниципальных дисциплин Пекина и предлагает программы бакалавриата, магистратуры и докторантуры. По состоянию на сентябрь 2015 года в Школе обучалось 284 магистранта, 46 магистрантов, 21 докторанта, 6 человек, занимающихся постдокторскими исследованиями, и 5 иностранных студентов. В штате 23 сотрудника, в том числе 19учителей и 4 вспомогательного персонала. Среди наших преподавателей 8 профессоров (в том числе 5 научных руководителей), 8 доцентов, 3 преподавателя и 1 иностранный эксперт. 16 наших преподавателей и вспомогательного персонала имеют докторские степени. На сегодняшний день 5 наших учителей стали лауреатами Пушкинской премии, в то время как в Китае эту премию получили только 20 человек, что является высшей наградой в русском литературном мире. Многие из наших учителей являются лауреатами других российских премий, таких как Премия Президента, Премия Дружбы и Литературная премия Максима Горького. Базовые учебники для программ русского языка, составленные нашими преподавателями, получили Пекинские городские и национальные награды и используются более чем в 100 колледжах и университетах Китая.

Школа специализируется на учебных и исследовательских программах, включающих лингвистику, литературу, перевод, культуру, регионоведение, международные отношения, международную политику, российскую экономику и т. д. Она предлагает разнообразные языковые курсы, основанные на навыках, такие как языковая практика, грамматика, аудирование, чтение, перевод, устный и письменный перевод, а также курсы, основанные на знаниях, такие как география России, история, культура, литература, социальные и региональные исследования, экономика и торговля и международные отношения. Мы предлагаем как академические магистерские программы, так и профессиональные магистерские программы. Наши магистерские и докторские программы ориентированы на современный русский язык, русскую литературу, российские социальные и культурные исследования, а также регионоведение.

Школа подготовила высококлассных специалистов с хорошей языковой компетенцией и глубокими знаниями. Наши учащиеся показали исключительно хорошие результаты в тестах на российские мейджоры Band 4 и Band 8 и заняли призовые места на национальных соревнованиях по российским мейджорам. Наши докторские программы подготовили большое количество преподавателей и администраторов китайских колледжей и университетов.

Благодаря дальнейшему развитию китайско-российского стратегического партнерства и торговых отношений наши выпускники имеют хорошие карьерные перспективы. При уровне занятости почти 100% они работают в государственных органах, государственных предприятиях, российских компаниях в Китае и так далее.

Школа поддерживает тесные партнерские отношения с российскими вузами, такими как Московский государственный университет, Московский государственный институт международных отношений, Московский государственный лингвистический университет, Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина, Российский университет дружбы народов и Санкт-Петербургский государственный университет. Каждый год мы отправляем наших студентов и преподавателей на краткосрочные учебные программы. В то же время мы также принимаем иностранных студентов на обучение по нашим программам бакалавриата и магистратуры по русскому языку.

Чтобы справиться с задачей преобразования и модернизации образования, мы стремимся использовать наш обширный опыт в области языков и литературы для разработки методов и моделей преподавания языков мирового уровня с китайской спецификой и выпускать высококачественных письменных и устных переводчиков, научных и административных специалистов. для региональных исследований, а также специалистов, занимающихся китайско-российским культурным обменом.


СИСУ | Краткий обзор истории

1949-1950 Шанхайская русская школа

После образования Китайской Народной Республики возникла огромная потребность в специалистах, владеющих русским языком, которые могли бы помочь в изучении опыта социалистического строительства бывшего Советского Союза. По предложению Чэнь И, тогдашнего мэра Шанхая, тогдашнее Восточно-китайское бюро ЦК КПК и Шанхайский городской комитет КПК приняли решение о создании русской школы в Шанхае как филиала четвертого отдела Восточно-китайской народной революции. Университет.

Школа была основана в декабре 1949 года как первая школа иностранных языков в КНР. Цзян Чуньфан, известный опытный русский переводчик, а затем глава издательства Times, был назначен Шанхайским комитетом КПК первым президентом школы. Его кампус сначала располагался на Баошань-роуд, где находился один из кампусов бывшего Цзинаньского университета.

Только что родившаяся Шанхайская русская школа была монодисциплинарной и специализировалась на русском языке, русской и советской литературе. Его выпускники в основном работали письменными и устными переводчиками, а также учителями русского языка.

1950–1952 Шанхайский колледж иностранных языков

В 1950 году, в ответ на потребность Китая в специалистах в области дипломатии и международной торговли, школа начала проводить программы на английском языке и была переименована в Шанхайский колледж иностранных языков при Восточно-китайском университете народной революции.

. Его кампус был перемещен на восток Тиюхуэй-роуд (место другого кампуса бывшего Цзинаньского университета), где сейчас расположен кампус Хункоу SISU. В апреле 1951 года был создан факультет восточных языков и литературы, предлагающий программы на бирманском, вьетнамском и индонезийском языках. 19 марта52 января около 150 студентов из Нанкинского колледжа иностранных языков, входящего в состав Политического департамента Восточно-китайского военного округа НОАК, были переведены в Шанхайский колледж иностранных языков. С августа 1952 года Шанхайский колледж иностранных языков стал полноценным колледжем, предлагающим программы на 5 языках: русском, английском, бирманском, вьетнамском и индонезийском.

1952-1956  Шанхайский русский колледж

Начиная со второй половины 1952 г. была введена в действие национальная система приема в колледжи, и министерство образования провело общенациональную корректировку отделений высших учебных заведений Китая. В результате отделение восточных языков и литератур Шанхайского колледжа иностранных языков было передано Пекинскому университету, а 19 сентября колледж был переименован в Шанхайский русский колледж.52 и начали предлагать трехлетнюю программу. В том же году в колледж была привлечена первая группа специалистов из бывшего Советского Союза, которая руководила составлением учебников «Русский чтец» и «Русский разговорный».

В этот период колледж преобразовал свою систему обучения с обучения на образование. В частности, было пересмотрено понятие формального образования; факультет был реорганизован и объединен с обширной секцией обучения и исследований, заброшенной и замененной десятью преподавательскими и исследовательскими группами, ориентированными на курсы для конкретных целей, включая практику, перевод, историю литературы и лингвистику; составлены новые учебные планы; и система управления студентами была создана и оказалась успешной.

По состоянию на июнь 1956 г. на факультете работал 241 преподаватель, в том числе 90 из бывшего Советского Союза и 151 китаец, а всего в семи классах обучалось 3998 студентов, из которых 2087 получили высшее образование для работы русскими специалистами на различных должностях для страна.

1956-1994 Шанхайский институт иностранных языков

Утвержденный Государственным советом в 1956 году, университет был официально переименован в Шанхайский институт иностранных языков, а факультет был реорганизован, чтобы состоять из программ английского, французского и немецкого языков, предлагающих 4-летнее обучение в бакалавриате. . 12 сентября 1963, он был внесен центральным правительством в список ключевых национальных университетов, находящихся в непосредственном подчинении Министерства образования.

С момента принятия политики реформ и открытости в конце 1970-х годов в Китае расширилась дипломатическая работа и международный обмен, что вызвало острую потребность в специалистах по иностранным языкам. В 1982 году в институте началась работа по преобразованию монодисциплинарного института иностранных языков в многопрофильный прикладной университет. Впоследствии были добавлены новые специальности с 1983, включая международную журналистику, международную торговлю, международное экономическое право, международный бухгалтерский учет, TCFL (преподавание китайского языка как иностранного), управление иностранными делами, журналистику и технологии и так далее. Эти специальности призваны обеспечить студентов не только владением одним-двумя иностранными языками, но и профессиональными знаниями и навыками по прикладным дисциплинам, умением самостоятельно решать задачи. Тем временем Институт также работал над модернизацией и улучшением своей системы и структуры образования. 19 сентября83, он получил одобрение Комитета по ученым степеням Госсовета на присуждение докторских степеней по программам на английском и русском языках.

В 1993 году под руководством Государственной комиссии по образованию (теперь Министерство образования) и муниципального правительства Шанхая он стал одним из первых университетов и колледжей в Китае, принявших новую систему обучения, включающую стипендии и студенческие ссуды. Кроме того, Институт продолжил свою образовательную реформу, чтобы гарантировать, что обучение иностранным языкам в Китае лучше отвечает потребностям социалистического экономического строительства, а также иностранных дел, международной торговли и культурных обменов.

С 1994 г. по настоящее время Шанхайский университет международных исследований

Утвержденный Государственной комиссией по образованию в 1994 году, институт был официально переименован в Шанхайский университет международных исследований (SISU) и внесен в список как один из первых университетов, находящихся под совместным контролем Государственной комиссии по образованию и Муниципалитет Шанхая. В 1996 году SISU прошел процесс оценки «Проекта 211», проводимого Государственной комиссией по образованию, и стал одним из «100 ключевых университетов страны 21 века».

В 2000 году в университетском городке Сунцзян в Шанхае был построен новый кампус, и в него переехали все студенты бакалавриата, а затем и аспиранты 1-го курса. Наш кампус в Сунцзяне может похвастаться множеством зданий в иностранном стиле и становится базой и колыбелью для воспитания высококлассных специалистов. качественные международные таланты.

В январе 2007 г. был создан новый девиз SISU «Честность, видение и академическое превосходство», который воплощает дух университета.

В ноябре 2013 года Министерство образования утвердило Устав Шанхайского университета международных исследований.

В ноябре 2013 года Министерство образования утвердило Устав Шанхайского университета международных исследований.

В целях углубления комплексной реформы образования в мае 2014 года SISU приняла лозунг «Интерпретировать мир, транслировать будущее» и «Подготовить глобальные таланты будущего к всестороннему развитию для удовлетворения потребностей нашей нации, для продвижения социального прогресса». , а также содействовать сердечному общению между Китаем и остальным миром» в качестве своей миссии.

В ноябре 2015 года SISU запустила новаторскую стратегию «Многоязычие+».

В июле 2016 года, предложив «Университет мирового класса для глобальных и региональных исследований» в качестве своего видения, Университет подтвердил свою приверженность развитию талантов «Многоязычие +», которые владеют как минимум двумя вторыми языками, обладают блестящими способностями к межкультурному общению и получил междисциплинарную подготовку, которая «связывает» различные области дисциплин и предметов, ядром которых является регионоведение.

В сентябре 2007 г. SISU был объявлен «Университетом с первоклассной дисциплиной» в рамках Инициативы Министерства образования «Двойной первоклассный университет». В октябре четыре института университета, в том числе Шанхайская академия глобального управления и региональных исследований и Китайско-арабский исследовательский центр по реформам и развитию, были упомянуты в Шанхайском плане действий по взаимодействию и поддержке инициативы B&R.

Оставить комментарий