Рынок перевод на английском языке: %d1%80%d1%8b%d0%bd%d0%be%d0%ba – перевод с русского на английский – Яндекс.Переводчик

Содержание

экономический рынок – английский перевод

Действительно, рынок облигаций вряд ли сможет стимулировать экономический рост.

Indeed, the bond market channel is unlikely to boost growth.

Экономический и валютный союз (общий рынок с общей валютой и валютной политикой)6.

Economic and monetary union (a single market with a single currency and monetary policy)6.

Рынок закрыт. Рынок закрыт.

The market is closed.

Валютный рынок? Рынок товаров?

Commodities market?

Экономический кризис также оказал негативное воздействие на неофициальный рынок труда, где в значительной степени представлены женщины26.

The informal labour sector, where women were largely represented, had also been adversely affected by the economic crisis. 26

Твой рынок не мой рынок.

Your market isn’t min.

МЕРКОСУР образовал обширный экономический рынок, где производится 75 процентов ВВП Латинской Америки и проживает 220 млн. человек.

MERCOSUR formed a vast economic market which represented 75 per cent of Latin America’s GDP and a population of 220 million.

Европейский экономический и валютный союз это на сегодняшний день крупнейший мировой рынок, который продолжает расти и развиваться.

The EMU is now the world s largest market, and continues to grow.

МЕРКОСУР образовал обширный экономический рынок, где производится 75 процентов ВВП Латинской Америки и проживает 220 млн. человек.

MERCOSUR formed a vast economic market which represented 75 per cent of Latin America apos s GDP and a population of 220 million.

рынок

market

РЫНОК

MARKET

Рынок

Trading market

Рынок

Market

Рынок

The Market

Рынок

MARKETS

Рынок?

Yes, sir, a syndicate.

Рынок

The market

Рынок?

Straight ahead.

РЫНОК

THE MARKET

На каждый рынок найдется черный рынок.

For every market a submarket grows

Но рынок здравоохранения это не обычный рынок.

But the health care market is not an ordinary market.

Доступ на рынок и выход на рынок

Market access and market entry

VI. ДОСТУП НА РЫНОК И ЕДИНЫЙ РЫНОК

VI. MARKET ACCESS AND THE SINGLE MARKET

С тех пор, несмотря на значительный экономический рост и плотный рынок труда, дальнейших повышений краткосрочных процентных ставок не было.

Since then, despite strong growth and a tight labour market, there has been no further increase in short term interest rates.

И средой применения может быть фондовый рынок, или рынок облигаций, или товарный рынок.

And the environment might be things like the stock market or the bond market or the commodities market.

Рынок крупный.

The market is large.

Рынок перенасыщен.

The market is over saturated.

Местный рынок

Local market

Эрбильский рынок

Arbil market

Технологический рынок

Technology Marketplace

Земельный рынок

Land market

Рынок труда

Employment market

4.2.2.1 Рынок

4.2.2.1.

I. РЫНОК

I. THE MARKET

4.2.2.1 Рынок

Market

Рынок труда

The labour market

Девичий рынок

Taken from National Policy for the Advancement of Women, October 2000.

Рынок труда

Labour

Рынок труда.

Labor Market.

Хакерский рынок?

A Hacker s Market?

Внутренний рынок

Home market

Рынок труда

Workers integrated in the labour market

Рынок недвижимости

Real property market

Оружейный рынок

Arms market

Рынок труда

Labor market

%d1%80%d1%8b%d0%bd%d0%be%d0%ba — перевод на английский и произношение, Примеры перевода с русского на английский язык

А если записать так:

Ca – Fe, Bi – Ba Be

Одним словом, получается: висмут, железо, берелий, барий, кальций, ко. .. – Что такое “Ко”?

Let’s write them down.

Ca, Fe, Bi, Ba, Ba Co N plus water.

That gives us calcium, iron, bismuth, barium, barium again, cobalt and nickel.

Скопировать

Я добавляю количество опасных зон

Теперь они будут каждый час 19:00 D-1, 20:00 C-4

21:00 I-3

I’m adding more danger zones.

There’ll be a new one every hour from now on, so pay close attention. From 19:00, D-1. From 20:00, C-4.

I-3 from 21:00.

Скопировать

Ммм.

Королевская ладья на d1.

Королева на g4

Mmm.

King rook to queen one.

Ah. Queen to knight four.

Скопировать

У французов – Louchebem.

А у японцев – Ba Bi Bu Be Bo, их вариант забавного нелепого языка.

Но все это нелепые языки с очень простыми правилами И довольно быстро к ним теряешь интерес.

And the French have Louchebem.

And there’s Pileshki. which is their amusing nonsense language.

But those are nonsense languages where you apply a very simple rule and it sounds very quickly nonsense.

Скопировать

Где моя глупышка?

Халперт – палата D-1.

Допускаются только члены семьи.

– Where’s my little nibblet?

Halpert, room d-1. All right.

Family only beyond this point.

Скопировать

Ничего.

Что с предложением от клуба “D1“?

Я не знаю. Еще не звонил к ним.

Nothing.

So, how’s that First Division offer shaping up?

I don’t know, I’ve not called them.

Скопировать

Ладно, просто посмотрите.

Есть 3 сотрудника, отмеченные как D1, или “с предварительной оплатой”.

Департамент общественных работ всё ещё им платит, хотя они не работают уже 2 года.

Okay, just look at this.

There are three employees designated as D1, or on retainer.

Public Works is still paying them even though they haven’t worked in two years.

Скопировать

Какое у него звание?

Молодой ещё, D1, немного недовольный.

Не похоже, что он недоволен.

What’s his rank?

He’s young, D1, a bit disgruntled.

He doesn’t seem disgruntled.

Скопировать

Пересечение улиц D и Первой.

D1.

Мы нашли короля на пересечении улиц С и Первой.

Avenue D and 1st.

D1.

We found the king at Avenue C and 1st.

Скопировать

Игрок одновременно ходит 2 фигурами.

Ладья со своей исходной позиции на D1, а король с Е1 на С1.

Из пересечения улиц Е и Первой на пересечение С и Первой.

The player moves two pieces at the same time.

The rook from its original position to D1, and the king from E1 to C1.

From Avenue E and 1st Street to Avenue C and 1st Street.

Скопировать

Так что сюда или сюда?

Оператор зелёного крана, огонь по D1.

Огонь!

So is it there, or is it there?

Green crane driver, fire at D1.

Fire!

Скопировать

Инициатива Бригса получила одобрение 75 % жителей штата.

80% на других участках.

Говорят мы теряем даже Сан Франциско.

The Briggs initiative is polling at 75% for approval statewide.

80% in other polls.

Some even have us losing San Francisco.

Скопировать

Давай, читай!

В правительстве какой страны Канаан Банана служил в 1970-е и 80-е?

Банана?

(Debbie) Come on, read it!

In the government of which country did Canaan Banana serve in the 1970’s and 80’s?

Banana?

Скопировать

Если бы вы только знали, что это за место на самом деле Вы бы не хранили курицу в холодильнике

Ты здесь 80 дней, Джон.

А я здесь провел всю жизнь

if you had any idea what this place really was, you wouldn’t be putting chicken in your refrigerator.

you’ve been here 80 days, john.

i’ve been here my entire life.

Скопировать

Что?

Ты когда-нибудь слышала, что в норме количество сперматозоидов.. в семени составляет 60-80 миллионов?

На этом острове это количество выше нормы в пять раз

What?

Did you know that the average male sperm count is between 60 and 80 million?

But on this island,it’s five times that.

Скопировать

“Я Максимилиан Райнер, хирург из Биркенау, говорит Николай Базоров, житель Василькова, городка под Киевом”.

“Живущий в доме престарелых человек

80 лет признался, что он – тот чудовищный нацистский военный преступник

Извини, что я так возвращаюсь в твою жизнь.

“I’m Max Reiner, the ‘Surgeon of Birkenau’. “So claims Nikolai Bazorov, a habitant of Vasilkov, “an industrial town, not far from Kiev.

“From his bed in a nursing home, the eighty-year-old man claims to be “the Nazi war criminal the Mossad claims to have killed in 1964.”

I’m sorry to come back into your life… like this.

Скопировать

Она выпрыгнула из своей вертушки перед тем, как она рухнула

Она говорит, что корабль, с которого она взлетела стоит в 80 милях от берега и если у нее получится связаться

Почему мне никто об этом не сказал?

She jumped from her chopper before it crashed.

She says that the boat that she took off from is about 80 miles off the coast and that if she can find a way to contact it, we’ll all be rescued.

Why didn’t anyone tell me this?

Скопировать

“I” перед “E” равняется…

Я могу убить ещё 80 минут.

Так или иначе, вот почему я заставляю вас делать домашнюю работу.

a quarter’s 25 cents…

“I” before “E” equals…

Well, he got the kill part right.

Скопировать

Крученая подача.

Срабатывает примерно в 80% случаев, так что…

Неплохо.

Spin serve.

Wow, it works, like, 80% of the time, so…

Nice.

Скопировать

Bad boys, bad boys, what’s it gonna be?

What’s it gonna be when they be from me?

“Копы”?

Bad boys, bad boys, what’s it gonna be?

What’s it gonna be when they be from me?

Cops?

Скопировать

Я не видел страны, настолько сломленной, со времён Вьетнама.

Я и мой сын попали туда во время секс-путешествия в конце 80-х.

Вьетнамцы – прекрасный и сговорчивый народ.

I haven’t seen the country this broken since Vietnam.

My son and I passed through there on a sex tour in the lately 80’s.

The Vietnames are beautiful and flexible people.

Скопировать

Вы видите вывих лодыжки. А я – вижу медицинскую тайну.

Это

80 баллов.

Сегодня только Стивенс работает?

I see a medical mystery.

80 points.

Oh,stevens is the only one working today?

Скопировать

– Какие-то чипсы.

Глупая музыка 80-х.

Я забыла. Что мы делаем сначала?

Have some chips.

Cheesy ’80s music, check.

– I forgot.

Скопировать

Heaven

Must be missing an angel

Missing one angel, child

Heaven

Must be missing an angel

Missing one angel, child

Скопировать

..Heaven

Must be missing an angel

Missing one angel, child

. ..Heaven

Must be missing an angel

Missing one angel, child

Скопировать

– Да, Чарли!

Первую газету выпустят только через 80 лет.

Ах, как смешно.

Yeah, Charlie.

I don’t think they get invented for, like, another 80 years.

You’re funny.

Скопировать

Что же стало с Алексом Флэтчером?

Сегодня мы узнаем это в шоу ”Битва экс-кумиров 80-х”.

Битва экс-кумиров 80-х

“I live in the past. Everything good I ever did was long ago.

Don’t expect anything new or exciting from me now.” Really takes the pressure off.

Especially on a first date.

Скопировать

Мне нужно в туалет.

50%, но я танцевал с кучей женщин… 8 женщин это 80

– Здесь 50, правильно?

I’m going to the bathroom.

50%, but I danced with plenty of women. .. 8 women, that’s already 80 just my cut, right?

– Here’s 50, ok?

Скопировать

– Тот жирный ублюдок убил её, правда? ! Вот сучара…

Ну, вы знаете, “Хищник Метро” из 80-ых?

Я про него шутил, когда был комиком.

Wouldn’t mind having him with me next time I go see my mother-in-law.

No, but really, New York City’s a great place to live, if you’re a cockroach.

– You suck! – I know.

Скопировать

Знаю.

$40 за отсос, $80 трахнуться.

Пошли.

Yes, I do.

$40 for a blow job, $80 for a fuck.

Come on.

Скопировать

Показать еще

Медвежий рынок – английский перевод

Вот медвежий нос.

Here is the nose of the bear.

МЕДВЕЖИЙ КАПКАН (Часть 2)

Reggie.

МЕДВЕЖИЙ КАПКАН (Часть 1)

I hope you enjoyed the timeshare.

Ты взял этот чертов медвежий капкан?

(ASlAN ACCENT) Did you touchthat fucking bear trap?

А вот и он. Вот медвежий нос.

And here it is. Here is the nose of the bear.

Лучше бы я подарил ей тот медвежий капкан!

I would have been better off getting her that bear trap.

Я собираюсь сделать с помощью чековТ.С. то, что Скотти называет медвежий налет .

I’ve been running what Scotty calls a bear raid on the T.C.s.

Рынок закрыт. Рынок закрыт.

The market is closed.

Рынок

Trading market

Рынок

MARKETS

Рынок

The Market

Но рынок здравоохранения это не обычный рынок.

But the health care market is not an ordinary market.

И средой применения может быть фондовый рынок, или рынок облигаций, или товарный рынок.

And the environment might be things like the stock market or the bond market or the commodities market.

Хакерский рынок?

A Hacker s Market?

Рынок перенасыщен.

The market is over saturated.

Рынок большой.

The market is big.

Рынок крупный.

The market is large.

Валютный рынок

Money Market

Биржевой рынок

Market

Сегодня рынок.

Today is market day.

Черный рынок.

Fry the uniformen.

Черный рынок.

(Piano)

Черный рынок.

Peek around the corner

Черный рынок.

You buy these goods

Черный рынок.

Black market

Черный рынок.

Only six cartons

Рынок рабов.

The slave market.

На рынок.

To market. NEAL

Оружейный рынок

Arms market

Рынок недвижимости

Real property market

Потребительский рынок

Industrial markets __________

Единый рынок

A single market

16 Рынок

16 Market

Внутренний рынок

Internal Market

Внутренний рынок

Internal Market possibility to live, work, study and do business throughout the territory of the Union.

Свободный рынок .

WE GET HER TO DIG DEEP INSIDE HERSELF

В нем говорится, что понятие рынок означает рынок Ямайки.

It states that the term market is in reference to a market in Jamaica.

Также в Сономе, на площади, где впервые был поднят Медвежий флаг , установлен памятник в честь этого события.

There is also a statue in the plaza at Sonoma, California, commemorating the raising of the flag, the Bear Flag Monument.

В своей книге quot Медвежий капкан quot г н Мохаммад Юсуф очень наглядно описывает эти поставки оружия.

In his book The Bear Trap, Mr. Mohammad Yousaf provides an impressive account of such arms deliveries.

Рынок и нравственность

Is the Market Moral?

Политический фондовый рынок

The Political Stock Market

Рынок Ima keithel. .

Ima keithel..

Рынок был взволнован.

The market was agitated.

Это рынок зазеркалья.

This is a reversed market.

Рынок города Баттамбанг

City market of Battambang

Клиенты-переводчик Майкрософт для бизнеса

Adobe

Тип решения: Сообщество, социальная и игровая, веб-локализация и электронная коммерция

Тип отрасли: Образование, финансовые услуги, правительство, юриспруденция, наука о жизни, производство, СМИ и развлечения, профессиональные услуги, розничная торговля, технологии, транспорт, коммунальное хозяйство

Adobe Experience Manager — это решение для управления корпоративным контентом для создания веб-сайтов, мобильных приложений и форм. Это помогает упростить управление и доставку вашего контента и активов. Adobe Experience Manager позволяет локализовать содержимое с помощью полностью интегрированных и настраиваемых функций автоматического перевода на все языки и диалекты с помощью Microsoft Translator.

AEM и Переводчик обеспечивают автоматический перевод, чтобы помочь расширить охват вашего созданного контента, оптимизировать расходы и увеличить SEO обнаруживаемость переведенного контента.

Кроме того, инструменты настройки от Translator позволяют создавать собственную систему перевода, используя предпочитаемую терминологию и стиль, характерные для вашей отрасли, лингвистических, доменных или организационных потребностей.

Подробнее

Расположение: Глобального

Дополнительная информация:

  • Машинный перевод в

Веб: Adobe.com/go/отслеживания

Амазонка

Тип решения: Услуги по переводу

Тип отрасли: Розничная торговля, технологии

Расположение: США

Веб: Amazon. com

Ask.com

Тип решения: Услуги по переводу

Тип отрасли: Технологии

Расположение: США

Веб: Ask.com

Bing

Тип решения: Услуги по переводу

Тип отрасли: Технологии

Поисковая система Bing предлагает свои услуги по всему миру, миллионы запросов вводятся на других языках, кроме английского. Для того, чтобы улучшить результаты поиска на иностранном языке, вся команда релевантности страницы в Bing нуждалась в способе перевести миллионы фраз из более чем 10 языков интерфейса графического устройства на английский язык.

Вместо того, чтобы полагаться на дорогостоящее и трудоемкое обслуживание переводчиков-переводчиков, команда смогла использовать Translator для быстрого и эффективного перевода миллионов документов на английский язык. Это позволило платформе лучше понять запросы на поиск на иностранном языке и добиться более высокого качества.

Расположение: США

Веб: Bing.com

Любопытство СМИ

Тип решения: Локализация веб-сайтов и электронная коммерция

Тип отрасли: Образование, технология

Расположение: США

Веб: curiositymedia.com

Тип решения: Услуги по переводу

Тип отрасли: Производство, технология

Расположение: США

Веб: Dell.com

DiDi Мобильность Япония Корп

Тип решения: Поддержка клиентов, живая и удаленная связь

Тип отрасли: Транспорт

В целях реагирования на растущий спрос и ожидаемое увеличение числа иностранных туристов в Японии активно предпринимаются усилия по расширению услуг для иностранцев и повышению качества в каждой отрасли.  Одной из услуг, которая привлекла внимание в последние годы, является DiDi Mobility Japan, с их приложением для доставки такси “DiDi”.   Были реализованы функции перевода, чтобы обеспечить условия, в которых пассажиры не только лучше общаться, но и тот, где таксисты могут сосредоточиться на безопасном вождении. Чтобы сделать эту среду реальностью, Microsoft узнал ИИ и когнитивных услуг Переводчик были приняты.

Расположение: Япония

Дополнительная информация:

  • Пример (японский)

Веб: didimobility.co.jp/

Тип решения: Локализация веб-сайтов и электронная коммерция

Тип отрасли: Розничных

Etsy

Тип решения: Сообщество, социальные и игровые

Тип отрасли: Розничных

Etsy это рынок, где люди во всем мире соединяются, как онлайн, так и в автономном режиме, чтобы сделать, продать и купить уникальные товары. Etsy полагается на Translator для перевода объявлений продавцов на отдельные языки. Кроме того, Etsy использует технологию Translator для перевода отзывов, сообщений на форуме, поисковых запросов и разговоров между участниками.

Расположение: США

Веб: www.Etsy.com

Foursquare

Тип решения: Сообщество, социальные и игровые

Тип отрасли: Технологии

Foursquare – это веб-сайт и мобильное приложение, которое помогает пользователям находить и выбирать местные рестораны, кафе, магазины и другие направления. Foursquare точно настраивает свои результаты поиска на основе вкусов пользователя, рейтинги для аналогичных мест, друзей и экспертов, которым они доверяют, чтобы дать им персонализированные рекомендации, а затем предоставляет им отзывы и советы от других пользователей. Foursquare использует Translator для перевода этих отзывов и советов, чтобы они были доступны на всех поддерживаемых языках Переводчика.

Расположение: Глобал, США

Веб: Foursquare.com

Глобальное регулирование

Тип решения: Локализация веб-сайтов и электронная коммерция

Тип отрасли: Образование, правительство, информационные услуги

Global-регулирование является глобальным поставщиком решений, который позволяет сравнительного поиска законодательства из 70 стран переведены на английский язык, обслуживающих ведущих университетов, правительств и корпораций.

Расположение: Канада

Веб: www.Global-Regulation.com

HP Inc.

Тип решения: Внутренняя готовность

Тип отрасли: Производство, технология

Расположение: США

Веб: HP.com

Lionbridge

Тип решения: Услуги по переводу

Тип отрасли: Профессиональные услуги

Компания «геоfluent», предлагающая услуги SaaS от Lionbridge, позволяет компаниям эффективно поддерживать и привлекать текущих или потенциальных клиентов и участников онлайн-форума с высоким качеством, ультрасовременным многоязычным переводом.

Работает на переводчике, GeoFluent легко добавляет в режиме реального времени возможности перевода для всех основных сообщества и чат-платформ, а также электронной почты, что позволяет истинный кросс-языковой опыт.

Расположение: Глобального

Веб: geofluent. Lionbridge.com

Инструменты и сервисы локализации

Тип решения: Поддержка клиентов, внутренняя коммуникация, внутренняя готовность

Тип отрасли: Технологии

Группа «инструменты и службы локализации» предоставляет услуги перевода и локализации для широкого спектра бизнес-подразделений корпорации Майкрософт. Ориентируясь главным образом на локализацию пользовательских интерфейсов программного обеспечения, они имеют локализованное программное обеспечение, начиная от универсальных приложений Магазина и до Microsoft OneDrive и Windows Azure. Чтобы обеспечить более быстрый оборот для подразделений, которые они поддерживают, группа создала интерактивное приложение Agile-локализации, известное как REACH. Reach позволяет переводчикам и тестерам локализовать контент быстрее и с большей точностью, чем с человеческим переводом в одиночку.

REACH интегрирует технологию машинного перевода переводчика для обеспечения своевременного перевода результатов для переводчиков и тестеров. Приложение также включает в себя загружаемый инструмент, который способен вставлять переводы в файлы, что позволяет пользователям иметь доступ к машинному переводу при работе в автономном режиме.

“API-интерфейс MS Translator был для нас простым способом быстрого добавления ценных результатов машинного перевода [MT] на несколько этапов нашего процесса локализации. Служба MS Translator обрабатывает большие объемы переводов без каких-либо проблем и может быть легко настроена на использование различных доменов MT. “– Андрей, менеджер программы II, инструменты и сервисы локализации

Расположение: Великобритания

Веб: AKA.MS/TranslatorSolutionsInAction

Машинная зона

Тип решения: Сообщество, социальные и игровые

Тип отрасли: Медиа и развлечения

Машина зона, создатель популярной мобильной игры “Игра войны: Огненный век”, использует переводчик для повышения международных социальных игр путем перевода чатов игроков внутри игры. Microsoft Translator является неотъемлемой частью системы перевода текста в социальной зоне машины, которая обеспечивает уникальный игровой опыт, предоставляя коммуникационную платформу в реальном времени через языковые барьеры.

Расположение: США

Веб: machinezone.com

Группа финансовой целостности Майкрософт

Тип решения: Внутренняя коммуникация, внутренняя готовность

Тип отрасли: Технологии

Группа финансовой целостности корпорации Майкрософт (ГФР) проводит глобальные расследования в поддержку управления по правовым вопросам, охватывающие все юрисдикции, в которых Microsoft имеет сотрудников или клиентов. Это требует регулярной оценки информации на самых различных языках.

Переводчик позволяет ПФР осуществлять перевод документов и других конфиденциальных данных в больших масштабах с высокой степенью точности.

“переводчик позволяет нам реагировать на проблемы соблюдения глобально, своевременно, и с меньшей зависимостью от третьих сторон услуги перевода. С помощью переводчика мы быстрее решаем расследования и можем более эффективно развертывать следователей». Джошуа, старший менеджер, Отдел финансовой целостности Майкрософт

Расположение: США

Веб: AKA.MS/TranslatorSolutionsInAction

Сеть Майкрософт

Тип решения: Услуги по переводу

Тип отрасли: Медиа и развлечения, технологии

Информационная группа по информации, коммуникациям и инжинирингу (ICE), которая работает в сети Microsoft Network (MSN), разработала функцию, помогающую улучшить рециркуляцию пользователей и щелкнуть по сайту. Эта функция выполняет поиск содержимого статей, размещенных на MSN, и отображает другую связанную информацию для зрителя в виджете рядом с исходной статьей. Например, статья о финансах может продемонстрировать информацию о соответствующих ценах на акции, или Продовольственная статья может продемонстрировать кулинарные рецепты. Эта функция была построена с использованием передовых нейро-лингвистического программирования, так что совершенно новые поисковые модели должны были быть созданы, если функция будет предлагаться на других языках, чем английский.

UsingTranslator ICE смог расширить эту функцию на французском и немецком языках без времени или энергии, которые потребовались бы для создания новых моделей, специфичным для языка. Переводчик работает в фоновом режиме, автоматически переводя международный контент на английский язык, позволяя осуществлять поиск на переведенном контенте, а не на исходном языке исходного кода. Дополнительные статьи и содержание могут быть продемонстрированы на предпочтительном языке читателя.

Служба переводов находится в производстве с октября 2014. Это значительно улучшило рециркуляцию и click-через французских и немецких говорящих визитеров на месте.

Расположение: Глобал, США

Веб: MSN.com

Глобальные поставки служб Майкрософт

Тип решения: Поддержка клиентов

Тип отрасли: Технологии

Службы Microsoft Global Delivery (мсгд) обслуживает клиентов по всему миру, особенно на таких рынках, как Азиатско-Тихоокеанский регион (включая Китай) и Латинская Америка. Для зарубежных участия в этих регионах, мсдг нуждается в быстром переводе документов, но объем слишком высок для человеческих переводчиков.

С помощью Translator, MSGD смог разработать внутренние инструменты перевода, которые могут мгновенно читать любой документ Microsoft Office или PDF и переводить его на месте, используя безопасные соединения, без ущерба для любого контента или изображений. Они также создали систему, которая позволяет клиентам общаться с ними через двусторонний перевод XML, преодолевая языковой разрыв при работе с устаревшим кодом своих клиентов.

Мсгд использует свою новую систему перевода с 2013 для документирования на рынках Азиатско-Тихоокеанского региона и Латинской Америки. Система повысила динамичность бизнеса, обеспечивая более быструю оборачиваемость и бесперебойное сотрудничество со своими клиентами.

MSIT корпоративные службы данных

Тип решения: Поддержка клиентов, внутренняя готовность

Тип отрасли: Технологии

Чтобы улучшить автоматизацию своих партнерских поощрительных выплат, Группа корпоративных служб данных в корпорации Майкрософт ей нужен был способ быстро преобразовать и стандартизировать профили данных партнеров практически из каждой страны мира в своих локальных языки для латинских наборов символов.

Переводчик значительно увеличил скорость, с которой данные профиля иностранного языка могут быть конвертированы, что составляет миллионы долларов в виде стимулирующих выплат партнерам. Например, с помощью Translator в течение 20-месячного периода, MSIT удалось улучшить интеграцию японских данных с базового 25% до более чем 67%.

Расположение: США

Веб: AKA.MS/TranslatorSolutionsInAction

Мой уровень чтения

Тип решения: Услуги по переводу

Тип отрасли: Образования

Microsoft литейный Кембридж, внутренняя команда разработчиков в Microsoft, разработала мой уровень чтения приложение для Windows 8,1, которая обеспечивает не-носителями английского языка с персонализированной новостей, чтобы помочь им улучшить свои знания английского языка и лексики.

С помощью Translator, приложение позволяет учащимся английского языка определять и переводить английский текст на свои родные языки, а также слышать, как произносится слова, на лету во время чтения их новостных лент.

Команда разработчиков Foundry смогла легко включить Translator в свое приложение менее чем за неделю, предоставив им немедленную поддержку более чем 40 языков, что привело к значительному улучшению основных образовательных преимуществ приложения и пользовательского опыта.

Расположение: США

Веб: AKA.MS/MyReadingLevel

Paypal

Тип решения: Внутренняя готовность

Тип отрасли: Профессиональные услуги

Расположение: США

Веб: PayPal.com

Плимедиа

Тип решения: Услуги по переводу

Тип отрасли: Профессиональные услуги

Расположение: США

Веб: plymedia.com

Общественные технологии Inc.

Тип решения: Локализация веб-сайтов и электронная коммерция

Тип отрасли: Информационные услуги

Общественность (ранее узлов) является крупнейшим веб-платформы раскрытия доступны на рынке сегодня. Общественность собирает и организует более 15 000 ежедневных пресс-релизов, объявлений компаний, правительственных заявлений и корпоративных новостей, выпущенных на 40 языках более чем 40 000 ведущих организаций из 191 страны и 175 финансовых рынков. Затем Public автоматически анализирует и классифицирует информацию для поддержки целевого распространения в редакционной и финансовой среде для клиентов, таких как медиа-организации и рыночные платформы данных. Переводчик представляет собой важную часть технологий содержания общественности, увеличивая многоязычные возможности своей веб-платформы агрегации, помогая им поддерживать всех своих клиентов по всему миру.

Расположение: Италия, США

Веб: publictechnologies.com

Translate.com

Тип решения: Услуги по переводу

Тип отрасли: Технологии

Translate.com обеспечивает мгновенный перевод текста на настольные или мобильные устройства. Он предлагает как автоматические машинные переводы, так и автоматические переводы, дополненные переводчиками человека.

Расположение: США

Веб: Translate.com

Translator.eu

Тип решения: Услуги по переводу

Тип отрасли: Технологии

Translator.eu это бесплатный онлайн многоязычный текст и фраза переводчик, который предоставляет пользователям мгновенный перевод на 40 + языки. Сайт предлагает пользователям информационные статьи о европейских языках, написанные носителями языка в дополнение к технической и языковой поддержки.

Расположение: Глобального

Веб: Translator.eu

Щебетать

Тип решения: Сообщество, социальные и игровые

Тип отрасли: Медиа и развлечения, технологии

Расположение: Глобал, США

Веб: Twitter.com

Армия США в Европе

Тип решения: Бизнес-аналитика

Тип отрасли: Правительство

Перед тем, как перейти в Microsoft Dynamics CRM, армии США в Европе необходимо перевести части базы данных сервера S’L, используемой для скрининга и найма местных граждан. Используя Переводчик, Microsoft Visual C и среду общего времени выполнения языка (CLR), инженеры автоматизировали перевод некоторых данных сервера S’L на английский язык. В результате армия сэкономила около 150 500 долларов (около 1750 часов) на ручном переводе, избежала семимесячной задержки и сохранила доступ ко всем своим историческим данным по проверке занятости.

Расположение: Глобал, США

Дополнительная информация:

  • Пример

Веб: www.EUR.Army.MIL

Volkswagen AG

Тип решения: Бизнес-аналитика, поддержка клиентов, внутренние коммуникации, живые и удаленные коммуникации, услуги перевода

Тип отрасли: Производство, Транспорт

Volkswagen Group обслуживает клиентов по всему миру и поставляет огромный ассортимент документов на более чем 40 языках. Каждый год в Рамках Группы должно переводить до миллиарда слов, и объем резко возрастает. Новые коммуникационные потоки в результате цифровизации и новых требований в отношении времени перевода – в идеале в режиме реального времени – означают, что существующие системы перевода должны быть расширены и расширены. Volkswagen обратился к облаку Azure, которое предлагает более быстрое, точное и более экономное решение, которое также имеет лучшие возможности обучения.

Расположение: Германия, Глобальный

Дополнительная информация:

  • Пример

Веб: www.volkswagenag.com/

Веглот

Тип решения: Локализация веб-сайтов и электронная коммерция

Тип отрасли: Технологии

Weglot.com это SaaS решение для перевода и отображения веб-приложений на разных языках в течение нескольких минут без дополнительного кодирования. Решение автоматически предоставляет первый уровень машинного перевода, который пользователи могут редактировать, улучшать или заменять с помощью уникальной панели управления переводом. Переводы могут осуществляться отдельными лицами или совместно между группами.

Расположение: Франция, Глобальная

Веб: weglot.com

Велокализе

Тип решения: Локализация веб-сайтов и электронная коммерция

Тип отрасли: Образование, финансы, юриспруденция, производство, технологии, транспорт, коммунальные услуги

Велокализе является одним из 10 ведущих поставщиков языковых услуг в мире с более чем 600 сотрудников и 13 офисов по всему миру.

Велокализе предлагает инновационные решения для локализации для бизнеса любого размера, охватывающие все этапы жизненного цикла глобального контента клиентов компании, от оптимизации исходного контента до приемочного тестирования пользователей и анализа целевого контента.

Расположение: Китай, Германия, Ирландия, Япония, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты

Веб: welocalize.com

По всему миру Science.org

Тип решения: Локализация веб-сайтов и электронная коммерция

Тип отрасли: Образование, правительство, науки о жизни, профессиональные услуги

ВорлдвидесЦиенце Альянс является многонациональным партнерством, которое обеспечивает доступ к научным и техническим источникам информации по всему миру.

Глубокие веб-технологии создали интегрированное, многоязычное поисковое решение для WorldWideScience.org, которое улучшает Глобальный доступ к научным исследованиям, поощряет кросс-культурное сотрудничество и предоставляет новые возможности для обмена данными.

“вместо того, чтобы идти в 100 различных источников в десятке языков, чтобы найти глобальные научные исследования информации, WorldWideScience.org, питание от глубокой веб-технологий и Microsoft Translator, предлагает возможность поиска всех из них с одного запроса”. Грузовик Джонсон, менеджер проекта ворлдвидесЦиенце.

Расположение: США

Дополнительная информация:

  • Пример

Веб: worldwidescience.org/

Йоозу игры

Тип решения: Сообщество, социальные и игровые

Тип отрасли: Медиа и развлечения

Йоозу Games является глобальным разработчиком интерактивных развлечений и оператором, фокусируясь на мобильных онлайн-играх. Онлайн игры Йоозу распространяются по всей Европе, Северной Америке, Юго-Восточной Азии, а также других развивающихся рынках.

Для того, чтобы удовлетворить потребности игроков на разных языках, Yoozoo добавил перевод в режиме реального времени в игре «Крылья гнева» и «Альянс богини» через Переводчика. Автоматический машинный перевод позволяет игрокам общаться друг с другом на предпочитаемом ими языке. Добавляя перевод, Yoozoo значительно улучшила опыт игрока в дополнение к конкурентоспособности игры на мировом игровом рынке. Перевод также способствовал росту и удержанию игроков во всем мире.

Расположение: Китай, глобальный

Дополнительная информация:

  • Пример (китайский)

Веб: www.yoozoo.com

Can you speak about prices, или О ценах на английском языке ‹ engblog.ru

Все мы что-то покупали, покупаем или купим. Когда вы покупаете (buy или более формально purchase), как правило, вы платите сразу же (pay for it outright), но иногда покупаете в кредит (on credit). На вопрос “How do you want to pay?” (Как вы хотите расплачиваться?) можно ответить “in cash / cash” (наличными), “by credit card” (кредитной картой) или “by cheque” (чеком).

Иногда нам предлагают скидку (a discount/reduction on something). Например, если вы студент или в магазине пора распродаж (sales читается как /seɪlz/), вам предложат скидку 10% и выше (you will get 10% or more off). Если покупать оптом (in bulk), тоже можно получить скидку. В британских магазинах не принято торговаться (haggle about prices), в отличие от турецких рынков или китайских магазинов: во многих из них можно сторговаться о цене с 40% скидкой. А вот если вам нужно что-то вернуть в магазин (take something back), вам могут вернуть деньги (give a refund). Если вы купили что-то выгодно, то по-английски говорят, что это bargain или deal. Но если же цена была слишком высока и товар того не стоил, то это самый настоящий «грабеж» (rip-off).

Деньги, которые мы платим за услуги, например за курсы или адвокату, обычно называют гонораром или платой (fee or fees), деньги же за путешествие называют платой за проезд – fare.

Мы всегда что-то покупаем по какой-то цене (at a price). Чтобы говорить об этом смело и открыто, нам понадобятся вопросы и ответы-клише:

ВопросОтвет
How much is this red sweater?

Сколько стоит этот красный свитер?

It’s $20.50.

Он стоит двадцать пятьдесят
(двадцать долларов пятьдесят центов).

What’s the price of this red sweater?

Сколько стоит этот красный свитер?

How much does this red sweater cost?

Сколько стоит этот красный свитер?

Кстати, для многих бывает сложно понять на слух, сколько стоит тот или иной товар (goods). Говорить о числах, проговаривать цены на английском несложно, нужно понять закономерность и, конечно же, знать названия чисел.

Возьмем, к примеру, стоимость красного свитера из предыдущих предложений. Она составляет 20.50$. По всем законам логики цену нужно произносить так: It is twenty dollars fifty cents. Только вот в жизни мало кто так усложняет. Все очень просто. Вы услышите: It’s twenty fifty. Точно, как и в русском – «двадцать пятьдесят», то есть просто первое и второе число цены. Еще один пример: It’s £1290.30 = A thousand two hundred (and) ninety thirty. Снова мы полностью называем первую цифру до запятой, а потом – вторую.

Наверное, вы обратили внимание, что, когда нам сообщают цену, говорят “It is $20.50” или “It’s $20.50”. Но когда вас спросят друзья или знакомые, сколько стоит вещь, которую вы уже купили, то ответить по-английски нужно “It was $20.50”. Обратили внимание? Уже в прошедшем, it was.

– How much was this wonderful red sweater? – Сколько ты заплатила за этот прекрасный красный свитер?
– It was $20.50. – Он стоил $20.50.

Неверно говорить что-то вроде: The cost is/was…, The price is/was…, We paid the money….

Если вы вдруг не услышали цену или просто не поняли, так как продавец (shop assistant) произнес ее слишком быстро, просто переспросите, сказав: “Excuse me, how much is it?” (Извините, сколько это стоит?) или “Excuse me, how much is it did you say?” (Извините, сколько это стоит, Вы сказали?). В крайнем случае просто посмотрите на цену, указанную на кассовом аппарате (cash register).

Да, и еще помните о налоге (tax)! В некоторых государствах мы должны платить налог вдобавок к основной цене товара (tax on the basic price), тогда мы приходим к общей или итоговой цене (total price). Цены могут быть указаны с учетом налога (including tax) или без учета налога (excluding tax). Сокращенно – incl./inc. (including) и excl. (excluding).

В некоторых американских штатах и определенных странах за покупки необходимо платить налог с продаж (sales tax). Например, в американском штате Пенсильвания (Pennsylvania) налог с продаж составляет 6%.

This bestseller is $100.00 per copy. Pennsylvania residents need to add sales tax of $6.00. – Этот бестселлер стоит 100 долларов за экземпляр. Жителям Пенсильвании необходимо добавочно оплачивать налог с продаж в размере 6 долларов.

В Европе и некоторых других странах за определенную продукцию необходимо платить НДС или налог на добавленную стоимость (VAT = value added tax) в определенном размере. Например, НДС во Франции на большинство вещей составляет 19,5%, а в Великобритании – 17,5%.

ФразаПеревод
Словосочетания со словом price
Bargain priceДоговорная цена
Buying/purchase priceПокупная цена
Discount priceЦена со скидкой
Going priceДействующая цена
High priceВысокая цена
Low priceНизкая цена
Reduced priceСниженная цена
Retail priceРозничная цена
Wholesale priceОптовая цена
Stiff pricesЖесткие, устойчивые цены
To be a price leaderДиктовать цены (на рынке, бирже)
To hike / increase / mark up / raise pricesПовышать цены
To hold down / keep down priceНе допускать роста цен
To maintain pricesУдерживать цены на одном уровне
To pay an exorbitant price for smthЗаплатить за что-либо очень высокую цену
Price boomРезкий рост цен
Price controlКонтроль над уровнем цен
Price cutСнижение цен
Price hikeРост цен
Price warЦеновая война (конкуренция производителей, основанная на агрессивном снижении цен)
Price tag/labelЦенник, бирка со стоимостью
Prices drop / fall / go down / slumpПроисходит резкое падение цен
Prices go up / rise / shoot up / skyrocketЦены резко возрастают
To quote a priceНазначать цену
Идиомы со словом price
Above priceБесценный, цены нет
At any priceЛюбой ценой, во что бы то ни стало
Filling at the priceДешево и сердито (о еде)
A knock-down price (rock-bottom price)Самая низкая/бросовая цена
Not at any priceНикогда, ни за что, ни при каких обстоятельствах
Pay a heavy price for smthДорого заплатить за что-либо, поплатиться за что-либо
An upset priceНизшая отправная цена (дешевле не продают)
What price …?Как обстоит дело с …?, Как насчет …?

Обязательно посмотрите занимательное видео от носителя языка о том, как нужно и не нужно говорить о ценах.

Теперь вы точно готовы пройти небольшой тест. И не забудьте скачать список слов и выражений по теме.

↓ Скачать список слов и выражений по теме «Can you speak about prices, или О ценах на английском языке» (*.pdf, 215 Кб)

Тест

Can you speak about prices, или О ценах на английском языке

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

«Сталина моя оплошность сильно обозлила» – Картина дня – Коммерсантъ

30 сентября отмечается Международный день переводчика, приуроченный к дате смерти святого Иеронима Стридонского, осуществившего полный перевод Библии на латинский язык. “Ъ” вспомнил случаи лингвистических ошибок и казусов при переводе, с которыми сталкивались политики в новейшей истории.

Предыдущий слайд

Следующий слайд

Лидеры СССР, США и Великобритании Иосиф Сталин, Франклин Рузвельт и Уинстон Черчилль на Тегеранской конференции, 1943 год
Фото: AP

С набитым ртом

В конце ноября 1943 года в Тегеране состоялась первая с начала Второй мировой войны встреча лидеров СССР, США и Великобритании, на которой Иосиф Сталин, Франклин Рузвельт и Уинстон Черчилль обсуждали возможность открытия второго фронта и перспективы послевоенного устройства мира. Тегеранская конференция стала пиком карьеры личного переводчика Сталина Валентина Бережкова, но без эксцессов не обошлось.

«Когда все разместились за столом, начался оживленный разговор. Закуску унесли, подали и унесли бульон с пирожком: я к ним не притронулся, так как все время переводил и поспешно делал пометки в блокноте. Наконец, подали бифштекс, и тут я не выдержал: воспользовавшись небольшой паузой, отрезал изрядный кусок и быстро сунул в рот. Но именно в этот момент Черчилль обратился к Сталину с каким-то вопросом. Немедленно должен был последовать перевод, но я сидел с набитым ртом и молчал. Воцарилась неловкая тишина <…> Каждый профессиональный переводчик знает, что я допустил грубую ошибку — ведь мне была поручена важная работа и я должен был нести ответственность за свою оплошность… Сталина моя оплошность сильно обозлила. Сверкнув глазами, он наклонился ко мне и процедил сквозь зубы: “Тоже еще, нашел где обедать! Ваше дело переводить, работать. Подумаешь, набил себе полный рот, безобразие!”

Сделав над собой усилие, я проглотил неразжеванный кусок и скороговоркой перевел то, что сказал Черчилль» (из книги Валентина Бережкова «Страницы дипломатической истории»).

Грибовидное облако после взрыва ядерной бомбы над Хиросимой, 1945 год
Фото: U.S. Army / Hiroshima Peace Memorial Museum / AP

Атом непонимания

26 июля 1945 года главы правительств США, Великобритании и Китая подписали Потсдамскую декларацию, в которой потребовали безоговорочной капитуляции Японии во Второй мировой войне. В случае отказа союзники грозили империи «быстрым и полным уничтожением». В ответ японский премьер-министр Кантаро Судзуки через переводчика заявил журналистам: «Воздержусь от комментариев. Нам нужно подумать», употребив в первом предложении слово mokusatsu (黙殺), которое означает «игнорировать», «не обращать внимания» или «относиться с молчаливым презрением».

На следующий день международные информационные агентства массово сообщили о том, что Токио отклонил ультиматум, сочтя его недостойным комментариев. 6 августа Соединенные Штаты подвергли атомной бомбардировке Хиросиму, 9 августа — Нагасаки. Предположение, что к ядерной атаке привел именно неправильный перевод слов Кантаро Судзуки, впервые высказал преподаватель истории Дальнего Востока в Стэнфордском университете Кадзуо Каваи в 1950 году. Имя переводчика в истории не сохранилось.

Оглашение приговора по делу о военных преступлениях в Нюрнберге, 1946 год
Фото: Eddie Worth / AP

Нюрнбергский синхрон

«Суд народов» над преступниками нацистской Германии, который начался 20 ноября 1945 года, считается первым случаем широкомасштабного применения синхронного перевода в мировой истории: процесс шел на четырех языках — немецком, русском, французском и английском, поэтому его обслуживали сразу несколько сотен лингвистов: синхронисты, вспомогательные и письменные переводчики, стенографисты, а также редакторы. Естественно, без неточностей обойтись не могло.

По воспоминаниям советской переводчицы Татьяны Ступниковой, некоторые ее коллеги отказывались обрабатывать неприличные высказывания и подбирали им эвфемизмы. Например, слова охранника концентрационного лагеря о том, что «на евреев можно было мочиться», были переведены с серьезным искажением смысла: «на евреев можно было не обращать никакого внимания». Синхронисты испытывали постоянный стресс, из-за чего допускали, казалось бы, банальные ошибки. Так, советская переводчица не смогла пересказать показания Германа Геринга, в которых прозвучало выражение «политика троянского коня». А иногда обвиняемые и сами понимали перевод не хуже синхронистов. В один из дней нацистский идеолог Альфред Розенберг сорвал с головы наушники и обратился к немецкой переводчице на хорошем русском языке: «Не картины с изображением Бога — Gottesbilder, а иконы — Ikonen, матушка!»

Первый секретарь ЦК КПСС Никита Хрущев и вице-президент США Ричард Никсон на открытии американской выставки в Москве, 1959 год
Фото: Фотоархив журнала «Огонёк» / Коммерсантъ

Мать Кузьмы

Наиболее известным идиоматическим выражением, неразрывно связанным с Никитой Хрущевым, является обещание «показать кузькину мать», то есть продемонстрировать крайнюю степень угрозы. Оно настолько «приросло» к первому секретарю ЦК КПСС, что в общественном сознании до сих пор живет заблуждение: якобы в 1960 году Хрущев стучал ботинком по трибуне ООН, поминая мать Кузьмы, хотя в действительности ни того, ни другого не происходило. На самом деле советский лидер впервые публично употребил это выражение во время знаменитого «кухонного спора» с вице-президентом США Ричардом Никсоном на выставке промышленной продукции Соединенных Штатов в парке «Сокольники» в 1959-м.

«Мой коллега из Бюро переводов МИДа Юрий Лепанов, сопровождавший в тот день Хрущева, придерживался своего способа перевода идиоматических выражений: сначала все дословно переводил, а затем уже разъяснял. И тогда, на выставке, он сперва перевел: “Мы вам покажем мать Кузьмы”, а потом пытался объяснить, что это значит, но, кажется, не очень удачно. Да удачно и невозможно было перевести <…> Узнав об этой истории, а также обратившись к собственному опыту общения с Хрущевым, я сделал вывод, что Никита Сергеевич вкладывал в это народное выражение совсем другой смысл. Показать кузькину мать — в его понимании — означало показать свою силу, лихость, дать жару <…> Но Хрущев вдруг сказал мне: “Ну что, Виктор, небось, опять не так с кузькиной матерью получилось? А это очень просто. Ты объясни — это значит показать то, чего они никогда не видели”» (из книги переводчика Виктора Суходрева «Язык мой — друг мой»).

Переводчик Виктор Суходрев (слева) и первый секретарь ЦК КПСС Никита Хрущев во время визита в Лос-Анджелес, 1959 год
Фото: AP

Место на кладбище

По воспоминаниям Виктора Суходрева, другой любимой фразой Никиты Хрущева была идиома «мы вас похороним», в которую первый секретарь ЦК КПСС вкладывал не буквальный физический контекст — мол, «социализм убьет и похоронит капитализм», а чуть более мягкий: «капитализм отомрет, а социализм похоронит усопшего». Однако западным переводчикам этот нюанс был невдомек, поэтому слова Хрущева не раз приводили к скандалам. Например, во время визита первого секретаря ЦК КПСС и председателя Совета министров СССР в США в 1959 году с ним начал спорить чиновник из Лос-Анджелеса: «Нет, господин Хрущев! Вы нас не похороните: мы развивались, развиваемся, будем развиваться». В ответ советский лидер распалился и «чуть ли не с кулаками» пригрозил, что если его будут пытаться таким образом дискредитировать, то делегация СССР «сядет в самолет и улетит».

«В первый раз я услышал это выражение на одном из приемов в иностранном посольстве в Москве <…> После долгого разговора о соревновании между двумя системами Хрущев сказал: “Придет время, и мы вас похороним”. Помню, что на следующий день эта фраза произвела сенсацию. О ней говорили по радио, писали в газетах многих стран мира. Толковали как некий призыв к насилию: к битве, в результате которой Советский Союз одержит победу» (из книги Виктора Суходрева «Язык мой — друг мой»).

Американский журналист Дэвид Саскайнд
Фото: JH / AP

Bay me to the moon

В силу вспыльчивого характера Хрущева казусы случались и, так сказать, с обратной стороны, то есть из-за нерасторопности советских переводчиков. Например, во время встречи с первым секретарем ЦК КПСС летом 1961-го президент США Джон Кеннеди использовал безобидную английскую идиому «лаять на луну» (bay at the moon), которая означает бесполезное занятие. Наиболее близкий русский вариант — «ломиться в открытую дверь». Однако при дословном переводе, который выполнил Виктор Суходрев, контекст получается более чем оскорбительным. Благо, во время встречи двух лидеров неоднозначную фразу удалось замять, но были и менее удачные примеры. Так, это же выражение годом ранее использовал американский журналист Дэвид Саскайнд.

«Шел живой эфир. У меня не было ни секунды для того, чтобы вспомнить какой-то более-менее удобоваримый русский эквивалент. И я перевел дословно. Правда, добавил — “как у нас говорят”, тем самым давая понять Хрущеву, что “лаять на луну” — идиома. Но тот уже взорвался и набросился на Саскайнда, как тигр на добычу. Никита Сергеевич повысил голос, стал говорить, что он — глава правительства великой державы, а не собака, которая “приехала сюда лаять”, что он прибыл по серьезному поводу, что он представляет великий народ и что он не потерпит, чтобы его оскорбляли перед американскими зрителями» (из книги Виктора Суходрева «Язык мой — друг мой»).

Президент США Джимми Картер обменивается рукопожатием с польским лидером Эдвардом Гереком во время визита в Варшаву, 1977 год
Фото: AP

Русский польский

Одной из самых громких оплошностей в истории дипломатического перевода стала работа Стивена Сеймура — внештатника, сопровождавшего президента Соединенных Штатов Джимми Картера во время визита в Варшаву в 1977 году. Переводя приветственную речь американского лидера на польский язык, он допустил ошибки в простейших конструкциях. Например, фразу Картера «когда я уехал из США» поляки услышали с необычным акцентом: «когда я навсегда покинул США». Вместо слов о значимости Конституции Польши 1791 года жители страны узнали о ее смехотворности, а апофеозом стал неверный перевод слова desires («желания»), сказанного Картером про мечты поляков. В интерпретации Сеймура речь шла уже о сексуальном влечении, похоти.

Пока официальные лица старались сохранить невозмутимость, СМИ предположили, что на перевод, вероятно, могло оказать влияние знание Сеймуром русского языка. Его польский окрестили «ржавым», а сам он был незамедлительно заменен на местного специалиста.

И. о. президента России Владимир Путин (слева) и премьер-министр Великобритании Тони Блэр на экскурсии по Эрмитажу в Санкт-Петербурге, 2000 год
Фото: AP

Лозунг бандитов

За неделю до своих первых президентских выборов в 2000 году Владимир Путин, исполняющий обязанности главы государства, принял в Санкт-Петербурге премьер-министра Великобритании Тони Блэра. Первые лица насладились оперой «Война и мир» в Мариинском театре, а после дали совместную пресс-конференцию в Тронном зале Петродворца. В центре внимания была ситуация в Чечне, поэтому и. о. президента Путин подробно рассказал о причинах начала второй чеченской кампании и даже привел популярный у террористов лозунг.

«Представьте себе логово бандитов. Над входом в логово висит надпись: Аллах — над нами, козлы — под нами. Козлы — это все мы»,— объяснил он Тони Блэру. Переводчик обработал эту фразу дословно, однако в английском языке слово «козел» не имеет оскорбительной коннотации. В итоге премьер-министру Великобритании оставалось только «непонимающе хлопать глазами». Чуть позже в британском МИДе констатировали, что перевод был выполнен корректно.

Президент России Владимир Путин выступает на открытом уроке в Немецкой школе при посольстве Германии в Москве, 2016 год
Фото: Дмитрий Азаров, Коммерсантъ

Немецкое прошлое

Владимир Путин, пять лет живший и работавший в ГДР, не раз демонстрировал уверенное знание немецкого языка. Например, в 2001 году он выступил перед депутатами Бундестага и произнес свою 25-минутную речь «на языке Гете, Шиллера, Канта». А в 2016-м на открытом уроке в Немецкой школе при посольстве Германии в Москве президент поправил переводчика, который неверно передал смысл его слов.

«Так, отвечая на вопрос о перспективах российско-немецких отношений и комментируя содержание футболки, на которой были напечатаны слова доктора Йозефа Хааса, жившего одно время в России, Владимир Путин вдруг вспомнил про Отто Бисмарка, который тоже жил в России: “А ведь он чуть-чуть не женился на русской женщине! Но она была из богатой элитарной семьи, и ее мать сочла его недостойным. Так что он потренировался здесь, потом рассердился, поехал в Германию и объединил ее”. Переводчик вместо “потренировался” произнес “поработал”. “Потренировался, я сказал!”— сурово поправил его президент»,— отмечал в своей заметке «Начальная антивоенная подготовка» специальный корреспондент “Ъ” Андрей Колесников.

Слева направо: министр иностранных дел Турции Мевлют Чавушоглу, министр обороны России Сергей Шойгу, глава МИД РФ Сергей Лавров и президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган, 2020 год
Фото: Дмитрий Азаров, Коммерсантъ

От любви до галстука

В марте 2020 года МИД РФ поправил турецкий телеканал YolTV, который дал неверный перевод слов министра иностранных дел России Сергея Лаврова, сказанных президенту Турции Реджепу Тайипу Эрдогану после пресс-конференции по итогам переговоров о ситуации в сирийской провинции Идлиб. В субтитрах к видео, размещенном на сайте зарубежного СМИ, указывалось: «I love you Tayyip» («Я люблю тебя, Тайип»).

«Обратили внимание на то, что турецкий YolTV неправильно услышал слова С. В. Лаврова. В опубликованном видео отчетливо слышно, как министр говорит “I love your tie” (“Мне нравится ваш галстук”)»,— подметил у себя в соцсетях российский МИД.

Министр иностранных дел России Сергей Лавров
Фото: Анатолий Жданов, Коммерсантъ

Игры русских

В начале 2022 года глава МИД Сергей Лавров дал интервью радиостанциям Sputnik, «Эхо Москвы», «Говорит Москва» и «Комсомольская правда», в котором прокомментировал заявление заместителя госсекретаря США Виктории Нуланд о том, что мяч в переговорном процессе на стороне России: «Что касается мячей. Мы в разные игры играем. У них, может быть, там бейсбольный мяч, у нас чижик от лапты».

Однако журналист CNN Александр Марквардт при переводе упростил слова Сергея Лаврова: «Мы играем в разные игры: они играют в бейсбол, а мы — в российские игры». Отсутствие упоминания конкретного вида спорта спровоцировало в соцсетях бурные обсуждения о том, во что же на самом деле играют русские.

Автор-составитель: Анастасия Винницкая

Определение рынка и значение | Dictionary.com

  • Основные определения
  • Синонимы
  • Викторина
  • Связанный контент
  • Примеры
  • Британский
  • Идиомы и фразы оцениваются на основе уровня сложности

  • .

    [ mahr-kit ]

    / ˈmɑr kɪt /

    Сохранить это слово!

    См. синонимы для: рынок / рынок / маркетинг / рынки на Thesaurus.com

    Показывает уровень оценки в зависимости от сложности слова.


    сущ.

    открытое место или крытое здание, где собираются покупатели и продавцы для продажи товаров; рынок: фермерский рынок.

    Магазин по продаже продуктов питания: мясной рынок.

    собрание людей для купли-продажи.

    собрание людей на таком собрании.

    Торговля или перевозка, особенно в отношении определенного товара: рынок хлопка.

    совокупность лиц, осуществляющих обширные операции с определенным товаром: рынок хлопка.

    Сфера торговли или бизнеса: лучшая обувь на рынке.

    спрос на товар: беспрецедентный рынок кожи.

    совокупность существующих или потенциальных покупателей определенных товаров или услуг: рынок здоровой пищи.

    регион, в котором товары и услуги покупаются, продаются или используются: внешний рынок; рынок Новой Англии.

    Текущая цена или стоимость: растущий рынок обуви.

    фондовый рынок.

    глагол (используется без дополнения)

    покупать или продавать на рынке; иметь дело.

    для покупки продуктов и продуктов для дома.

    глагол (используется с объектом)

    для рекламы (чего-либо) целевой аудитории или для рекомендуемого использования: дома для отдыха продаются пенсионерам и другим пожилым людям. Этот фильм позиционировался как фильм ужасов, а не как драма.

    перевозить или отправлять на рынок для утилизации: продавать продукцию каждую неделю.

    утилизировать на рынке; продавать.

    ДРУГИЕ СЛОВА ДЛЯ Рынка

    17 продавать, продавать, торговать вразнос.

    См. синонимы рынка на Thesaurus.com. “ДОЛЖЕН” ВЫЗОВ?

    Должны ли вы пройти этот тест на «должен» или «должен»? Это должно оказаться быстрым вызовом!

    Вопрос 1 из 6

    Какая форма используется для указания обязательства или обязанности кого-либо?

    Идиомы о рынке

      на рынке по преобладающей цене на открытом рынке.

      на рынке, готовы купить; заинтересован в покупке: ищу новую машину.

      на рынке, для продажи; в наличии: свежая спаржа появится на рынке на этой неделе.

    Происхождение рынка

    Впервые зафиксировано в 1100–1150 гг.; среднеанглийское market, market(t)e, markat(t)e, позднедревнеанглийское market, от вульгарно-латинского marcātus (предполагаемый), от латинского mercātus «торговля, движение, рынок»; см. происхождение у торговца

    ДРУГИЕ СЛОВА ИЗ market

    marketer, существительноеmulti·market, прилагательноеnon·market, существительное, прилагательноеpre·market, глагол

    re·market, глагол (используется с объектом )sub·market, существительноеunder·market, глагол (используется с дополнением)un·market·ed, прилагательноеwell-market·ed, прилагательное

    Слова рядом с рынком

    отмеченный, заметно, маркер , маркерный ген, маркерная черта, рынок, рыночный товарный титул, злоупотребление рынком, анализ рынка, рыночная корзина

    Dictionary.com Unabridged Основано на словаре Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc., 2022 г.

    Слова, относящиеся к рынку

    реклама, демонстрация, розничная торговля, бартер, обмен, товар, продажа, оптовая торговля

    Как использовать слово «рынок» в предложении никогда не играл в таком солидном клубе, как у Доджерс.

    Тревор Бауэр, неортодоксальная звезда с неортодоксальной сделкой, получает неортодоксальное вступление Доджерс|Челси Джейнс|12 февраля 2021 г. |Washington Post

  • Мягкий голос бренда на рынке усугублялся разрозненным подходом к маркетинговым инвестициям.

    Практический пример: цифровая трансформация Schneider Electric посредством централизованного поиска|Эван Кент и Кимберли Датчер|11 февраля 2021 г.|Наблюдение за поисковой системой

  • Когда вы покупаете замороженные овощи на рынке, убедитесь, что вы можете перемещать отдельные овощи в сумка.

    Советы от Элоизы: доставка продуктов имеет свои плюсы и минусы|Элоиза Элоиза|11 февраля 2021 г.|Washington Post

  • Франчайзинговые компании все еще пробуют способы продвижения команд в закрепленные за ними города.

    Лондонский Спитфайр из OWL надеется добиться успеха, вернувшись домой|Тедди Аменабар|11 февраля 2021 г.|Вашингтон пост сформировал рынок товаров для дома.

    Выбор дизайна интерьера, о котором люди сожалеют больше всего в условиях изоляции|Энн Кито|10 февраля 2021 г.|Quartz

  • Это может быть весело, и это может принести им деньги, пока перенасыщение не разрушит наше чувство иронии и не уничтожит рынок для нее.

    Тролли и мученичество: Je Ne Suis Pas Charlie|Arthur Chu|9 января 2015|DAILY BEAST

  • Издатели в мягкой обложке распространяли свои книги в афроамериканских кварталах, потому что это расширило их рыночную базу.

    Как криминальное чтиво спасло литературу|Венди Смит|8 января 2015 г.|DAILY BEAST

  • Действительно, Lion Air, владеющая 45 процентами внутреннего индонезийского рынка авиаперевозок, полностью проглотила формулу Фернандеса.

    Раздражающие задержки в аэропорту могут помешать вам стать следующей AirAsia 8501|Clive Irving|6 января 2015 г.|DAILY BEAST

  • Дорогие детские сады вытесняют женщин с рынка труда, в то время как мужчины продолжают работать вне дома.

    Как хорошие папы могут изменить мир|Гэри Баркер, доктор философии, Майкл Кауфман|6 января 2015 г.|DAILY BEAST

  • Г-н Бахнер нашел его, блуждая по рынку, и узнал здесь мастера, который работает в крошечной палатке. .

    Фотограф, который отказался от Манхэттена ради Марракеша|Лиза Форман|6 января 2015 г. |DAILY BEAST

  • Когда дни были ясными, Джин в своей корзине помогала в драматическом представлении на рынке.

    Веселые приключения Аристида Пужоля|Уильям Дж. Локк

  • Объявление войны или ее прекращение раньше объявлялось на рынке Верховным судебным приставом.

    Бирмингемский словарь Шоуэлла | Томас Т. Харман и Уолтер Шоуэлл

  • Его партнер, Боултон, подготовил много товаров для рынка и к концу года продал 150 штук.

    Бирмингемский словарь Шоуэлла | Томас Т. Харман и Уолтер Шоуэлл

  • Кроме того, он был очень плохого цвета и, конечно, не из тех, которые легко найдут рынок.

    Асбест|Роберт Х. Джонс

  • Любовников у нашей маленькой Дороти было множество, хотя ее видели только в церкви или на рынке.

    The World Before Them|Susanna Moodie

Британский словарь определений для рынка

рынок

/ (ˈmɑːkɪt) /


существительное

    9012 цель покупки и продажи товаров
  1. (в качестве модификатора)рыночный день

место, например, открытое пространство в городе, где проводится рынок

магазин, в котором продаются определенные товары антикварный рынок

рыночная деятельность или торговля определенными товарамирынок сахара

возможности торговли или продажи, предоставляемые определенной группой людейиностранный рынок

спрос на определенный продукт или товарздесь нет рынка мехов

см. фондовый рынок

Посмотреть рыночную цену, рыночную стоимость

на рынке по текущей цене

быть на рынке для желающих купить или приобрести

на рынке доступно для покупки

играть на рынке

  1. спекулировать на фондовой бирже
  2. действовать агрессивно или недобросовестно в своих коммерческих интересах избыточный спрос и, таким образом, благоприятный для продавцов

    глагол -kets, -keting или -keted

    (tr) предлагать или производить для продажи

    (intr) покупать или иметь дело на рынке

    Производные формы market

    marketer, существительное

    Происхождение слова market

    C12: от латинского mercātus; from mercāri to trade, from merx merchandise

    Английский словарь Коллинза – полное и полное цифровое издание 2012 г. © William Collins Sons & Co. Ltd., 1979, 1986 © HarperCollins Издатели 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012

    Другие идиомы и фразы с рынком

    рынок


    см. угол рынка; препарат на рынке; Барахолка; на рынке; в продаже; играть на рынке; цена вне рынка.

    Словарь идиом американского наследия® Авторские права © 2002, 2001, 1995, издательство Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Опубликовано издательством Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.

    market – Англо-русский словарь на WordReference.com

      • См. также:
        • Знак
        • марка
        • Марк Антоний
        • клеймо зверя
        • наценка
        • Маркан
        • уценка
        • отмечен
        • маркер
        • маркерный ген
        • рынок
        • злоупотребление рынком
        • анализ рынка
        • торговая лодка
        • рыночный краб
        • рыночные силы
        • огород
        • рыночное письмо
        • маркет-мейкер
        • рыночный ордер
        • рыночная цена
      • Последние поиски:
      • Посмотреть все

    Прослушать:

    Великобритания: * Великобритания и, возможно, другие произношенияUK и, возможно, другие произношения/ˈmɑː r kɪt/US:USA произношение: IPA и репеллингUSA произношение: IPA/ˈmɑrkɪt(mɑrkɪt/ ,USA произношение0370 ′ комплект)

    ⓘ Одна или несколько тем на форуме точно совпадают с поисковым запросом

    на испанском | на французском | английские синонимы | английские словосочетания | Английский Использование | Конъюгатор | в контексте | картинки Приложения WR: Android и iPhone Слово дня


    Словарь американского английского для учащихся WordReference Random House © 2022

    market   /ˈmɑrkɪt/USA pronunciation н.

      [исчисляемый]
    1. место, где встречаются покупатели и продавцы для продажи товаров: Мы пошли на рынок за овощами.
    2. магазин по продаже продуктов питания:Сходи на рынок за молоком.
    3. собрание людей для купли-продажи:базарный день.
    4. Бизнесторговля конкретным товаром:рынок хлопка.
    5. Бизнес-спрос на предмет или продукт: рынок здоровой пищи расширяется.
    6. Предпринимательская область, в которой товары и услуги покупаются или используются: внешний рынок.
    7. Бизнес [обычно: + ~] фондовый рынок.

    в.

    1. купить продукты для дома: [без возражений] Они были на рынке, когда их дом ограбили.
    2. для продажи на рынке;
      для продажи:[~ + object]Могут ли они продвигать свои компьютеры так, чтобы они лучше конкурентов?

    Идиомы

    1. Идиомы на рынке за , заинтересован в покупке: Он ищет на рынке хороший подержанный автомобиль.
    2. Идиомы на рынке , для продажи;
      в наличии:Как долго их дом продается?

    рынок , прил.
    продавец , н. [число]

    WordReference Random House Unabridged Dictionary of American English © 2022

    market (комплект mär ), произношение США  с.

    1. открытое место или крытое помещение, где собираются покупатели и продавцы для продажи товаров;
      рынок: фермерский рынок.
    2. Магазин по продаже продуктов питания: мясной рынок.
    3. собрание людей для купли-продажи.
    4. скопление людей на таком собрании.
    5. Бизнесторговля или трафик, особ. что касается конкретного товара: рынок хлопка.
    6. Предпринимательская группа лиц, осуществляющих обширные операции с определенным товаром: рынок хлопка.
    7. Бизнессфера торговли или бизнеса:лучшая обувь на рынке.
    8. Бизнесспрос на товар:беспрецедентный рынок кожи.
    9. Бизнес – совокупность существующих или потенциальных покупателей определенных товаров или услуг: рынок здоровой пищи.
    10. Предпринимательская область, в которой товары и услуги покупаются, продаются или используются: внешний рынок; рынок Новой Англии.
    11. Бизнестекущая цена или стоимость:растущий рынок обуви.
    12. Фондовый рынок BusinessSee .  
    13. Бизнес на рынке , по преобладающей цене на открытом рынке.
    14. Идиомы, Бизнес на рынке за , готов купить;
      заинтересован в покупке:Ищу новую машину.
    15. Идиомы, Бизнес на рынке , на продажу;
      в наличии:Свежая спаржа появится на рынке на этой неделе.

    в.и.

    1. для покупки или продажи на рынке;
      сделка.
    2. на покупку продуктов и продуктов для дома.

    в.т.

    1. для перевозки или отправки на рынок для утилизации: на рынок каждую неделю.
    2. утилизировать на рынке;
      продам.
    • Вульгарная латынь * marcātus, Латинская mercātus торговля, движение, рынок
    • Среднеанглийский, позднедревнеанглийский 1100–1150

    mar ′ 7•er ket

      • 19. См. соответствующую запись в разделе «Продажа, товары, торговля вразнос».

    Collins Concise English Dictionary © HarperCollins Publishers::

    рынок /ˈmɑːkɪt/ сущ.0004

  3. ( как модификатор ): базарный день
  4. место, например, открытое пространство в городе, на котором проводится рынок
  5. магазин, продающий определенный товар: антикварный рынок ⇒ деятельность или торговля определенными товарами: рынок сахара
  6. возможности торговли или продажи, предоставляемые определенной группой людей: зарубежный рынок
  7. спрос на конкретный продукт или товар
  8. См. фондовый рынок
  9. См. рыночную цену, рыночную стоимость
  10. находиться на рынке ⇒ желать купить или приобрести
  11. на рынке ⇒ доступен для покупки
  12. рынок покупателя ⇒ рынок, характеризующийся избыточным предложением благоприятный для покупателей

vb ( -kets, -keting, -keted)

  1. (переходный) предлагать или производить для продажи
  2. (непереходный) покупать или иметь дело на рынке

Этимология: XII век: от латинский меркат; from mercāri to trade, from merx merchandise

ˈmarketer n

market ‘ также найдено в этих статьях (примечание: многие из них не являются синонимами или переводами):

ЦЕЛЬ – Абингдон – Алкмар – Альтернативный инвестиционный рынок – Эшфорд – Балтика – Бове – Бельгия – Бендектин – Беверли – Биллингсгейт – Закон Блэнда-Эллисона – Бодмин – Босуорт Филд – Буаке – Бери-Сент-Эдмундс – КАРИКОМ – Кайрфилли – Кампо Гранде – Кармартен – Каван – Шартр – Цыпленок Цыпа – Китайская стена – Сайренсестер – Comecon – Общий рынок – Конви – отсутствующий – поглощать – активный – Мероприятия – регулируемый – ипотека с регулируемой процентной ставкой – вторичный рынок – альфа запас – антиглобализация – присяга – айос – детка – хлопнуть – базар – плацдарм – медведь – медвежий – избиение – кровать и завтрак – бета – коэффициент бета – бета акции


Найдите “рынок” в Merriam-Webster
Посмотрите “рынок” на Dictionary. com

На других языках: Испанский | французский | итальянский | португальский | румынский | немецкий | голландский | Шведский | Русский | польский | чешский | Греческий | турецкий | китайский | японский | Корейский | Арабский

Ссылки: ⚙️Настройки | Сокращения | Прон. Символы | Поддержка WR | Политика конфиденциальности | Условия обслуживания | Форумы | Предложения

Реклама
Реклама
Сообщить о неприемлемом объявлении.
Станьте сторонником WordReference, чтобы просматривать сайт без рекламы.

market – Перевод на русский – примеры английский

Английский

Арабский Немецкий Английский испанский Французский иврит итальянский Японский Голландский польский португальский румынский Русский Шведский турецкий украинец китайский

арабский

Синонимы арабский Немецкий Английский испанский Французский иврит итальянский Японский Голландский польский португальский румынский Русский Шведский турецкий украинец китайский язык Украинский

Спрягайте этот глагол

Предложения: фондовый рынок

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Индия в настоящее время является крупнейшим рынком для Xiaomi во всем мире.

ومن المثير للإهتمام أن نجد بأن الهند أصبح أكبر سوق لشركة Xiaomi في اٹٹ.

Google принадлежит 90 процентов рынка поиска .

حيث أنه يسمح لـ Google الحصول على 90% من سوق البحث.

Deichmann является лидером рынка обуви в Германии и Европе.

نحن، مجموعة Deichmann, هي الرائدة في السوق في تجارة الأحذية الأل٩انوية الألماووية

AvaTrade также публикует новости рынка в режиме реального времени, интегрированные в их торговые платформы.

AvaTrade توفر أيضا وظائف أخبار السوق الحية مع دمجها في منصات التدالم اول الحية

Смартфоны на базе Android имеют наибольшую долю рынка .

الذكية التي تعمل بنظام Android بأعلى حصة سوقية .

В настоящее время смартфоны под управлением Android занимают самую большую долю рынка 90 382 – 90 383.

في الوقت الحاضر، تتمتع الهواتف الذكية التي تعمل بنظام بأعلى حصلى حصية 3.ق0

Индия стала крупнейшим рынком Xiaomi .

ومن المثير للإهتمام أن نجد بأن الهند أصبح أكبر سوق لشركة Xiaomi في العالم.

Иногда майнинг может стать убыточным, особенно когда рынок Crypto падает.

Crypto.

WordPress по-прежнему может конкурировать на сегодняшнем рынке конструкторов сайтов .

بإمكان WordPress أن يظل في المنافسة بكل تأكيد في السوق الحالي أدوااامقماااللحالي أدوااااللحالي أدووااااللحالي الوقاااالحسوق

Android является широко используемой платформой с растущим проникновением на рынок.

Android هو عبارة عن منصة تستخدم على نطاق واسع والتي تغلغل السوق بشكل يٲ.

Возможности случаются каждый день на Forex рынок .

من الممكن الحصول على فرص جديدة للاستثمار في سوق Forex في كل يوم.

HSBC отдельно заявил, что получил одобрение регулирующих органов, чтобы стать одним из первых производителей рынка , когда начнутся торги на внутреннем рынке Китая .

على صعيد آخر ، فقد أعلن بنك “اتس اس ​​بي سد” (HSBC Holding) البريطاني بأنه تلقى الموافقات التنظية الازمة الвели منظونظيةية الازمة есть ليصبح التنظيةية الازمة тит Я التنظيةيةية الاز либо ال التنظيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةيةا ال ل etstecto There.0382 السوق عندما يبدأ التداول في السوق الصيني.

Запатентованные торговые инструменты, используемые Trade360, измеряют, как рыночные настроения меняются по отношению к другим рыночным индикаторам.

تقيس أدوات التداول المسجلة تحت الملكية التي تستخدمهслужили Trade360 حيث تغير есть есть есть السوق النэй либо , 33333. .

Viktualienmarkt превратился из оригинального фермерского рынка в популярный рынок для гурманов.

تطورت Viktualienmarkt من سوق المزارعين الأصلي إلى سوق شعبي للذواقة.

Несмотря на то, что рынок был насыщен, Lisk имеет довольно стабильную и удовлетворительную рыночную капитализацию.

وعلى الرغم من حالة السوق المشبعة ، فإن lisk تمتع بقيمة سوقية ثابتة ومرضية جداً.

Поставщик сигналов Meta Trader рынок является крупнейшим рынком , на котором перечислены тысячи успешных трейдеров со всего мира, которые подают свои сигналы на рынке .

سوق موفر إشارة التداول Meta Trader أكبر سوق حوله، حيث يدرج الآلاف من التجار الناجحين من جميع أنحاء العالم الذين يقدمون إشاراتهم في السوق .

Социальные сети удобны в случае получения большего дохода и могут увеличить долю рынка на агрессивном рынке .

Социальные сети0382 السوق في سوق تنافسية.

Единые индикаторы технического анализа рынка были разработаны в 80-х годах для национальных рынков, и их уже недостаточно для анализа динамики глобального рынка .

وقد صمت مؤشرات التحليل الفني سوق واحدة في 80S لأسواق الولправ ا тоже ا тоже ا тоже ا тоже ا тоже ا тоже0382 السوق العالمية.

Эти сделки обычно происходят на рынке труда , где заработная плата определяется рынком .

تلك المُعاملات غالبًا ما تحدث في سوق العِمالة ، حيث الأجور تكون مُحدة حسب ح حيث الأجور تك?

  • 3.

    Экономическое регулирование направлено на обеспечение конкурентных рыночных структур в отраслях, характеризующихся рынок отказов.

    ويهدف التنظيم الاقتصادي إلى ضمان إرساء هياكل سوقية تنافسية في القطاعات التي تعاني من إخفاقات السوق .

    Возможно неприемлемый контент

    Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах. Они не отбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи. Пожалуйста, сообщайте о примерах, которые нужно отредактировать или не отображать. Грубые или разговорные переводы обычно выделены красным или оранжевым цветом.

    Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров Это простой и бесплатный

    регистр Соединять

    2022 Тенденции и статистика переводческой отрасли

    Сегодня многие компании стремятся увеличить свою долю на мировом рынке, завоевывая интересы международной аудитории, что обычно требует двух вещей:

    1. блестящие маркетинговые стратегии и копии
    2. блестящие перевода указанных копий

    Очень важно найти правильные инструменты и подход для перевода и локализации контента. Если вы попали на эту статью, это, вероятно, одна из ваших целей, так что давайте сделаем шаг назад и посмотрим на картину в целом.

    Мы составили этот мегасписок статистики переводов для всех, кто хочет изучить глобальные языковые требования и разработки.

    Что я могу извлечь из этой статьи?

    Но подождите, почему именно я хочу прочитать кучу данных о языке и переводе? Для начала можно

    • Изучайте и моделируйте передовой опыт в сфере переводов
    • Откройте для себя новые аудитории и неиспользованные рынки, чтобы ориентироваться на них
    • Знайте, на какой области следует сосредоточиться, чтобы вы могли развивать свой бизнес

    Вот обзор типов статистических данных, которые вы можете найти в этой статье:

    Обзор

    • Общая языковая статистика
    • Глобальная статистика рынка
    • Статистика переводческой отрасли
    • Статистика переводчиков
    • Статистика программного обеспечения для перевода
    • Статистика машинного перевода
    • Статистика памяти переводов

    Общая языковая статистика

    Чтобы выйти на глобальные рынки, нужно сначала знать языки, на которых они говорят. В качестве закуски к остальной статистике, вот несколько забавных фактов о языках мира.

    1. Сегодня говорят на 7 139 языках, но это число имеет тенденцию колебаться по мере открытия новых разновидностей или исчезновения старых. (Этнолог)
    2. Приблизительно 42% языков находятся под угрозой исчезновения. (Этнолог)
    3. Из всех континентов в Азии больше всего коренных языков (32%), за ней следует Африка (30%). (Этнолог)
    4. Английский язык является самым распространенным языком в мире, если учитывать как носителей, так и не носителей языка, в то время как мандаринское наречие имеет наибольшее количество носителей языка. (Ethnologue)
    5. В первую пятерку стран мира с лучшими носителями английского языка входят Нидерланды с самым высоким индексом владения английским языком 652, за которыми следуют Дания (632), Финляндия (631), Швеция (625) и Норвегия (624). ). (статист).
    6. В топ-5 азиатских стран с самым высоким уровнем владения английским языком входят Сингапур (611), Филиппины (562), Малайзия (547), Южная Корея (545) и Гонконг (542). (EF Education First)
    7. Наиболее широко используемым языком в Интернете является английский, на который приходится 25,3% всего интернет-контента. На втором месте китайцы с 19,8%, а на третьем – испанцы с 8%. (Говорить)

    Глобальная статистика рынка

    Думает ли ваша компания о переводе и локализации контента для мировой аудитории? Или, может быть, вы пытаетесь убедить своего босса или делового партнера? Вот некоторые статистические данные о мировых рынках для рассмотрения.

    (A) Consumer Statistics

    1. Крупномасштабное поведенческое исследование, проведенное в 2014 году, показало, что 75% потребителей с большей вероятностью покупают товары на веб-сайтах на своем родном языке. (CSA Research)
    2. Около 40% интернет-пользователей заявили, что никогда не будут покупать на сайтах, язык которых не на их родном языке. (CSA Research)
    3. 65% людей, для которых английский язык не является родным, предпочитают контент на своем родном языке, даже если они хорошо владеют английским языком. (исследование CSA)
    4. Сообщается, что в Китае насчитывается более 980 миллионов интернет-пользователей, а в США — почти 300 миллионов интернет-пользователей. (Statista)
    5. Перевод веб-сайта для этих 4 стран, по оценкам, даст вам доступ к 50% потенциальных продаж по всему миру: США, Китай, Япония и Германия. (Переведено)
    6. Перевод вашего веб-сайта на следующие языки позволит вам достичь 80% покупательной способности онлайн во всем мире. (переведено)

    (B) Статистика эффективности бизнеса

    1. Предприятия, инвестировавшие в переводы, в 1,5 раза чаще наблюдали рост доходов. (Localize)
    2. Компании из списка Fortune 500, как сообщается, в 2,04 раза чаще увеличивают прибыль и в 1,27 раза чаще получают больше прибыли на акцию, когда они инвестируют в перевод. (CSA Research)
    3. 86% локализованных мобильных рекламных объявлений показали лучшие результаты, чем их англоязычные аналоги, продемонстрировав увеличение конверсии и рейтинга кликов на 22% и 42% соответственно. (Адотас)
    4. В одном исследовании локализованная копия увеличила рейтинг кликов по объявлениям на 22% среди женщин и на 87% среди мужчин. (Adparlor)
    5. В ходе опроса 2017 года 94% маркетологов в США и Европе планировали увеличить свой бюджет на локализацию контента в следующем году, сделав это своим главным приоритетом. (Slator)

    Статистика переводческой отрасли

    Необходимость преодоления языковых барьеров в коммерческих целях вызвала всплеск спроса на переводческие услуги.

    Эти цифры иллюстрируют основные тенденции переводческой отрасли последних лет, а также прогнозы роста. Спойлер: у индустрии переводов многообещающее будущее!

    1. В 2019 году мировой рынок лингвистических услуг оценивался примерно в 49,6 млрд долларов США. С тех пор он вырос до 56,18 млрд долларов США в 2021 году, что свидетельствует о росте более чем на 5 млрд долларов США всего за два года. (Statista)
    1. Европе принадлежит почти половина мирового рынка лингвистических услуг в 49%, за ней следует Северная Америка с 39,41%. (Statista)
    2. Объем рынка переводческих услуг вырос на 40% во время COVID-19. (Market Research Future)
    3. Только рынок машинного перевода оценивался в 650 миллионов долларов США в 2020 году и, как ожидается, достигнет 3 миллиардов долларов США к 2027 году. (Global Market Insights)
    4. В 2020 году спрос на перевод в сфере здравоохранения увеличился на 49 % в связи с необходимостью распространения медицинской информации о COVID-19. (Европейская комиссия)
    1. С другой стороны, наблюдается снижение спроса на перевод событий, путешествий и отдыха, а также в автомобильной промышленности. (Европейская комиссия)
    1. Чтобы получить более полное представление об изменениях в спросе на локализацию, посмотрите следующий график. (CSA Research)

    Статистика переводчиков

    Бум переводческой отрасли основан на работе письменных и устных переводчиков и редакторов. Учитывая кросс-культурный характер перевода для различных рынков, неудивительно, что отрасль создала множество возможностей для фрилансеров для людей по всему миру.

    Вот как начать свою карьеру переводчика.

    (A) Статистика по всему миру

    1. Во всем мире насчитывается около 640 000 переводчиков. (TranslateMedia)
    2. Опрос 2020 года, в котором приняли участие 7000 профессиональных письменных и устных переводчиков, показал, что 75% респондентов работают не по найму (внештатно). (ProZ)
    3. В совокупности эти 7000 профессиональных письменных и устных переводчиков представляли 178 стран и обслуживали 155 языковых пар. (ПроЗ)
    4. 66% респондентов в том же опросе – женщины. (ProZ)
    5. Самые большие проблемы, с которыми сталкиваются переводчики, включают поиск клиентов и удовлетворение ожиданий относительно цены и скорости работы. (ProZ)
    6. Другое исследование 2020 года показывает, что 93% переводчиков-фрилансеров имеют как минимум одно высшее образование, 39% из которых — языковые. (Inbox Translation)
    7. В среднем переводчики-женщины берут за слово на 7% больше, чем их коллеги-мужчины. С другой стороны, мужчины берут на 5% больше минимальных сборов. (Входящие перевод)
    8. В среднем переводчики-фрилансеры, являющиеся членами профессиональных ассоциаций, берут на 30 % больше, чем те, кто не является таковым. (Inbox Translation)
    9. В среднем переводчики-фрилансеры с 1-2 узкими специализациями берут на 29% больше, чем переводчики без специализации. (Inbox Translation)
    10. Бюро переводов в 2,5 раза чаще просят переводчиков снизить расценки, чем прямые клиенты. 77% переводчиков-фрилансеров получили этот запрос от агентств, и только 41% услышали то же самое от прямых клиентов. (Входящие перевод)
    11. В ходе одного из опросов 52% респондентов заявили, что они не получили каких-либо официальных сертификатов устного или письменного переводчика на своем родном языке.

    (B) Статистика США

    1. В США работает около 56 920 письменных и устных переводчиков. (Statista)
    2. Ожидается, что занятость письменных и устных переводчиков вырастет на 20% с 2019 по 2029 год, что намного превышает средний показатель в 4% для всех профессий. (Бюро статистики труда США)
    3. По данным U.S. News Best Jobs, диапазон зарплат письменных и устных переводчиков в 2019 г.была следующей:
    1. В мае 2020 года средняя годовая заработная плата письменных и устных переводчиков в США составляла 52 330 долларов США. (Бюро статистики труда США)
    2. В 2020 году число внештатных переводчиков достигло 14 362 человек, и 58,2% из них составляют женщины. (Zippia)
    3. Средний возраст внештатных переводчиков составляет 43 года. (Zippia)

    Статистика программного обеспечения для перевода

    Программное обеспечение для перевода может относиться к различным онлайновым или настольным инструментам, которые переводчики, агентства и предприятия используют для:

    • переводить быстрее с помощью машинного перевода и памяти переводов
    • оптимизировать и управлять своими переводческими проектами
    • сотрудничать с внутренними командами или внешними сторонами для автоматизированных средств перевода. Если вы хотите его купить, воспользуйтесь созданным нами фильтром, с помощью которого вы сможете искать лучшие инструменты перевода 2022 года в зависимости от ваших потребностей и приоритетов.

      (A) Статистика использования переводчиками

      1. Опрос показывает, что 88% штатных профессиональных переводчиков используют по крайней мере 1 CAT-программу. Из них 76% использовали более 1 CAT-инструмента. (ProZ)
      2. Среди тех, кто использует программное обеспечение для перевода, по сообщениям, 3 основные области знаний: Технологии/Инженерия (34%), Бизнес/Финансы (15%) и Маркетинг (12%). (ProZ)
      3. Среди тех, кто не использует какое-либо программное обеспечение для перевода, по сообщениям, 3 основных области знаний были Право/патенты (22%), Технологии/инженерное дело (17%) и Искусство/литература (14%). (ProZ)
      4. По оценкам переводчиков, использование программного обеспечения для перевода может повысить их производительность как минимум на 30%. (ProZ)
      5. Три наиболее популярных CAT-инструмента, используемых переводчиками, — это SDL Trados, Wordfast и memoQ. (ProZ)
      1. Однако, когда их спросили, какой из CAT-инструментов им нравится меньше всего, те же самые инструменты получили весьма высокие оценки. (ПроЗ)
      1. Самое главное, что переводчики ищут в программном обеспечении для перевода, — это простота использования. (ProZ)

      (B) Статистика использования в бизнесе

      1. Использование правильного программного обеспечения может помочь сократить расходы на перевод на 90 %, связанные с человеческими ошибками, ненужным общением по электронной почте и временем, затрачиваемым на загрузку контента и поиск в базах данных. (Business Insider)
      2. Производительность одной компании увеличилась на 60 % за первые 5 месяцев использования программного обеспечения для перевода. (Смарткэт)
      3. Другая компания сообщила, что руководители проектов тратят на 40 % меньше времени на процессы, связанные с локализацией. (SmartCat)

      Статистика машинного перевода

      Машинный перевод (MT) — это просто использование искусственного интеллекта для мгновенного перевода контента, и он меняет правила игры, когда речь идет о скорости перевода.

      Двумя наиболее распространенными системами машинного перевода являются Статистический машинный перевод (SMT) и более новая Нейронный машинный перевод (NMT) . Подробнее об их различии мы расскажем в этой статье. Вот некоторые основные факты, которые вы хотели бы знать о MT.

      (A) Market Stats

      1. Напоминаем, что в 2020 году мировой рынок машинного перевода оценивался в 650 миллионов долларов США. Ожидается, что к 2027 году он достигнет 3 миллиардов долларов США. (Global Market Insights)
      2. По данным Global Market Insights, рынок машинного перевода в США можно найти в следующих секторах, и ожидается, что объем рынка во всех секторах будет расти в ближайшие 5 лет:
      1. Рынок машинного перевода только в автомобильной промышленности к 2022 году будет оцениваться приблизительно в 140 миллионов долларов США. (Исследование Grand View)
      2. Один только статистический машинный перевод (SMT) принес более 65,0% общего дохода рынка машинного перевода. (Grand View Research)
      3. С июня 2020 года поставщики услуг машинного перевода добавили более 2000 языковых пар, в том числе многие языки с низким уровнем ресурсов. (Intento)
      4. Согласно отчету за июль 2020 года, самым эффективным поставщиком машинного перевода с точки зрения сходства с человеческим переводом является Amazon. (Интенто)
      1. В зависимости от качества предоставленного машинного перевода некоторые переводчики могут взимать за услуги постредактирования от 50% до 70% своих обычных расценок на перевод. (ProZ Forum)

      (B) Статистика использования

      1. Поставщики лингвистических услуг сообщили, что процент проектов для конечных клиентов, использующих машинный перевод, вырос с 13% в 2019 г. до 24% в 2020 г. (Исследование CSA)
      1. Наилучшее качество машинного перевода наблюдается в контенте, связанном с компьютерным программным обеспечением, юридическими услугами и телекоммуникациями. (Интенто)
      2. С другой стороны, наиболее трудным для MT является контент следующих жанров: Профессиональные и бизнес-услуги, Инструкции по использованию и Продажи и маркетинг. (Intento)
      3. Исследование оценило перевод Google медицинских инструкций для пациентов и показало, что испанский перевод имеет самый высокий уровень точности 94%, за ним следуют тагальский (90%) и корейский (82,5%). Однако МТ по-прежнему не рекомендуется для медицинского применения из-за несоответствий. (Исследовательский форум ACEP)
      4. Три типа контента, которые обычно переводятся с помощью MT: (1) техническая информация, (2) внутренние сообщения клиента и (3) стороннее содержимое. (CSA Research)
      1. Многонациональная авиакомпания AirAsia использует машинный перевод, чтобы помочь своим 22 000 сотрудников из 16 разных стран лучше общаться, поскольку некоторые из них не говорят по-английски. (Рабочее место из Facebook)
      2. MercadoLibre, один из крупнейших онлайн-рынков в Латинской Америке, использует машинный перевод, чтобы помочь испано- и португалоязычным сотрудникам более эффективно общаться друг с другом и со своими клиентами. (Рабочее место из Facebook)
      3. Исследование машинного перевода с английского на шведский показало, что на выходе требуется в среднем 3 правки на предложение. (Последние достижения в области обработки естественного языка, 2017 г.)
      4. То же исследование показало, что человеческий перевод одного и того же текста длиннее, чем машинный перевод. (Последние достижения в области обработки естественного языка, 2017 г.)

      Статистика памяти переводов

      Многие программы для перевода позволяют сохранять память переводов (TM), в которой хранятся записи обо всех утвержденных вами переводах, чтобы вы могли повторно использовать их в новых проектах. Затем база данных предлагает переводы на основе похожих или совпадающих сегментов между вашим старым и новым контентом.

      Как правило, чем больше вы переводите, тем больше вы можете сэкономить на переводах за счет повторного использования переводов, потому что по мере расширения вашей памяти переводов, как правило, появляется больше совпадений (вот подробное руководство по переводу переводов).

      1. Использование TM наиболее полезно в ситуациях, когда у вас есть документ большого размера и содержит повторяющийся и пригодный для повторного использования контент. (Монтерейский институт международных исследований)
      1. Одно исследование показало, что 82,5% профессиональных переводчиков используют технологию ТМ. Те, кто специализируется на технических, финансовых или маркетинговых текстах, чаще используют инструменты ТМ. (Имперский колледж Лондона)
      2. Другое исследование показало, что большинство пользователей ТМ специализируются на переводе технических и научных текстов. (Journal of Specialized Translation)
      3. Три основные причины, по которым переводчики использовали ТМ, заключались в экономии времени (согласились 86%), обеспечении согласованности терминологии (83%) и повышении качества перевода (70%). (Имперский колледж Лондона)
      4. Переводчики заявили, что при использовании ТМ их производительность повышается на 10-60%. (Монтерейский институт международных исследований)
      5. В течение полугода после внедрения системы памяти переводов агентство цифрового маркетинга Dataduck смогло автоматически переводить 15% своего контента, используя только ТМ, что значительно снизило затраты на каждое слово. (Смартлинг)
      6. Компания Kaspersky, занимающаяся кибербезопасностью, сократила свой бюджет на локализацию примерно в 10 раз за 4 года использования памяти переводов. (Memsource)
      7. Bernhard Beumer Maschinenfabrik KG, многонациональный производитель систем внутренней логистики, сообщил о снижении затрат на перевод на 30% после использования TM. (Монтерейский институт международных исследований)
      8. В исследовании 2007 года использовалась технология отслеживания глаз для изучения когнитивной нагрузки переводчиков при переводе с использованием ТМ. Как и ожидалось, результаты показали, что нечеткие совпадения с меньшим процентом (похожие, но не точные совпадения) требовали от них больше усилий и концентрации. (Перспективные исследования в области переводоведения)
      9. Переводчики использовали минимальный уровень когнитивных усилий при работе с нечеткими совпадениями между 60% и 69% сходства. Все, что меньше 60%, приводит к тому, что их зрачки уменьшаются в размере, что указывает на более целенаправленное усилие над задачей. (Perspective Studies in Translatology)

      Я готов рассмотреть переводческие решения для своего бизнеса. Что я должен делать дальше?

      Не существует универсального подхода к переводу и локализации. Поэтому мы создали эти ресурсы, чтобы помочь вам понять, какие функции могут вам понадобиться при поиске инструмента для перевода

      • Программное обеспечение для перевода: Полное руководство (2022)
      • 25 Лучшее программное обеспечение для перевода для бизнеса в 2022 году
      • 11 Функции программного обеспечения для перевода для бизнеса
      • Машинный перевод: лучшие варианты для предприятия
      • Память переводов: все, что вам нужно знать

      Резюме

      Дела в сфере переводов идут хорошо просто из-за глобализации. Если у вас есть продукт или услуга, которые хорошо продаются международной аудитории, рекомендуется инвестировать в локализацию вашего веб-сайта и других коммуникаций.

      Если вам интересно, я хотел бы пригласить вас бесплатно попробовать наше программное обеспечение для управления онлайн-переводами. Нажмите здесь, чтобы начать бесплатную пробную версию Redokun.

      Удачного перевода! Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat. Aenean faucibus nibh et justo cursus id rutrum lorem imperdiet. Nunc ut sem vitae risus tristique posuere.

      Простое руководство по преобразованию рабочего процесса локализации

      Руководство по загрузке

      Электронная почта не требуется

      Дополнительные материалы в блоге

      Переводы

      -учебный контент для охвата международной аудитории? Узнайте, как эффективно переводить курсы Adobe Captivate, с помощью нашего пошагового руководства.

      В комплекте с советами по улучшению рабочего процесса Captivate.

      Анастасия Попова

      |

      8

      min read

      Переводы

      Как переводить документы Word так, как это делают продуктивные маркетинговые команды

      Узнайте, как переводить документы Word так, как это делают продуктивные маркетинговые команды. Всего 5 простых шагов, чтобы подготовить документ Word для разной аудитории.

      Шу Ни Лим

      |

      6

      min read

      Ничего не найдено.

      Переводная литература: почему так сложно выйти на англо-американский рынок? (АРИ)

      Тема: Этот ARI исследует вопросы, касающиеся литературы в переводе и перспективы выхода литературы, написанной на испанском языке, на американский рынок.

      Резюме: Хотя международная издательская деятельность является одной из самых крупных и прибыльных индустрий культуры, художественная литература и поэзия в переводах с других языков, кроме английского, часто не могут существовать без субсидий в условиях глобализации, высокой конкуренции и коммерческой деятельности. В этом ARI кратко описаны инициативы государственного сектора, которые существуют в Европе для содействия переводу и публикации литературы, а также другие барьеры, препятствующие переводу художественной литературы, особенно в Великобритании. Затем в нем приводится пример издательского дела на испанском языке в США, новой тенденции, согласно которой американские издатели выпускают названия на английском и испанском языках одновременно, вместо того, чтобы импортировать названия на испанском языке из испанского издательства, тем самым создавая связь с технологией электронных книг и онлайн публикации. В будущей электронной издательской индустрии местные издательства могли бы также предлагать книги на разных языках в Интернете без необходимости продавать электронные права иностранным издательствам.

      Анализ

      Литература в переводе и инициативы по ее продвижению
      Издательский сектор является очень коммерческим, но «литература» также является формой искусства; Литература может дать читателям уникальное представление о прошлом и настоящем культуры, а также помочь осознать общие проблемы и общее наследие и тем самым способствовать межкультурному взаимопониманию.

      Художественная литература и поэзия в переводе часто не могут существовать без субсидий в условиях жесткой конкуренции в глобальной коммерческой среде. Это особенно относится к переводу литературы, написанной на языках, отличных от широко распространенных, за пределами англо-американского мейнстрима.

      Великобритания и США являются наиболее интересными и наиболее трудными рынками для перевода, так как они господствуют на lingua franca современного мира. По оценкам, от 300 до 500 миллионов человек во всем мире говорят на английском как на своем родном языке, а примерно 1 миллиард — как на втором языке. По одной из недавних оценок, 1,9 миллиарда человек, почти треть населения мира, владеют английским языком на базовом уровне. Таким образом, перевод на английский язык важен как возможность для перевода на другие языки, так как многие редакторы со всего мира затем смогут прочитать книгу на английском языке и решить, переводить ли ее на свои языки.

      Каждый год в Великобритании издается 11 500 художественных книг. Однако статистика Ассоциации издателей не включает данные о книгах в переводе. Единственными доступными данными являются данные за 2004 год, которые показывают, что примерно 1,8% художественной литературы, опубликованной в Великобритании, были переведены. По сравнению с другими европейскими странами — 12,4% в Германии, 24% в Испании и 15% во Франции — цифра Великобритании выглядит очень низкой.

      Даже если по крайней мере 60 % переводов в любой стране выполняются с английского языка, тот факт, что остальные 40 % переводятся с других языков, подразумевает гораздо более здоровое, масштабное и разнообразное происхождение, чем 1,8 % всех переводов на английский язык (источник: Börsenverein des Deutschen Buchhandels / Министерство культуры Испании / Французский институт в Лондоне, Отчет Александры Бухлер – Литературное путешествие).

      Англоязычные читатели вырастают, читая только англоязычные публикации; читатели в остальном мире всегда выросли, читая переводы.

      В США аналогичная ситуация: в выпуске New York Times от 23 апреля 2006 г. в статье Динитии Смит о PEN World Voices: The New York Festival of International Literature был обнаружен неудивительный, но тем не менее огорчительный факт: «Эндрю Грабуа, старший директор компании R.R. Bowker, которая отслеживает показатели издательского дела, заявил на этой неделе, что из 185 000 книг, напечатанных на английском языке в США в 2004 году, только 874 были литературой для взрослых в переводе».

      Перевод представляет собой дополнительные расходы в процессе публикации книги. В большинстве европейских стран действуют программы, которые продвигают их национальную литературу за рубежом и поощряют ее перевод, а также поддерживают своих собственных издателей в донесении международной литературы до местных читателей. Описанные ниже организации, предоставляющие гранты, стремятся содействовать продвижению собственной литературы страны за рубежом, расширяя международные знания о культуре этой страны. Эти гранты также имеют экономическую цель в развитии торговли и помощи отечественной книжной промышленности.

      Министерство культуры Испании оказывает помощь издателям в финансировании расходов на перевод литературных или научных произведений испанских авторов, изначально написанных и опубликованных на любом из официальных языков Испании. Бенефициарами являются испанские или иностранные издатели. Во Франции в 1993 году Департамент литературы Министерства иностранных дел запустил программу, которая предоставляет издателям прямое финансирование для покрытия расходов на рекламу или перевод через Bureau du Livre (часть посольства Франции) в Лондоне. Он может дополнять субсидии на перевод, предоставляемые Национальным центром литературы. Фонд производства и перевода голландской литературы существует для повышения интереса к литературе на голландском языке за рубежом; и этот список можно продолжить… Получателями этих грантов являются иностранные издательства: некоторые страны субсидируют до 70% стоимости перевода.

      Поскольку английский язык является самым трудным для перевода и публикации, существует множество инициатив из других европейских стран, специально предназначенных для британских издателей и литературных агентов, которые регулярно информируют их о новых книгах и обзорах, опубликованных в этих странах. Среди журналов и специальных журналов, предназначенных для британских издателей, чтобы информировать их, есть New Books in German (издается с 1996 г.), журнал, выходящий два раза в год, предназначенный в основном для занятых британских и американских редакторов, которые хотели бы публиковать больше переводов, но ценят независимая помощь в поиске нужных названий среди тысяч ежегодно публикуемых на немецком языке.

      Еще одной инициативой является French Book News , электронный информационный бюллетень, рассылаемый издателям, библиотекам и другим организациям с новостями о книгах, изданных во Франции, информацией о грантах и ​​т. д. Бюллетень публикуется Культурной службой посольства Франции при направление советника по культуре.

      Рекламный онлайн-журнал New Spanish Books (Испанская торговая миссия – ICEX, управляемый отделом экономического и коммерческого отдела Посольства в Великобритании) был создан по немецкой модели в 2006 году. Количество переводов в Великобритания книг на испанском языке (из Испании или Латинской Америки) увеличилась, по словам директора Новые испанские книги , на 50%, с 63 в 2004 г. до 93 в 2007 г.; из них 26 — «классика» и 67 — «современные произведения».

      ЕС поощряет культурное сотрудничество между своими государствами-членами и странами-кандидатами, предоставляя частичную финансовую поддержку проектам. Расходы ЕС на культуру традиционно считались неприемлемо низкими для культурных операторов по всей Европе. Финансирование проектов в области книг и чтения, и особенно поддержка публикации переводов, также считается низким как в реальном выражении, так и в процентном отношении к общим расходам программы.

      Изменения, повлиявшие на международную издательскую деятельность за последнее десятилетие, — например, глобализация и централизация книготорговли, — оказали глубокое влияние на издание переводной литературы. В самой основе издательского бизнеса изменился дух, и одно простое правило, похоже, действует повсеместно: каждое издание должно приносить прибыль. На рынке размером с Великобританию или США это означает продажу не менее 20 000 экземпляров, в то время как большинство иностранных изданий, если только они не выпускаются известными именами, издаются тиражом около 2 000 экземпляров.

      Стоимость перевода часто упоминается как фактор, препятствующий публикации больших тиражей. Нельзя отрицать, что переведенная работа требует более высоких затрат, чем работа, первоначально написанная на английском языке, но эти затраты следует учитывать вместе с тем фактом, что переведенные книги часто издаются с относительно небольшим авансом. Существует также обширная инфраструктура доступных грантов, как указано выше, для компенсации первоначальных инвестиций.

      Другой аргумент, часто выдвигаемый против публикации переводов, касается культурной обособленности или «маленького англизма» читающей публики и издателей. Причины этого могут быть историческими, так как на такое отношение повлияло доминирование английского языка как мирового в течение последнего столетия. С этим связан тот факт, что преподавание языков в Великобритании часто считается плохим, что приводит к меньшему изучению произведений иностранных авторов и меньшему интеллектуальному интересу к другим культурам.

      Тенденция двуязычных публикаций в США
      Испанский язык является вторым наиболее часто используемым языком в США после английского. Согласно опросу американского сообщества 2006 года, проведенному Бюро переписи населения США, испанский язык является основным языком, на котором говорят дома более 34 миллионов человек в возрасте от пяти лет и старше. В США проживает более 40 миллионов выходцев из Латинской Америки, что делает их пятым по величине испаноязычным сообществом в мире после Мексики, Колумбии, Испании и Аргентины.

      Чуть более десяти лет назад испаноязычные книги занимали наименьшую часть полки книжных магазинов по всей стране. Но перепись 2000 года и ее откровения о быстрорастущем латиноамериканском населении вызвали новый интерес американских издательств к удовлетворению читательских запросов испаноговорящих. Затем последовала 9 Дэна Брауна.0382 Код да Винчи , который не только взлетел в международные чарты, но и быстро стал одним из самых продаваемых переводов на испанский язык всех времен. В то время как успешные испаноязычные книги в США обычно продаются тиражом от 15 000 до 20 000 экземпляров, более 300 000 экземпляров El Código Da Vinci были сняты с полок книжных магазинов по всей стране, открыв то, что некоторые называют новой эрой для испаноязычных. книги в Америке.

      Теперь издатели начинают синхронизировать выпуск английской и испанской версий, чтобы они совпадали. Переводы-бестселлеры помогли книжному рынку в целом, предупредив читателей о расширении выбора испанских изданий, доступных в их местных книжных магазинах.

      Именно тогда несколько крупных издателей США начали создавать подразделения для развития новых латиноамериканских талантов и сосредоточились на продаже как испаноязычных, так и англоязычных книг, предназначенных для латиноамериканского рынка. Примерно в то же время крупные сетевые книготорговцы начали нанимать испанских покупателей книг для изучения демографии рынка и расширения своих разделов. Издатели из Испании в течение многих лет были единственными игроками, обслуживающими латиноамериканский рынок. Но теперь они конкурируют с американскими домами за новых авторов и права на перевод.

      Технологическая революция в издательском секторе
      По мере развития технологий — а «eReader» и «Kindle» появились на рынке с прошлого года — издательская индустрия кардинально изменится. Необходимые элементы: устройство, которое делает чтение приятным; контент по правильной цене; большой выбор контента; и электронные книги, которые просты в использовании.

      На первый взгляд электронная книга является привлекательным предложением, не в последнюю очередь потому, что она может предложить функции, которые трудно или невозможно найти в печатной книге, такие как гиперссылки, мультимедийный контент, вырезание и вставка, высокая степень интерактивности и обновленный контент. Его можно скачивать и читать мгновенно, а издателям не нужно возить огромные объемы книг по стране и хранить их на складах.

      Статистические данные о продажах электронных книг за апрель 2008 г. были опубликованы Ассоциацией американских издателей (AAP), которая собирает их, а также Международный форум цифровых издателей ( www. idpf.org ). Продажи электронных книг в торговле составили 3 400 000 долларов США в апреле 2008 г., что на 19,9% больше, чем в апреле 2007 г.

      Бумага остается лучшим средством для чтения текста, и до недавнего времени было трудно обеспечить такую ​​же четкость на экране. Но разработка технологии электронных чернил, в которой используются миллионы черно-белых микрокапсул на экране, разработанная корпорацией E-ink, значительно улучшила текст на экране. Sony Reader использует электронные чернила, и компания заявляет, что его батареи хватит на 7500 перелистываний страниц.

      Итак, кто сейчас пользуется электронными книгами? Если оставить в стороне продукты с базами данных и технические руководства, ответ таков: широкий круг читателей. «У всех крупных издателей есть электронные книги, включая передний и задний каталоги. От 60 до 70% списка бестселлеров New York Times доступны в виде электронных книг», — говорит Ник Богати, исполнительный директор Международного форума цифровых издателей (IDPF).

      Выиграет ли переводная литература от технологической революции? Литература в переводе хорошо работает с английского на другие языки (но не так хорошо, как наоборот) и между языками меньшинств.

      Если электронные книги станут доступны для продажи на веб-сайтах издателей, они могут быть напрямую опубликованы на нескольких языках, особенно на английском, без необходимости продавать права иностранным или британским/американским издательствам. Это относится по крайней мере к электронным правам; печатные права можно было продавать, как и прежде, иностранным издательствам.

      Точно так же, как американские издатели узнали об аудитории, которая читает по-испански, и разработали стратегии для публикации бестселлеров одновременно на английском и испанском языках, приобретая эти права вместо того, чтобы импортировать их из Испании, я полагаю, что технологическая революция в издательской индустрии может последовать тот же пример. Испанское издательство может опубликовать электронную книгу на основных языках отрасли и продавать ее напрямую со своего веб-сайта или специально разработанного портала всему миру без необходимости продавать права на перевод другим издателям в разных странах.

      Это значительно увеличило бы возможность сделать книги, написанные на языках меньшинств, доступными для всех.

      Заключение: Франция, Испания и Германия намного опережают Великобританию в плане обеспечения международного литературного обмена, сотрудничества и перевода.

      Я попытался выделить основные причины, по которым в Великобритании так мало переводной литературы: исторические и культурные причины; глубоко укоренившаяся культурная ограниченность Британии; и сила английского языка как основного языка в глобальном контексте, что также частично отражается в конгломерациях издателей и книготорговцев.

      Я описал существующие инициативы европейских правительств по улучшению ситуации, например, субсидии из других стран, информационные бюллетени и литературные премии. Но почему издатели, работающие на британском рынке, все еще сопротивляются? Возможно, дело вовсе не в стоимости: деньги вроде бы есть.

      Если проблема стоимости как таковая не препятствует широкому распространению переводной литературы в Британии, возможно, причина в культуре.

      Одной из основных причин, по которой ЕС стремится способствовать процессу культурного обмена и продвижению европейской литературы на других языках, является реакция на растущее влияние американизации. С одной стороны, популяризация литературы в переводе призвана укрепить идею о том, что мы разделяем общие человеческие ценности; с другой стороны, он призван привлечь внимание и сохранить иллюзию региональной идентичности и различий. Одна из причин, по которой Великобритания относительно безразлична к идее признания культурных различий, отраженной в иностранной литературе, может заключаться в том, что она не интерпретирует глобализацию как угрозу. Давнее британское безразличие к иностранным языкам, поскольку американский английский утвердил себя в качестве языка международной торговли, превратилось в «поклонение» мультикультурализму. Возможно, «мультикультурализм» создает иллюзию «инаковости» — одним из аргументов может быть «кому нужно читать английский перевод испанского или итальянского романа, если вы можете читать Салмана Рушди или Зэди Смит, пишущих в оригинале?» –.

      Британская культурная обособленность вполне может быть подорвана по мере того, как молодое поколение все больше знакомится с европейской культурой посредством образования, включая иностранную литературу в школьной программе, а также посредством обменов и путешествий. Культурная повестка ЕС, вероятно, будет включать в себя повышение авторитета переводчиков, а также гранты и награды, поощряющие качество и повышение активности. Несмотря на все эти события, переводной литературе еще предстоит пройти долгий и тернистый путь к тому, чтобы добиться значительного признания в Великобритании.

      По мере того, как книги становятся дешевле в производстве и распространении, с технологическим прогрессом (и хотя потребность в физическом распространении во многих случаях все еще сохраняется), электронные книги и электронные книги открывают возможности для публикации в Интернете, посредством чего литература в переводе может не нуждаться в иностранных партнерах, но вместо этого может быть продана непосредственно издательством читателям во всем мире – если это разрешено правилами -.

      Кристина Фуэнтес Ла Рош
      Директор фестиваля Hay Cartagena de Indias и директор по программам фестиваля Hay Festival Segovia

      Перевод в исследованиях рынка?

      Многоязычное исследование рынка

      Как было показано выше, исследования рынка важны. Изучение рынка открывает много ценных вещей о том, что ему нужно и как ваш бизнес может удовлетворить эти требования. В том же ключе подумайте о многоязычном исследовании рынка, которое предлагает лингвистически ориентированное исследование рынка. Другими словами, это поможет вам лучше понять новый языковой рынок и ближе познакомиться с вашим новым регионом, чтобы сообщение вашего бренда могло найти отклик у вашей иностранной аудитории. И в результате говорят на понятном им языке.

      Растущая потребность в переводе маркетинговых исследований

      Вы никогда не добьетесь успеха в странах, которые не говорят на вашем языке, если не будете общаться с их жителями на личном уровне. Это то, что должен признать каждый бизнес, стремящийся к доминированию на новых рынках.

      Поэтому, если вы стремитесь к доминированию на новых рынках, первым шагом в этом направлении, помимо исследования рынка, является перевод. Несмотря на то, что доступно много данных, бизнесу еще нужен перевод маркетинговых исследований, чтобы извлечь ценную информацию из необработанных данных.

      Для каждого рынка множество исследований могут легко рассказать вам многое о поведении аудитории, особенно об их реакции на предлагаемые продукты и услуги. Без этих предварительных знаний вся ваша маркетинговая деятельность может провалиться. Даже когда у них есть преимущество данных, предприятиям все равно приходится сталкиваться с языковым барьером при доступе к исследованиям рынка.

      Только преодолев языковой барьер, вы действительно сможете улучшить положение своего бизнеса на новом рынке. Используя перевод маркетинговых исследований, компании связываются с местными жителями и понимают их мнения и ожидания — и то, и другое важно, если вы стремитесь к расширению.

      Почему перевод маркетинговых исследований?

      Исследование рынка не только идеально, но и является точным способом оценки вашего нового рынка и дает точное представление о реакции аудитории на ваши услуги и продукты. Без сомнения, перевод стал обязательным для брендов, чтобы включить их в свои маркетинговые стратегии, учитывая его влияние на наше понимание иностранной аудитории.

      Проще говоря, перевод маркетинговых исследований играет роль посредника между вашим бизнесом и зарубежной аудиторией, на которую вы ориентируетесь. Как только вам станут известны тонкие нюансы языка, на котором они говорят, это значительно облегчит вашу работу по настройке ваших продуктов или услуг для вашей целевой аудитории.

      Переводы позволяют вашему бизнесу или организации воспроизводить ваш контент на целевом языке. Мягко говоря, в обзоре рынка перевод — это основа, на которой основываются ваши начинания на совершенно новых рынках, и которая помогает вам сразу связаться с вашей целевой аудиторией на языке, на котором они говорят.

      Но для дальнейшего улучшения вашего контента вам необходимо сопровождать перевод локализацией. Он служит для настройки вашего контента, чтобы адаптировать его к культуре регионального рынка. И принимает во внимание нелингвистические факторы, включая иконографию, изображения, валюту!

      Все эти элементы необходимы для доминирования на местных рынках. Просто имейте в виду, что английский как язык охватывает только 17 процентов населения мира, примерно 1,3 миллиарда говорящих!

      Это означает, что 80 процентов людей, идущих по миру, не говорят по-английски. Поэтому, не переводя контент и не делая его для рынка, на который вы ориентируетесь, вы потеряете.

      Как задавать правильные вопросы?

      Если вы готовите анкету, постарайтесь, чтобы ваши вопросы были точными, чтобы получить желаемый ответ. Вот почему вам нужна услуга перевода маркетинговых исследований, потому что только переводчик может предложить вам проникнуть на новый рынок изнутри.

      Почему для исследований требуются переводы?

      Требуется ли вообще перевод обзоров рынка? Все еще не решенный этот вопрос, мы можем поделиться чем-то вдумчивым, что положит конец дискуссиям о переводе маркетинговых исследований, продолжайте читать!

      В следующих параграфах мы рассмотрим перевод маркетинговых исследований и посмотрим, как он может помочь нам лучше использовать наш бюджет и собирать точные данные. Его важность не ограничивается исключительно переводом опроса. Оптимизирует опросы, написанные на иностранном языке; делает опросы понятными для нас, чтобы иметь в нашем распоряжении более точные выводы.

      С годами количество открывающихся новых рынков будет только увеличиваться. И, как следствие, мы наблюдаем многократное увеличение количества исследовательских опросов. Однако вот какая загвоздка! В большинстве этих исследовательских опросов английский язык не используется; они часто не на английском языке!

      Исследование рынка Перевод необходим для успеха на глобализированном рынке

      Конечно, глобализация открыла нам доступ к рынкам всего мира. Однако на этих рынках не обязательно английский язык является родным, и торговля ведется в основном на местном языке. Если вы планируете начать свой бизнес на таком неанглоязычном рынке, вы собираетесь продавать свои продукты и услуги потребителям, которые не говорят по-английски.

      Таким образом, очевидно, что при маркетинге для такой аудитории необходимо учитывать не только языковые, но и культурные различия. И, по всей вероятности, их реакция на ваше маркетинговое сообщение будет отличаться от реакции местных потребителей.

      В то время как у компаний есть исследовательские опросы, которые помогут им освоиться на новом рынке, их свободному продвижению на новый рынок мешает отсутствие перевода исследований. Перевод маркетинговых исследований нельзя игнорировать, за исключением цены, которая является самим бизнесом!

      Когда вы переводите обзоры рынка, вы получаете множество преимуществ! Одно из лучших преимуществ перевода связано с тем, как он адаптирует ваше маркетинговое сообщение, делая его подходящим для потребления вашей целевой аудиторией.

      Почему для интервью требуется устный перевод?

      Глобальный охват — это то, к чему стремятся компании. Но это требует преодоления языкового барьера, если вы ищете общение по всему миру. Чтобы это произошло, требуются надежные возможности устного перевода, когда интервью, проводимые между двумя сторонами, говорящими на двух разных языках, становятся понятными. Интерпретация позволила компаниям охватить весь земной шар, пересекая культуры, языки, географические регионы.

      В то же время переводы выводят ваш бизнес на новые рынки, разрушая языковую стену, существующую между бизнесом и целевой аудиторией. Следовательно, перед вами открываются новые возможности, которые невозможны без языкового перевода!

      Помимо письменного и устного перевода, для интервью также может потребоваться расшифровка. Короче говоря, стенограмма интервью — это письменная запись всего разговора. Если вам нужна транскрипция разговора между компаниями и клиентами в режиме реального времени, воспользуйтесь транскрипцией интервью. Видеозаписи и аудио также расшифровываются для ясности, длительного хранения и краткости.

      Стенограммы необходимы, чтобы зафиксировать даже мельчайшие детали, скрытые в интервью. Вы всегда можете вернуться к стенограмме, чтобы просмотреть ее.

      После расшифровки вы можете поделиться интервью с другими. Тонкие нюансы, выявленные в ответах клиентов, создают почву для хорошего обсуждения с коллегами.

  • Оставить комментарий