Рынок перевод на английском языке: %d1%80%d1%8b%d0%bd%d0%be%d0%ba – перевод с русского на английский – Яндекс.Переводчик

Содержание

%d1%81%d1%80%d0%be%d1%87%d0%bd%d1%8b%d0%b9%20%d1%80%d1%8b%d0%bd%d0%be%d0%ba — со всех языков на все языки

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АймараАйнский языкАлбанскийАлтайскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийВепсскийВодскийВьетнамскийГаитянскийГалисийскийГреческийГрузинскийДатскийДревнерусский языкИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКитайскийКлингонскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛожбанМайяМакедонскийМалайскийМальтийскийМаориМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынский, МолдавскийСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧаморроЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский

Google Переводчик

Все языки

азербайджанский

албанский

амхарский

английский

арабский

армянский

африкаанс

баскский

белорусский

бенгальский

бирманский

болгарский

боснийский

валлийский

венгерский

вьетнамский

гавайский

галисийский

греческий

грузинский

гуджарати

датский

индонезийский

ирландский

исландский

испанский

итальянский

казахский

каннада

каталанский

киргизский

китайский (традиционный)

китайский (упрощенный)

корейский

корсиканский

креольский (Гаити)

курманджи

кхмерский

лаосский

латинский

латышский

литовский

люксембургский

македонский

малагасийский

малайский

малаялам

мальтийский

маратхи

монгольский

немецкий

непальский

нидерландский

норвежский

панджаби

персидский

польский

португальский

румынский

русский

самоанский

себуанский

сербский

сингальский

словацкий

словенский

сомалийский

суахили

суданский

таджикский

тайский

тамильский

татарский

турецкий

туркменский

узбекский

уйгурский

украинский

филиппинский

финский

французский

фризский

хорватский

чешский

шведский

шотландский (гэльский)

эсперанто

эстонский

яванский

японский

Can you speak about prices, или О ценах на английском языке ‹ engblog.

ru

Все мы что-то покупали, покупаем или купим. Когда вы покупаете (buy или более формально purchase

), как правило, вы платите сразу же (pay for it outright), но иногда покупаете в кредит (on credit). На вопрос “How do you want to pay?” (Как вы хотите расплачиваться?) можно ответить “in cash / cash” (наличными), “by credit card” (кредитной картой) или “by cheque” (чеком).

Иногда нам предлагают скидку (a discount/reduction on something). Например, если вы студент или в магазине пора распродаж (sales читается как /seɪlz/), вам предложат скидку 10% и выше (you will get 10% or more off). Если покупать оптом (in bulk), тоже можно получить скидку. В британских магазинах не принято торговаться (

haggle about prices), в отличие от турецких рынков или китайских магазинов: во многих из них можно сторговаться о цене с 40% скидкой. А вот если вам нужно что-то вернуть в магазин (take something back), вам могут вернуть деньги (give a refund). Если вы купили что-то выгодно, то по-английски говорят, что это
bargain
или deal. Но если же цена была слишком высока и товар того не стоил, то это самый настоящий «грабеж» (rip-off).

Деньги, которые мы платим за услуги, например за курсы или адвокату, обычно называют гонораром или платой (fee or fees), деньги же за путешествие называют платой за проезд – fare.

Спрашиваем о цене

Мы всегда что-то покупаем по какой-то цене (at a price). Чтобы говорить об этом смело и открыто, нам понадобятся вопросы и ответы-клише:

Вопрос Ответ
How much is this red sweater?

Сколько стоит этот красный свитер?

It’s
$20.50.

Он стоит двадцать пятьдесят
(двадцать долларов пятьдесят центов).

What’s the price of this red sweater?

Сколько стоит этот красный свитер?

How much does this red sweater cost?

Сколько стоит этот красный свитер?

Кстати, для многих бывает сложно понять на слух, сколько стоит тот или иной товар (goods). Говорить о числах, проговаривать цены на английском несложно, нужно понять закономерность и, конечно же, знать названия чисел.

Возьмем, к примеру, стоимость красного свитера из предыдущих предложений. Она составляет 20.50$. По всем законам логики цену нужно произносить так:

It is twenty dollars fifty cents. Только вот в жизни мало кто так усложняет. Все очень просто. Вы услышите: It’s twenty fifty. Точно, как и в русском – «двадцать пятьдесят», то есть просто первое и второе число цены. Еще один пример: It’s £1290.30 = A thousand two hundred (and) ninety thirty. Снова мы полностью называем первую цифру до запятой, а потом – вторую.

Наверное, вы обратили внимание, что, когда нам сообщают цену, говорят “It is $20.50” или “It’s $20.50”. Но когда вас спросят друзья или знакомые, сколько стоит вещь, которую вы уже купили, то ответить по-английски нужно “

It was $20.50”. Обратили внимание? Уже в прошедшем, it was.

– How much was this wonderful red sweater? – Сколько ты заплатила за этот прекрасный красный свитер?
– It was $20.50. – Он стоил $20.50.

Неверно говорить что-то вроде: The cost is/was…, The price is/was…, We paid the money….

Если вы вдруг не услышали цену или просто не поняли, так как продавец (

shop assistant) произнес ее слишком быстро, просто переспросите, сказав: “Excuse me, how much is it?” (Извините, сколько это стоит?) или “Excuse me, how much is it did you say?” (Извините, сколько это стоит, Вы сказали?). В крайнем случае просто посмотрите на цену, указанную на кассовом аппарате (cash register).

Да, и еще помните о налоге (tax)! В некоторых государствах мы должны платить налог вдобавок к основной цене товара (tax on the basic price), тогда мы приходим к общей или итоговой цене (total price). Цены могут быть указаны с учетом налога (

including tax) или без учета налога (excluding tax). Сокращенно – incl./inc. (including) и excl. (excluding).

В некоторых американских штатах и определенных странах за покупки необходимо платить налог с продаж (sales tax). Например, в американском штате Пенсильвания (Pennsylvania) налог с продаж составляет 6%.

This bestseller is $100.00 per copy. Pennsylvania residents need to add sales tax of $6.00. – Этот бестселлер стоит 100 долларов за экземпляр. Жителям Пенсильвании необходимо добавочно оплачивать налог с продаж в размере 6 долларов.

В Европе и некоторых других странах за определенную продукцию необходимо платить НДС или налог на добавленную стоимость (VAT = value added tax) в определенном размере. Например, НДС во Франции на большинство вещей составляет 19,5%, а в Великобритании – 17,5%.

Фраза Перевод
Словосочетания со словом price
Bargain price Договорная цена
Buying/purchase price Покупная цена
Discount price Цена со скидкой
Going price Действующая цена
High price Высокая цена
Low price Низкая цена
Reduced price Сниженная цена
Retail price Розничная цена
Wholesale price Оптовая цена
Stiff prices Жесткие, устойчивые цены
To be a price leader Диктовать цены (на рынке, бирже)
To hike / increase / mark up / raise prices Повышать цены
To hold down / keep down price Не допускать роста цен
To maintain prices Удерживать цены на одном уровне
To pay an exorbitant price for smth Заплатить за что-либо очень высокую цену
Price boom Резкий рост цен
Price control Контроль над уровнем цен
Price cut Снижение цен
Price hike Рост цен
Price war Ценовая война (конкуренция производителей, основанная на агрессивном снижении цен)
Price tag/label Ценник, бирка со стоимостью
Prices drop / fall / go down / slump Происходит резкое падение цен
Prices go up / rise / shoot up / skyrocket Цены резко возрастают
To quote a price Назначать цену
Идиомы со словом price
Above price Бесценный, цены нет
At any price Любой ценой, во что бы то ни стало
Filling at the price Дешево и сердито (о еде)
A knock-down price (rock-bottom price) Самая низкая/бросовая цена
Not at any price Никогда, ни за что, ни при каких обстоятельствах
Pay a heavy price for smth Дорого заплатить за что-либо, поплатиться за что-либо
An upset price Низшая отправная цена (дешевле не продают)
What price …? Как обстоит дело с …?, Как насчет …?

Обязательно посмотрите занимательное видео от носителя языка о том, как нужно и не нужно говорить о ценах.

Теперь вы точно готовы пройти небольшой тест. И не забудьте скачать список слов и выражений по теме.

↓ Скачать список слов и выражений по теме «Can you speak about prices, или О ценах на английском языке» (*.pdf, 215 Кб)

Тест

Can you speak about prices, или О ценах на английском языке

А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Перевод с дипломатического на человеческий — РТ на русском

Украина и Донбасс — с каждым днём это всё более отдельные, даже взаимоисключающие понятия. Они наполняются всё более чёткими и действенными смыслами.

Сначала были огромная Украина и маленький Донбасс, который просил маленькое право на жизнь в самом углу Украины.

Но теперь Донбасс, несмотря на свою малость, становится всё больше и больше. Донбасс не слишком склонен говорить, но даже молчание его перекрывает неумолчный крик Украины. Донбасс всё уже сказал.

В красноречии привычно соревнуются все, кроме Донбасса. И всё острее ощущение: в том диалоге, что сегодня ведётся между всеми игроками, надо пытаться услышать не произносимое, а непроизносимое. Главное не перепутать. Потому что зачастую произносимое противоположно умалчиваемому.

Коллективный Запад вслух настаивает: Россия готовится напасть на Украину, всё мы про вас знаем, ха-ха-ха. Втайне при этом коллективный Запад говорит: никуда вы не нападёте, духу не хватит, иначе мы вас отключим в клочья от всего и введём санкции Судного дня.

Россия вслух отвечает: нет, я не хочу никуда нападать, у меня Олимпиада и ещё посевная скоро. Втайне при этом Россия говорит: если вы не уймётесь — пеняйте на себя. Но ей, кажется, не слишком верят.

Также по теме

В ЛНР заявили об обострении обстановки на линии соприкосновения

По данным Народной милиции самопровозглашённой ЛНР, ситуация на линии боевого соприкосновения в Донбассе за прошедшие часы значительно. ..

Они всякий раз в этом сомневаются — и даже непонятно почему. Было лето 1999-го, и был Дагестан, а затем Чечня. А тоже ведь на коллективном Западе были тогда уверены, что ничего не случится и этот кошмар Россия будет терпеть вечно. Были уверены они и в 2008-м, что никакой реакции на Саакашвили не будет.

Были уверены, что русские смирятся с изгнанием Януковича в 2014-м. Были уверены, что в августе того же года ВСУ тихо добьют ополчение, а Москва отвернётся.

Были уверены, что в Сирии русские не решатся ни на что. Были уверены, что в Нагорном Карабахе обойдутся без русских. Были уверены, что в Казахстане «майдан» сойдёт с рук: ну не будут же русские войска вводить.

Они пугают, пугают, пугают русскими — а сами всякий раз думают: нет, на этот раз точно ничего не будет, на этот раз мы их продавим. И они продавятся. Вот только подключим дополнительные информационные ресурсы, и миллион первая статья в голландском таблоиде или в британском еженедельнике сразит Россию наповал.

Украина тем временем кричит, что русские точно собираются нападать и с этой целью коварные русские совершают эвакуацию и мобилизацию в Донбассе.

Формальная логика здесь имеется, но хочется спросить: если вы действительно боитесь нападения, чего вы долбите со всех стволов по Донецку?

Изобразите смирение и готовность к перемирию, если вам снится во сне разграбленный Киев. Не хотите изображать? Ну извините. Листайте сонник тогда, изучайте, к чему такие сны приходят.

Российская прогрессивная интеллигенция тем временем ведёт свой привычный монолог, где явное скрывает тайное, но тайное явно настолько, что торчит наружу, как хвосты и рога у бременских музыкантов.

Также по теме

«Заигрывание с радикалами»: как украинские власти собираются строить музей «революции достоинства»

В Киеве будет построен музей «революции достоинства», рассказал замглавы офиса президента Украины Кирилл Тимошенко. По его словам, все…

«Остановите безумие, остановите войну», — говорит интеллигенция, но обращается при этом исключительно к России, как будто Россия бегает с палкой по опушке, где на каждом пенёчке притаилось по белому пушистому ласковому зайчонку.

Смысл призыва до оскомины обычен: Россия, исчезни! Без тебя всем будет только лучше, Донбасс всё равно опустел — пусть Украина его поскорее вернёт себе, а если тебе, Россия, так дороги твои луганские и донецкие шахтёры, то засунь их себе за пазуху, рассели в ростовских землянках и больше никому не показывай.

И вот этот диалог, где всяк стремится выглядеть прилично, дипломатично, человечно, но изнутри смотрит зверем, длится, и длится, и длится. Все вводят друг друга в заблуждение, каждый кривляется на свой лад.

И оттого всё острее и болезненнее чувствуется, что посреди этого гомона и тарарама вдруг прозвучит одно усталое слово на русском языке.

«Заколебали».

«Что, простите?» — переспросят.

Но никто ничего повторять уже не будет.

Помню, в 2014-м, в 2015-м украинская сторона распространяла десятки, сотни, тысячи демотиваторов и карикатур: про русню, скорые парады на Красной площади и куцую Новороссию. А сейчас что-то вовсе нет в сети ничего подобного. Перестали носиться туда-сюда стада неистовых кыевских комментаторов и всем в России обещать скорую погибель.

Бюджеты не подвезли? Вместо бюджетов норовят патроны раздать? А с патронами меньше хочется воевать, чем с бюджетами?

Что-то сломалось. Что-то ломается на глазах. Россия спрашивает себя, доломать или нет. Всё равно однажды придётся доламывать.

Это очень понятно на одном примере. У России есть теперь хороший товарищ — Лукашенко. Он очень хороший товарищ ещё и потому, что, когда у него почти уже случился переворот, он успел подписать ряд нужных договоров с Россией. Которые Россия ему вовремя подсунула. И теперь он просто отличный товарищ.

Проблема в том, что тем временем Зеленский норовит подписать с американцами бумаги, которые не стоило бы подписывать никогда. И чем больше он их подпишет, тем дольше потом их расподписывать назад.

Реально заколебали.

Точка зрения автора может не совпадать с позицией редакции.

Лидеры G7 и союзники США введут против России жесткие санкции От Reuters

© Reuters. An official adjusts flags during the G7 summit at the European Council building in Brussels June 5, 2014. REUTERS/Francois Lenoir (BELGIUM – Tags: POLITICS BUSINESS)

ВАШИНГТОН (Рейтер) -Президент США Джо Байден осудил “неспровоцированное и необоснованное нападение” России на Украину и пообещал, что лидеры G7 и союзники США введут против России жесткие санкции.

Байден сообщил, что говорил с президентом Украины Владимиром Зеленским и проинформировал его о шагах, предпринимаемых Вашингтоном для международного осуждения России, в том числе о чрезвычайном заседании Совета безопасности ООН.

Президент России Владимир Путин в четверг санкционировал военную операцию в Украине и призвал украинских военных сложить оружие. Взрывы были слышны в Киеве и ряде других городов Украины.

“Завтра я встречаюсь с лидерами стран Большой семерки, и США вместе с нашими союзниками и партнерами введут суровые санкции против России”, – сказал Байден.

Вашингтон продолжит оказывать поддержку и помощь Украине и ее народу, добавил президент, не углубляясь в детали.

Ранее президент США осудил действия Путина, сообщившего о приказе начать “специальную военную операцию” на востоке Украины.

“Президент Путин выбрал запланированную заранее войну, которая принесет катастрофические страдания и смерть. Только Россия несет ответственность за смерть и разрушения, которые принесет это нападение. Мир заставит Россию ответить за это”.

Белый дом сообщил, что Байден выступит днем в четверг.

Оригинал сообщения на английском языке доступен по коду

(Андреа Шалал при участии Тревора Ханниката. Перевод Анастасии Тетеревлевой, Анны Козловой. Редакторы Дмитрий Антонов, Марина Боброва)

Предупреждение: Fusion Media would like to remind you that the data contained in this website is not necessarily real-time nor accurate. All CFDs (stocks, indexes, futures) and Forex prices are not provided by exchanges but rather by market makers, and so prices may not be accurate and may differ from the actual market price, meaning prices are indicative and not appropriate for trading purposes. Therefore Fusion Media doesn`t bear any responsibility for any trading losses you might incur as a result of using this data.

Fusion Media or anyone involved with Fusion Media will not accept any liability for loss or damage as a result of reliance on the information including data, quotes, charts and buy/sell signals contained within this website. Please be fully informed regarding the risks and costs associated with trading the financial markets, it is one of the riskiest investment forms possible.

Школьники создадут аудиогиды, чат-боты и мобильные приложения для Музея Победы

В столице стартовали совместные проекты Департамента образования и науки города Москвы и Музея Победы. В них примут участие ученики педагогических и медиаклассов из 63 школ, а также ученики ИT-классов из 68 школ. Школьникам предстоит создать чат-боты, мобильные приложения и аудиогиды по самым интересным маршрутам крупнейшего военно-исторического музея страны, а также разработать мобильное приложение с использованием игровых техник, чат-бот или цифровые двойники экспонатов с технологиями дополненной реальности.

«Это не первые совместные образовательные инициативы столичного Департамента образования и науки и Музея Победы. Так, например, в 2021 году для учеников предпрофессиональных классов стартовал проект «Учебный день в Музее Победы». Мы с нетерпением ждем ребят в нашем музее. Уверен, новый проект будет интересен и полезен школьникам», – подчеркнул директор Музея Победы Александр Школьник.

Ученикам, которые будут работать над аудиогидом по маршруту движения экскурсионной группы, необходимо выбрать одну из шести предложенных тем: «Контрнаступление советских войск под Москвой», «Блокада Ленинграда», «Сталинградская битва. Соединение фронтов», «Курская битва», «Форсирование Днепра», «Штурм Берлина», а затем изучить экспозицию, собрать и обработать информацию, составить банк фотографий и видеозаписей. При этом школьникам необходимо учитывать возрастные особенности тех, для кого готовятся материалы, их уровень владения иностранным языком.

Так, учащиеся педагогических классов напишут текст будущей аудиоэкскурсии на русском языке, а их сверстники из медиаклассов переведут его на английский, французский, немецкий, испанский, итальянский или китайский язык. Помогать им будут учителя истории и иностранных языков, кураторы из школ, профессиональные консультанты из организаций-партнеров.

Подготовкой текста для аудиогидов ученики новых педагогических классов будут заниматься в течение февраля, а в марте они передадут готовые материалы ребятам из медиаклассов. Юным специалистам медиасферы предстоит сделать их перевод на иностранный язык, выбрать того, кто их озвучит, а затем произвести запись, обработать ее, продумать звуковой дизайн аудиогида. Готовые работы ребята представят 7 мая в Музее Победы.

Ученики IT-классов могут принять участие в IT-хакатоне. Ребятам предстоит в командах создать, например, 3D-инсталляции военной техники, оружия, трехмерные графические изображения построек, войсковых соединений и других объектов времён Великой Отечественной войны. Для того, чтобы участники могли успешно выполнить работы, организаторы проведут 15 обучающих онлайн-семинаров. Юные IT-разработчики научатся создавать чат-боты на языках Python и C#. Для ребят, которые заинтересуются разработкой цифровых двойников, подготовлены занятия по 2D- и 3D-моделированию, прототипированию и реверсивному инжинирингу. Занятия будут проходить с использованием ресурсов IT-полигона и Робокласса.

О банке

Альфа-Банк Украина – в ТОП-50 инновационных компаний Украины

Совместно с профильными экспертами и читателями Delo.ua, редакция журнала «ТОП-100» составила рейтинг «Инновационные компании», в котором выделила 50 самых инновационных компаний и отобрала по пять лидеров в каждой отрасли. В финансовом секторе самым инновационным признан Альфа-Банк Украина.

Онлайн-банкинги Альфа-Банка Украина завоевали награды PSM Awards 2019

Digital-платформа для бизнеса «ОК, Альфа!» и интернет-банкинг для физлиц My Alfa-Bank Альфа-Банка Украина отмечены престижной премией в области FinTech и e-commerce – PSM Awards 2019.

Виктория Михайлё – в рейтинге ТОП-50 украинских топ-менеджеров

Председатель Правления Альфа-Банка Украина Виктория Михайлё вошла в ТОП-10 самых публичных и эффективных украинских топ-менеджеров по результатам рейтинга «50 капитанов бизнеса» журнала «Корреспондент».

Альфа-Банк Украина занял первое место за лучшее ценовое предложение для ФЛП

Альфа-Банк Украина победил в номинации «Ценовое предложение» и занял вторые места в номинациях «Лучший продукт» и «Сервис» по выбору аудитории журнала БИЗНЕС.

Представляя Альфа-Банк Украина, БИЗНЕС отметил преимущества онлайн-системы «ОК, Альфа!» для предпринимателей.

Виктория Михайлё – в рейтинге 100 самых влиятельных женщин Украины

Председатель Правления Альфа-Банка Украина Виктория Михайлё стала одной из 100 самых влиятельных женщин Украины в ежегодном рейтинге делового издания «Фокус». Уже в шестой раз Виктория Михайлё входит в число самых влиятельных женщин Украины.

Диджитал-платформа «ОК, Альфа!» отмечена в ТОП-5 лучших интернет-банков стран СНГ и Кавказа

По итогам исследования международной ассоциация бизнес-банкиров SME Banking Club, диджитал-платформа «ОК, Альфа!» получила высокую оценку и попала в ТОП-5 лучших решений, наряду с топовыми международными банками в этом сегменте.

Альфа-Банк Украина вошел в ТОП-50 компаний с самыми выдающимися инновациями

Журнал БИЗНЕС отметил Альфа-Банк Украина как финансовое учреждение, которое динамично движется в сторону fintech и диджитализации. Результатом этого сотрудничества стало немало инновационных решений. В частности, появился новый продукт – онлайн-банкинг для предпринимателей «ОК, Альфа!»

Альфа-Банк Украина получил награду за открытость и ответственность

Федерация профессиональных бухгалтеров и аудиторов Украины (ФПБАУ) отметила Альфа-Банк Украина в номинации «За открытость и ответственность». Банк, который является действительным членом Федерации, был отмечен за составление и предоставление открытой и прозрачной финансовой отчетности в соответствии с требованиями МСФО (международных стандартов финансовой отчетности).

Альфа-Банк Украина – №1 в рейтинге сверхнадежности депозитов

Альфа-Банк Украина – на первом месте рейтинга сверхнадежности украинских банков, которым вкладчики могут доверять без тени сомнения, по версии журнала «Личный счет».

Карта «Максимум» победила в рейтинге кредитных карт с кэшбэком

Авторитетный финансовый портал Finance.ua составил рейтинг кредитных карт с кешбеком, представленных на банковском рынке Украины. На первом месте – кредитная карта «Максимум» от Альфа-Банка Украина с кэшбэком до 20%.

Альфа-Банк Украина получил награды FinAwards 2019 за лучшие карты, рекламу и интернет-банк

В рамках FinAwards 2019 карта Platinum Black Plus от Альфа-Банка Украина стала победителем в категории «Лучшая дебетовая карта VIP», пакет услуг Comfort в категории «Лучшая дебетная карта mass». Также в зачете Альфа-Банка победа в номинации «Лучшая рекламная кампания» и второе место в категориях «Лучший кредит наличными» и «Лучший интернет-банк».

Альфа-Банк Украина отмечен в двух номинациях на SME Banking Club Conference 2019 в Тбилиси

Альфа-Банк Украина стал участником 5-й международной банковской конференции Caucasus SME Banking Club Conference 2019, организатором которой выступил SME Banking Club. По итогам мероприятия Альфа-Банк Украина с проектом онлайн-банка для МСБ «ОК, Альфа!» был отмечен сразу в двух номинациях: «Самый инновационный Банк 2018» и «ТОП-20 Business Online Banking 2019».

Иван Свитек – в тройке самых эффективных топ-менеджеров финансового сектора

Журнал «Фокус» представил ежегодный рейтинг 33 лучших топ-менеджеров страны. Иван Свитек, генеральный менеджер совета банковской группы Альфа-Банка, вошел в ТОП-3 самых эффективных топ-менеджеров в банковской сфере.

Альфа-Банк Украина получил четыре награды от «Финансового клуба»

По результатам ежегодного исследования «50 ведущих банков Украины 2019» Альфа-Банк Украина получил первенство в номинациях «Классический депозит» и «Премиальный банкинг», а также поднялся на 3-е место в общем рейтинге банков.

Альфа-Банк Украина признан лидером по финансовому здоровью и эффективности

По результатам рейтинга финансового здоровья банков, Альфа-Банк Украина занял первое место как самый эффективный банк и второе место по обобщенному индексу финансового здоровья крупнейших банков Украины, как государственных, так и частных. Также Альфа-Банк Украина вошел в «восьмерку» лидеров с точки зрения надежности.

Альфа-Банк Украина отмечен в рейтинге «Финансовый ОСКАР 2018»

Популярный украинский журнал БИЗНЕС традиционно определил лидеров рынка по итогам 2018 года в рейтинге «Финансовый ОСКАР». Альфа-Банк Украина занял второе место в номинации «Выбор населения» за достижения в сфере обслуживания и привлечения депозитов физических лиц.

Альфа-Банк Украина – в ТОП-50 инновационных компаний Украины

Совместно с профильными экспертами и читателями Delo.ua, редакция журнала «ТОП-100» составила рейтинг «Инновационные компании», в котором выделила 50 самых инновационных компаний и отобрала по пять лидеров в каждой отрасли. В финансовом секторе самым инновационным признан Альфа-Банк Украина.

Онлайн-банкинги Альфа-Банка Украина завоевали награды PSM Awards 2019

Digital-платформа для бизнеса «ОК, Альфа!» и интернет-банкинг для физлиц My Alfa-Bank Альфа-Банка Украина отмечены престижной премией в области FinTech и e-commerce – PSM Awards 2019.

Виктория Михайлё – в рейтинге ТОП-50 украинских топ-менеджеров

Председатель Правления Альфа-Банка Украина Виктория Михайлё вошла в ТОП-10 самых публичных и эффективных украинских топ-менеджеров по результатам рейтинга «50 капитанов бизнеса» журнала «Корреспондент».

Альфа-Банк Украина занял первое место за лучшее ценовое предложение для ФЛП

Альфа-Банк Украина победил в номинации «Ценовое предложение» и занял вторые места в номинациях «Лучший продукт» и «Сервис» по выбору аудитории журнала БИЗНЕС.

Представляя Альфа-Банк Украина, БИЗНЕС отметил преимущества онлайн-системы «ОК, Альфа!» для предпринимателей.

Виктория Михайлё – в рейтинге 100 самых влиятельных женщин Украины

Председатель Правления Альфа-Банка Украина Виктория Михайлё стала одной из 100 самых влиятельных женщин Украины в ежегодном рейтинге делового издания «Фокус». Уже в шестой раз Виктория Михайлё входит в число самых влиятельных женщин Украины.

Диджитал-платформа «ОК, Альфа!» отмечена в ТОП-5 лучших интернет-банков стран СНГ и Кавказа

По итогам исследования международной ассоциация бизнес-банкиров SME Banking Club, диджитал-платформа «ОК, Альфа!» получила высокую оценку и попала в ТОП-5 лучших решений, наряду с топовыми международными банками в этом сегменте.

Альфа-Банк Украина вошел в ТОП-50 компаний с самыми выдающимися инновациями

Журнал БИЗНЕС отметил Альфа-Банк Украина как финансовое учреждение, которое динамично движется в сторону fintech и диджитализации. Результатом этого сотрудничества стало немало инновационных решений. В частности, появился новый продукт – онлайн-банкинг для предпринимателей «ОК, Альфа!»

Альфа-Банк Украина получил награду за открытость и ответственность

Федерация профессиональных бухгалтеров и аудиторов Украины (ФПБАУ) отметила Альфа-Банк Украина в номинации «За открытость и ответственность». Банк, который является действительным членом Федерации, был отмечен за составление и предоставление открытой и прозрачной финансовой отчетности в соответствии с требованиями МСФО (международных стандартов финансовой отчетности).

Альфа-Банк Украина – №1 в рейтинге сверхнадежности депозитов

Альфа-Банк Украина – на первом месте рейтинга сверхнадежности украинских банков, которым вкладчики могут доверять без тени сомнения, по версии журнала «Личный счет».

Карта «Максимум» победила в рейтинге кредитных карт с кэшбэком

Авторитетный финансовый портал Finance.ua составил рейтинг кредитных карт с кешбеком, представленных на банковском рынке Украины. На первом месте – кредитная карта «Максимум» от Альфа-Банка Украина с кэшбэком до 20%.

Альфа-Банк Украина получил награды FinAwards 2019 за лучшие карты, рекламу и интернет-банк

В рамках FinAwards 2019 карта Platinum Black Plus от Альфа-Банка Украина стала победителем в категории «Лучшая дебетовая карта VIP», пакет услуг Comfort в категории «Лучшая дебетная карта mass». Также в зачете Альфа-Банка победа в номинации «Лучшая рекламная кампания» и второе место в категориях «Лучший кредит наличными» и «Лучший интернет-банк».

Альфа-Банк Украина отмечен в двух номинациях на SME Banking Club Conference 2019 в Тбилиси

Альфа-Банк Украина стал участником 5-й международной банковской конференции Caucasus SME Banking Club Conference 2019, организатором которой выступил SME Banking Club. По итогам мероприятия Альфа-Банк Украина с проектом онлайн-банка для МСБ «ОК, Альфа!» был отмечен сразу в двух номинациях: «Самый инновационный Банк 2018» и «ТОП-20 Business Online Banking 2019».

Иван Свитек – в тройке самых эффективных топ-менеджеров финансового сектора

Журнал «Фокус» представил ежегодный рейтинг 33 лучших топ-менеджеров страны. Иван Свитек, генеральный менеджер совета банковской группы Альфа-Банка, вошел в ТОП-3 самых эффективных топ-менеджеров в банковской сфере.

Альфа-Банк Украина получил четыре награды от «Финансового клуба»

По результатам ежегодного исследования «50 ведущих банков Украины 2019» Альфа-Банк Украина получил первенство в номинациях «Классический депозит» и «Премиальный банкинг», а также поднялся на 3-е место в общем рейтинге банков.

Альфа-Банк Украина признан лидером по финансовому здоровью и эффективности

По результатам рейтинга финансового здоровья банков, Альфа-Банк Украина занял первое место как самый эффективный банк и второе место по обобщенному индексу финансового здоровья крупнейших банков Украины, как государственных, так и частных. Также Альфа-Банк Украина вошел в «восьмерку» лидеров с точки зрения надежности.

Альфа-Банк Украина отмечен в рейтинге «Финансовый ОСКАР 2018»

Популярный украинский журнал БИЗНЕС традиционно определил лидеров рынка по итогам 2018 года в рейтинге «Финансовый ОСКАР». Альфа-Банк Украина занял второе место в номинации «Выбор населения» за достижения в сфере обслуживания и привлечения депозитов физических лиц.

Перевод в англо-⇔ немецком словаре LEO

Aktivieren Sie JavaScript for mehr Features und höhere Geschwindigkeit beim Abfragen.

существительных :: глаголы :: Прилагательные :: Определения :: Фразы / колдовства :: Примеры :: Аналогичные :: Связанные :: Граммати :: Обсуждения :: 6 5

глаголов

до рынок | продается, продается |   vermarkten   | вермарктет, вермарктет |
до рынок | продается, продается |   vertreiben   | вертриб, вертрибен |
до рынок | продается, продается |   verkaufen   | веркауфт, веркауфт |
до Маркет sth. | продается, продается |   и т.д. согл. в VerkehR ROINE
9002 0 до Рынок sth. | продается, продается |   и т. д. согл. абсетцен   | setzte ab, abgesetzt |
монополизировать рынок ден Маркт beherrschen
  положить что-л. на рынке   этв. согл. на Маркт Бринген
30 на рынке   этв. согл. Веркер Бринген
    0 90-е место.на рынке   этв. согл. Вермарктен   | вермарктет, вермарктет |
, чтобы открыть рынок Einen Markt erschließen
на месте на рынке Auf ден Markt bringen
на место на рынок   platzieren   | плациерт, плациерт | взятьвне рынка etw. согл. фом Markt nehmen
очистить рынок ден Маркт räumen
Обсуждения форума, содержащие термин поиска 1 1 30541 Последнее сообщение 24 марта 13 марта, 13:46 4 Размер рынка измеряется по общему объему и / или Значение проданных продуктов в MA … 1 Рынок Challenger, масштаб 2 1 Market-Maker 1 Исходный рынок 4 считается, что изображение не может быть использовано для замены оригинальной роли рынка фильма . .. 4 Последнее сообщение 24 мая 07:26 41 Жилой рынок 4 Для жилого рынка новые требования возникают, которые отличаются в своих технических аспектах …
Tourismus Ist Eill der Grösste Märkte der Welt. Рынок? действительно не работает? H … 2 Ответы
Рыночный потенциал Последнее сообщение 14 января 08, 18:44
6 Ответов
Коммерческий рынок – Жилой рынок Последнее сообщение 04 сен 09, 15:15
Wohnhaus und? Wie kann ich dies richtig übersetzen. 3 Ответы 3 Ответы
Последнее сообщение 09 Окт 13, 13:30
«Директора по производству на рынках масштаба и [Страна] (рынок Challenger) Уилл 2 Ответы
Последнее сообщение 10 марта 04, 22:10
UNTER http://de. wikipedia.org/wiki/market-maker bin ich auf den begriff “Market-Maker” Gesto … 2 Ответы 2 Ответы
Последнее сообщение 12 октября 06, 11:37
Также ожидается, что концепция Univisa ., что позволяет туристам с исходных рынков до … 2 ответа
средний рынок Последнее сообщение 07 мая 07, 10:12 5110230 0 .. является уникальной частной инвестиционной компанией среднего размера. 1 Ответы
1 Роль рынка Последнее сообщение 27 апреля 07, 17:41
1 Ответы
Продажи торговли были в среднем + 60% над рынком, в то время как IPO В … 6 Ответов
Последнее сообщение 24 июля 07, 16:32
2 ответа
Другие действия

Узнать больше

Нужна языковая консультация? Получите помощь от других пользователей на наших форумах.

Редактируйте списки слов

Sortieren Sie Ihre gespeicherten Vokabeln.

История поиска

Sehen Sie sich Ihre letztensuchanfragen an.

 

Англо-немецкий словарь – leo.org: Стартовая страница

SUCHWORT – Перевод в англо-немецком словаре LEO

LEO.org: Ваш онлайн-словарь англо-немецкого перевода. Предлагая форумы, словарный тренер и языковые курсы. Также доступно как приложение!

Выучите перевод слова SUCHWORT в англо-немецком словаре LEO.С таблицами существительных/глаголов для разных падежей и времен ✓ Ссылки на аудио произношения и соответствующие обсуждения на форуме ✓ Бесплатный словарный тренажер ✓

  Запись сохранена в Trainer. Назначить в список слов сейчас?

  Ваше сообщение отправлено на форум.

Реклама

Поддержка LEO:
Сделать пожертвование

10 вещей, которые нужно знать о маркетинговом переводе

Маркетинговый перевод включает в себя перевод текста, а также доставку правильного маркетингового сообщения с учетом культурных предпочтений целевой аудитории. Маркетинговый переводчик должен быть еще и копирайтером, потому что одно из требований маркетингового перевода — знать, как продвигать продукт. Кроме того, маркетинговый переводчик должен хорошо разбираться в различных стилях письма. В процессе учитывается надлежащая адаптация стиля и языка к местной культуре, а это означает, что переводчик также должен знать о конкретной культуре целевого региона.

Для маркетологов жизненно важно знать, что такое маркетинговый перевод и как он работает.Забегая вперед, вы должны нанять профессиональную переводческую компанию с большим опытом маркетинговых переводов, чтобы гарантировать, что маркетинговое сообщение имеет одинаковый контекст на любом языке, а также культурно подходит для всех целевых потребителей.

Маркетинговый перевод: что нужно знать

Любая компания с торговыми марками, которые продаются в разных странах, нуждается в маркетинговом переводе, чтобы обращаться напрямую к разным потребителям, говорящим на других языках.

Процесс требует перевода всего контента, используемого для маркетинга, от постов в социальных сетях до сценариев для видео, описаний продуктов и рекламных копий для печатных и трансляционных материалов.Но это требует более тонкого перевода, а не прямого перевода, поскольку при выполнении маркетингового перевода необходимо учитывать больше факторов.

1.     Маркетинговый перевод отличается от прямого перевода

Когда переводчик выполняет маркетинговый перевод, процесс фокусируется не только на желаемом языке. Переводчик должен определить, как передать одно и то же маркетинговое сообщение на нужных клиенту языках.

Маркетинговый контент написан специально для бренда с учетом того, как он привлекает целевую аудиторию.Однако, когда материал предназначен для использования в других странах, маркетинговый контент может или не может резонировать так же, как он резонировал с первоначальной аудиторией.

Таким образом, переводчик должен внимательно следить за тем, как бренд будет восприниматься другими потребителями из разных стран. Поскольку маркетинговые стратегии направлены на то, чтобы бренд был виден во всех возможных местах как можно большему количеству людей, крайне важно, чтобы он не оскорблял представителей другой культуры. Например, Barf Detergent — популярный бренд на Ближнем Востоке, но на Западе этот бренд вряд ли станет популярным, потому что для большинства англоговорящих термин barf означает рвоту или рвоту.Однако на фарси barf означает 90 777 снега.

2.     Он должен адаптироваться к культурному контексту региона

Предпочтительно, чтобы маркетинговый переводчик жил в целевой стране, чтобы он или она полностью понимали местную культуру. Здесь остро стоит проблема культурных различий. Некоторые слова, идиоматические выражения и образы являются особенностями, которые необходимо учитывать. Это потому, что есть слова, которые не имеют прямого перевода на другие языки. Более того, некоторые выражения и фотографии могут быть неприемлемы для целевой культуры.Маркетинговый перевод должен иметь местную привлекательность; таким образом, переводчик должен учитывать культурные последствия маркетингового содержания.

3.     Идиомы зависят от культуры

Как следует из пункта № 2, метафоры и идиомы часто используются в рекламных и маркетинговых материалах. Однако они понятны и приняты аудиторией в определенной области, обычно в стране происхождения, где используются материалы. Однако они, как правило, плохо переводятся и могут даже вызывать проблемы при использовании в других странах.То же самое и с юмором.

Этот факт подчеркивает важность работы с переводческой компанией, которая специализируется на маркетинговых переводах. Профессиональный переводчик по маркетингу учтет культурные предпочтения при переводе маркетингового контента на требуемые языки, отклоняясь от дословного перевода, и вместо этого рассмотрит возможность изменения ссылки в зависимости от целевой аудитории. Переводчик по-прежнему напишет убедительную и привлекательную копию на другом языке, которая может не совпадать с оригиналом, но сообщение все равно будет таким же, как и в оригинале.

4.     Лозунги сложны

Слоганы тщательно продуманы копирайтером. Предполагается, что они воплощают в себе суть продукта, который требует их повторения, чтобы публика запомнила их. Проблема слоганов брендов заключается в том, что их трудно использовать на всех рынках. Вы еще помните один из лозунгов Pepsi — Come Alive! Вы в Поколении Пепси ? Когда китайцы попытались перевести его, получилось так: Пепси возвращает ваших предков из могилы . Это была ошибка, из-за которой продажи Pepsi в Китае резко упали, а репутация компании сильно пострадала.

5.     Маркетинговый перевод требует времени

Срочный перевод не будет работать с маркетинговым переводом. Переводчику нужно время, чтобы учесть двусмысленность и нюансы содержания. Точно так же автор должен также изучить слоганы и заголовки оригинальной копии, потому что они очень важны для маркетинга, поскольку это первое, что видят читатели и зрители, прежде чем они прочитают остальную часть маркетингового контента.Многие читатели читают только слоганы и заголовки, а некоторые читают только основную рекламную копию, когда заинтригованы заголовком.

Переводчик должен иметь открытое общение с клиентом, и обе стороны должны четко понимать, чего каждая ожидает от другой. Клиент должен четко указать свои требования, а переводчик должен рассмотреть все детали и указать на культурные различия, которые могут повлиять на окончательный перевод.

6.     Необходимо учитывать ограничения по объему

Помимо культурных предпочтений, маркетинговому переводчику жизненно важно учитывать пространство, отведенное для перевода контента.Некоторым языкам требуется больше места, потому что они переводятся дольше, чем английский. Макет рекламы или упаковки, возможно, придется изменить, чтобы он соответствовал переведенному тексту.

7.     Подумайте об использовании универсальных символов

Это больше для клиентов, но также может быть хорошей идеей для переводчиков. Использование универсальных символов, признанных во всем мире, означает, что вам не нужно их переводить. Вы можете соблюдать местные правила. В то же время вы экономите место на дизайне упаковки и макетах рекламы.

8.     Установите тон и стиль

В маркетинговом переводе вы определяете тон и стиль в начале проекта. Переводчик должен знать тип аудитории, чтобы определить, должен ли подход быть формальным или неформальным. Контент также должен нравиться первичным и вторичным целевым потребителям всех возрастов.

9.     Вы должны поддерживать голос и ценность бренда

Голос бренда необходимо сохранять независимо от того, на какой язык вы переводите маркетинговую копию.Голос должен быть одинаковым на любом рынке, на котором вы используете материал. Даже если буквальное значение отличается от оригинала. Копия должна адаптироваться к местной культуре, поэтому изменения неизбежны. Помимо голоса бренда, ценность бренда также должна отражаться на любом языке. Переводчик должен выбрать подходящие слова на запрашиваемых языках, которые будут передавать то же значение.

10. Рассмотрение цветов и изображений

Маркетинговые материалы, в том числе упаковка и рекламные макеты, часто используют цвета и изображения для повышения привлекательности бренда. Они помогают идентифицировать бренд. Но эти элементы не всегда работают должным образом в других странах, где цветовые ассоциации являются частью местной культуры. Точно так же существуют образы, не пользующиеся положительной популярностью у иностранных потребителей. Например, в Африке многие считают, что изображение на этикетке продукта описывает, что находится внутри упаковки. Это произошло с Gerber, когда она начала продавать свою линию детского питания в Африке.

Точно так же во многих культурах разные цвета ассоциируются с чувствами, настроениями, хорошими и плохими вещами.Например, белый цвет — это цвет мира на Западе. Но в некоторых странах Азии белый цвет ассоциируется с несчастьем или трауром.

Это наиболее важные моменты маркетингового перевода. Процесс требует тонкого баланса между языком и культурой, идентичностью и посылом бренда. Над такими проектами должны работать только опытные маркетинговые переводчики. Переводчик также должен знать, является ли целевой рынок региональным или глобальным. Почему? Потому что в некоторых регионах диалекты более приняты, чем глобальный язык.

Избегайте ошибок при маркетинговом переводе – свяжитесь с нами. Мы можем помочь тебе!

Маркетинговый перевод требует тщательного рассмотрения, и внимание к деталям имеет решающее значение для обеспечения успеха проекта. Крайне важно работать с профессиональной компанией, предоставляющей услуги маркетингового перевода, в которой работают носители языка, проживающие в стране. Маркетинговый перевод требует специальных знаний. Будьте уверены, что Day Translations, Inc. всегда выполняет точные письменные маркетинговые переводы. Вы можете связаться с нами в любое время, так как мы работаем 24/7 каждый день в году.Позвоните нам по телефону 1-800-969-6853 или отправьте электронное письмо по адресу Свяжитесь с нами.

Глоссарий по маркетингу и маркетинговым исследованиям с французского на английский

Источник LanguageAcoliAfrikaansAlbanianAmharicAncient HebrewArabicAzerbaijaniBasqueBelarusianBengaliBosnianBretonBulgarianCatalanChechenChineseCreekCroatianCzechDakotaDanishDinkaDutchEnglishEsperantoEstonianFarsi (персидский) FinnishFlemishFrenchFriulianGaelicGalicianGeorgianGermanGreekGreek (Древний) GuaraniGujaratiHaitian-CreoleHausaHebrewHereroHindiHmongHungarianIcelandicIgboIndonesianIrishItalianJapaneseJavaneseKabyleKhmer (Центральный) KoreanKurdishLatinLatvianLithuanianMacedonianMalagasyMalayMalayalamMalteseMaoriMarathiMasaiMayanlanguagesMongolianNahuatl (ацтеков) NdebeleNorthNdebeleSouthNepaliNorwegianNorwegian (Bokmal) пушту (пушту) персидский (фарси) PolishPortuguesePunjabiRajasthaniRomanianRussianSanskritSerbianSerbo-CroatShonaSiSwati (Свазиленда) Вход LanguageSimple EnglishSinhala (Sinhalese) Sino-TibetanSlovakSlovenianSouthern сото / SesothoSpanishSwahiliSwedishTagalogTahitianTamilTatarTeluguTetumThaiTibetanTsongaTswanaTurkishUkrainianUrduVendaVietnameseWelshYiddishZhuang (Чуанг) Зулу

к

Целевая LanguageAcoliAfrikaansAlbanianAmharicAncient HebrewArabicAzerbaijaniBasqueBelarusianBengaliBosnianBretonBulgarianCatalanChechenChineseCreekCroatianCzechDakotaDanishDinkaDutchEnglishEsperantoEstonianFarsi (персидский) FinnishFlemishFrenchFriulianGaelicGalicianGeorgianGermanGreekGreek (Древний) GuaraniGujaratiHaitian-CreoleHausaHebrewHereroHindiHmongHungarianIcelandicIgboIndonesianIrishItalianJapaneseJavaneseKabyleKhmer (Центральный) KoreanKurdishLatinLatvianLithuanianMacedonianMalagasyMalayMalayalamMalteseMaoriMarathiMasaiMayanlanguagesMongolianNahuatl (ацтеков) NdebeleNorthNdebeleSouthNepaliNorwegianNorwegian (Bokmal) пушту (пушту) персидский (фарси) PolishPortuguesePunjabiRajasthaniRomanianRussianSanskritSerbianSerbo-CroatShonaSiSwati (Свазиленда) Вход LanguageSimple EnglishSinhala (Sinhalese) Sino-TibetanSlovakSlovenianSouthern сото / SesothoSpanishSwahiliSwedishTagalogTahitianTamilTatarTeluguTetumThaiTibetanTsongaTswanaTurkishUkrainianUrduVendaVietnameseWelshYiddishZhuang (Чуанг) Зулу

ДисциплинаБухгалтерский учетРеклама / Связи с общественностьюАэрокосмос / Авиация / КосмосСельское хозяйствоАнтропологияАрхеологияАрхитектураИскусство, Искусство и Ремесла, ЖивописьАстрономия и КосмонавтикаАвтоматика и РобототехникаАвтомобили / Легковые и Грузовые автомобилиБиология (-технические,-химические,микро-)БотаникаБизнес/Коммерция (общие)Сертификаты, Дипломы, Лицензии, CVsХимия; Химия, наука, кино, кино, телевидение, драмаКомпьютеры (общие)Компьютеры: аппаратное обеспечениеКомпьютеры: программное обеспечениеКомпьютеры: системы, сетиСтроительство/гражданское строительствоКулинария/кулинарияКосметика, красотаЭкономикаОбразование/педагогикаЭлектроника/выбор инженеровЭнергетика/электроэнергетикаИнженерия (общие)Инженерия: промышленныеОкружающая среда и экологияЭзотерические практикиФинансы (общие)Рыбное хозяйствоФольклор & НапиткиЛесное хозяйство / Древесина / ДревесинаМебель / Бытовая техникаИгры / Видеоигры / Азартные игры / КазиноГенеалогияОбщие/Общение/Приветствия/ПисьмаГеетикаГеографияГеологияПравительство/ПолитикаИсторияЧеловеческие ресурсыИдиомы/Максимы/ПоговоркиСтрахованиеМеждународная организация/Разработка/КооперативИнтернет, электронная коммерцияИнвестиции/Ценные бумагиIT (Информационные технологии)ЖурналистикаПраво (общее)Право: Контракт(ы)Право: патенты, товарные знаки, авторское правоПраво: налогообложение и таможняЛингвистикаЖивотноводство/животноводствоМенеджментПроизводствоМаркетинг/исследование рынкаМатериалы (пластик, керамика и т. д.))Математика и статистикаМеханика / МашиностроениеСредства информации / МультимедиаМедицина (общая)Медицина: КардиологияМедицина: СтоматологияМедицина: ЗдравоохранениеМедицина: ИнструментыМедицина: ФармацевтикаМеталлургия / Литейное производствоМетеорологияМетрологияВоенные / ОборонаДобыча полезных ископаемых / Драгоценные камни и графика)ФизикаПоэзия и литератураПечать и издательское делоПсихологияНедвижимостьРелигияРозничная торговляБезопасностьSAPSНаука (общая)Корабли, парусный спорт, морской сленгСоциальные науки, социология, этика и т. д.Спорт / Фитнес / ОтдыхГеографияТелекоммуникации(связь)Текстиль / Одежда / МодаТуризм и ПутешествияТранспорт / Транспорт / СудоходствоВино / Энология / ВиноградарствоЗоология

Идти

блошиный рынок – Перевод на английский – примеры русский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Грелич является крупнейшим блошиным рынком Загреба .

Сегодня на стадионе была большая барахолка .

Местные легенды утверждают, что происхождение этого блошиного рынка можно обнаружить где-то в 12 веке.

Legendele locale susţin că original acestui talcioc pot fi identificate undeva în jurul secolului al XII-lea.

Дорогая, это тюрьма, а не барахолка .

Scumpo, asta e închisoare nu базар .

А то может и заглянуть на барахолку .

Даже барахолка их не купит.

Оказалась барахолка покупка.

Это закусочная на блошином рынке .

Это с барахолки .

Увидел эту рубашку на церковной барахолке .

А как насчет блошиного рынка за пределами Ригли?

Медведь украл мой велосипед на барахолке .

Делают на барахолке .

Он собирается показать нам блошиный рынок Воскресенье.

Вы нашли его на барахолке .

Купил их на барахолке ?

готовый объект, выставленный на барахолке .

По воскресеньям посетите блошиный рынок Porta Portese .

Он находится недалеко от археологических раскопок и очень близко к блошиному рынку .

В 15 минутах ходьбы от отеля Brunnen находится популярный блошиный рынок Мауэрпарк .

La 15 минут де-мерс пе жос-де-Бруннен oaspeţii pot găsi Mauerpark, или площадь vechituri популярных.

• Глобальные лингвистические услуги: размер рынка

• Глобальные лингвистические услуги: размер рынка | Статистика

Пожалуйста, создайте учетную запись сотрудника, чтобы иметь возможность отмечать статистику как избранную. Затем вы можете получить доступ к своей любимой статистике через звездочку в шапке.

Зарегистрируйтесь сейчас

Пожалуйста, авторизируйтесь, перейдя в «Мой аккаунт» → «Администрирование».Затем вы сможете пометить статистику как избранную и использовать оповещения о личной статистике.

Аутентификация

Сохранить статистику в формате .XLS

Вы можете скачать эту статистику только как Премиум пользователь.

Сохранить статистику в формате .PNG

Вы можете скачать эту статистику только как Премиум пользователь.

Сохранить статистику в формате .PDF

Вы можете скачать эту статистику только как Премиум пользователь.

Показать ссылки на источники

Как пользователь Premium вы получаете доступ к подробным ссылкам на источники и справочной информации об этой статистике.

Показать подробности об этой статистике

Как пользователь Premium вы получаете доступ к справочной информации и подробностям о выпуске этой статистики.

Статистика закладок

Как только эта статистика обновится, вы немедленно получите уведомление по электронной почте.

Да, сохранить как избранное!

….и сделать мою исследовательскую жизнь проще.

Изменить параметры статистики

Для использования этой функции требуется как минимум Одиночная учетная запись .

Базовая учетная запись

Знакомство с платформой

У вас есть доступ только к базовой статистике.
Эта статистика не включена в вашу учетную запись.

Однозначный аккаунт

Идеальный учет входа для индивидуальных пользователей

    • 41 мгновенный доступ до 1 м. *

      в первые 12 месяцев

      Корпоративный счет

      Полный доступ

      Корпоративное решение со всеми функциями.

      * Цены не включают налог с продаж.

      Самая важная статистика

      Наиболее важная статистика

      Самая важная статистика

      Наиболее важной статистикой

      Дальнейшее связанную статистику

      Узнайте больше о том, как Statista может поддерживать ваш бизнес.

      Исследования CSA. (30 ноября 2020 г.). Размер рынка мировой индустрии лингвистических услуг с 2009 по 2019 год с прогнозом до 2022 года (в миллиардах юаней).с. долларов) [График]. В Статистике. Получено 26 февраля 2022 г. с https://www.statista.com/statistics/257656/size-of-the-global-language-services-market/

      CSA Research. «Объем рынка мировой индустрии лингвистических услуг с 2009 по 2019 год с прогнозом до 2022 года (в миллиардах долларов США)». Диаграмма. 30 ноября 2020 г. Статистика. По состоянию на 26 февраля 2022 г. https://www. statista.com/statistics/257656/size-of-the-global-language-services-market/

      CSA Research. (2020). Размер рынка мировой индустрии лингвистических услуг с 2009 по 2019 год с прогнозом до 2022 года (в миллиардах юаней).с. долларов). Статистика. Statista Inc.. Дата обращения: 26 февраля 2022 г. https://www.statista.com/statistics/257656/size-of-the-global-language-services-market/

      CSA Research. «Размер рынка мировой индустрии лингвистических услуг с 2009 по 2019 год с прогнозом до 2022 года (в миллиардах долларов США)». Statista, Statista Inc., 30 ноября 2020 г., https://www.statista.com/statistics/257656/size-of-the-global-language-services-market/

      Исследование CSA, Размер рынка глобальных лингвистических услуг промышленности с 2009 по 2019 год с прогнозом до 2022 года (в млрд.долларов) Statista, https://www.statista.com/statistics/257656/size-of-the-global-language-services-market/ (последнее посещение 26 февраля 2022 г.)

      Рынок переводов меняется

      Рынок переводов уже много лет находится в постоянном движении. Постоянно растущая интернационализация и цифровизация являются основными движущими силами изменений. В то же время, по данным QSD, рынок Германии растет более чем на 7% в год , что приводит к усилению конкуренции.

      По данным QSD, tolingo является одним из 13 крупнейших немецких агентств на высококонкурентном немецком рынке переводов. В настоящее время нет явного лидера рынка. : Крупнейшие немецкие агентства вместе взятые владеют «лишь» около 19% доли рынка. Небольшие агентства или фрилансеры составляют более 60% рынка. Почему это так?

       

      Клиент в центре внимания

      Абсолютный размер не означает автоматически ни абсолютное понимание клиента, ни абсолютное качество.Согласно исследованию, наблюдается явное смещение акцента с проектов на клиентов . Всестороннее понимание индивидуальных потребностей клиентов имеет решающее значение, равно как и ориентированное на клиента управление проектами и ожидание индивидуальных услуг для чрезвычайно разнообразного спектра требований.

      «Чтобы не только идти в ногу с этими событиями, но и по возможности опережать их, нашей команде обслуживания клиентов необходимо иметь высококвалифицированных и опытных специалистов по переводу, которые хорошо разбираются в языковых услугах.Ключом к успеху является сочетание высокого качества, готовности к оптимизации и модернизации и правильного подхода к клиентам, которые являются основными компетенциями tolingo», — комментирует Йенс Фёлькель, управляющий директор tolingo.

       

      Качество чрезвычайно важно

      Само собой разумеется, что качество не менее важно. В исследовании QSD подчеркивается важность постоянного развития и улучшения существующих процессов и систем. Необходимы надежная система управления качеством и полный контроль качества, который регулярно проводится независимыми, известными испытательными и сертификационными компаниями. «Вот почему мы в tolingo полагаемся на всеобъемлющие сертификаты ISO в области качества перевода, информационной безопасности и стандартов качества и поэтому являемся пионерами в отрасли», — объясняет Фёлькель.

      Рынок неизбежно будет развиваться, и потенциал для роста еще велик. Еще неизвестно, какое захватывающее будущее ждет индустрию переводов. Однако очевидно, что общая тенденция к оптимизации клиентоориентированности не ослабнет.

      Тенденции и статистика переводческой отрасли за 2022 год – Редокун

      Сегодня многие компании стремятся увеличить свою долю на мировом рынке, завоевывая интересы международной аудитории, что обычно требует двух вещей:

      1. блестящие маркетинговые стратегии и копии
      2. блестящих переводов указанных копий

      Очень важно найти правильные инструменты и подход для перевода и локализации контента. Если вы попали на эту статью, это, вероятно, одна из ваших целей, так что давайте сделаем шаг назад и посмотрим на картину в целом.

      Мы составили этот мегасписок статистики переводов для всех, кто хочет изучить глобальные языковые требования и разработки.

      Что я могу извлечь из этой статьи?

      Но подождите, почему именно я хочу прочитать кучу данных о языке и переводе? Для начала вы можете

      • Изучить и смоделировать передовой опыт переводческой отрасли
      • Откройте для себя новые аудитории и неиспользованные рынки, чтобы нацелиться на
      • Знайте, на какой области следует сосредоточиться, чтобы вы могли развивать свой бизнес

      Вот обзор типов статистики, которые вы можете найти в этой статье:

      Обзор

      Общая языковая статистика

      Чтобы выйти на глобальные рынки, нужно сначала знать языки, на которых они говорят. В качестве закуски к остальной статистике, вот несколько забавных фактов о языках мира.

      1. Сегодня говорят на 7139 языках, но это число имеет тенденцию колебаться по мере открытия новых разновидностей или исчезновения старых. (Этнолог)
      2. Приблизительно 42% языков находятся под угрозой исчезновения. (Этнолог)
      3. Из всех континентов в Азии больше всего коренных языков (32%), за ней следует Африка (30%). (Этнолог)
      4. Английский язык является самым распространенным языком в мире, если считать как носителей, так и не носителей языка, в то время как мандаринский китайский язык имеет наибольшее количество носителей языка.(Этнолог)
      5. В топ-5 стран мира с лучшими носителями английского языка входят Нидерланды с самым высоким индексом владения английским языком 652, за которыми следуют Дания (632), Финляндия (631), Швеция (625) и Норвегия (624). (статист).
      6. В топ-5 азиатских стран с самым высоким уровнем владения английским языком входят Сингапур (611), Филиппины (562), Малайзия (547), Южная Корея (545) и Гонконг (542). (EF Education First)
      7. Наиболее широко используемым языком в Интернете является английский, на который приходится 25 языков.3% всего интернет-контента. На втором месте китайцы с 19,8%, а на третьем – испанцы с 8%. (Говорить)

      Глобальная статистика рынка

      Ваша компания думает о переводе и локализации контента для мировой аудитории? Или, может быть, вы пытаетесь убедить своего босса или делового партнера? Вот некоторые статистические данные о мировых рынках для рассмотрения.

      (A) Статистика потребителей

      1. Крупномасштабное поведенческое исследование, проведенное в 2014 году, показало, что 75% потребителей с большей вероятностью покупают товары на веб-сайтах на своем родном языке.(исследования CSA)
      2. Около 40% интернет-пользователей заявили, что никогда не будут покупать на сайтах, язык которых не на их родном языке. (исследования CSA)
      3. 65% тех, для кого английский язык не является родным, предпочитают контент на своем родном языке, несмотря на то, что они хорошо владеют английским языком. (исследования CSA)
      4. Сообщается, что в Китае насчитывается более 980 миллионов интернет-пользователей, а в США — почти 300 миллионов интернет-пользователей. (Статистика)
      5. Перевод вашего веб-сайта для этих 4 стран, по оценкам, даст вам доступ к 50% потенциальных продаж по всему миру: США, Китай, Япония и Германия.(переведено)
      6. Перевод вашего веб-сайта на следующие языки позволит вам достичь 80% покупательной способности онлайн во всем мире. (переведено)

      (B) Статистика эффективности бизнеса

      1. Предприятия, инвестировавшие в переводы, в 1,5 раза чаще наблюдали рост доходов. (Локализация)
      2. компаний из списка Fortune 500 в 2,04 раза чаще увеличивают прибыль и в 1,27 раза чаще получают больше прибыли на акцию, когда инвестируют в перевод.(исследования CSA)
      3. 86% локализованных мобильных рекламных объявлений показали лучшие результаты, чем их англоязычные аналоги, продемонстрировав увеличение конверсии и рейтинга кликов на 22% и 42% соответственно. (Адотас)

      Статистика переводческой отрасли

      Необходимость преодоления языковых барьеров в коммерческих целях вызвала всплеск спроса на переводческие услуги.

      Эти цифры иллюстрируют основные тенденции переводческой отрасли последних лет, а также прогнозы роста.Спойлер: у индустрии переводов многообещающее будущее!

      1. В 2019 году мировой рынок лингвистических услуг оценивался примерно в 49,6 млрд долларов США. С тех пор он вырос до 56,18 млрд долларов США в 2021 году, что свидетельствует о росте более чем на 5 млрд долларов США всего за два года. (Статистика)
      2. Европе принадлежит почти половина мирового рынка лингвистических услуг (49%), за ней следует Северная Америка (39,41%). (Статистика)
      3. Объем рынка переводческих услуг вырос на 40% во время COVID-19.(Будущее исследования рынка)
      4. Только рынок машинного перевода оценивался в 650 миллионов долларов США в 2020 году и, как ожидается, достигнет 3 миллиардов долларов США к 2027 году. (Global Market Insights)
      5. В 2020 году спрос на перевод в сфере здравоохранения увеличился на 49% из-за необходимости распространять медицинскую информацию о COVID-19. (Европейская комиссия)
      6. С другой стороны, снижается спрос на перевод событий, путешествий и отдыха, а также в автомобильной промышленности. (Европейская комиссия)
      7. Чтобы получить более полное представление об изменениях спроса на локализацию, посмотрите на следующий график.(исследования CSA)

      Статистика письменных и устных переводчиков

      Бум переводческой отрасли основан на работе письменных и устных переводчиков и редакторов. Учитывая кросс-культурный характер перевода для различных рынков, неудивительно, что отрасль создала множество возможностей для фрилансеров для людей по всему миру.

      Вот как начать свою карьеру переводчика.

      (A) Статистика по всему миру

      1. Во всем мире насчитывается около 640 000 переводчиков. (ПереводМедиа)
      2. Опрос 2020 года, в котором приняли участие 7000 профессиональных письменных и устных переводчиков, показал, что 75% респондентов работали не по найму (внештатно). (ПроЗ)
      3. В совокупности эти 7000 профессиональных письменных и устных переводчиков представляли 178 стран и обслуживали 155 языковых пар. (ПроЗ)
      4. 66% респондентов того же опроса — женщины. (ПроЗ)
      5. Самые большие проблемы, с которыми сталкиваются переводчики, включают поиск клиентов и удовлетворение ожиданий относительно цены и скорости работы.(ПроЗ)
      6. Другое исследование 2020 года показывает, что 93% переводчиков-фрилансеров имеют как минимум одно высшее образование, 39% из которых — языковые. (Входящие перевод)
      7. В среднем переводчики-женщины берут за слово на 7% больше, чем их коллеги-мужчины. С другой стороны, мужчины берут на 5% больше минимальных сборов. (Входящие перевод)
      8. В среднем переводчики-фрилансеры, являющиеся членами профессиональных ассоциаций, берут на 30 % больше, чем те, кто не является таковым. (Входящие перевод)
      9. В среднем переводчики-фрилансеры с 1-2 узкими специализациями берут на 29% больше, чем переводчики без специализации.(Входящие перевод)
      10. Бюро переводов в 2,5 раза чаще просят переводчиков снизить расценки, чем прямые клиенты. 77% переводчиков-фрилансеров получили этот запрос от агентств, и только 41% услышали то же самое от прямых клиентов. (Входящие перевод)
      11. В ходе одного из опросов 52% респондентов заявили, что у них нет официальных сертификатов устного или письменного переводчика на родном языке.

      (B) Статистика США

      1. В США работает около 56 920 письменных и устных переводчиков.(Статистика)
      2. Ожидается, что занятость письменных и устных переводчиков вырастет на 20% с 2019 по 2029 год, что намного превышает средний показатель в 4% для всех профессий. (Бюро статистики труда США)
      3. По данным U.S. News Best Jobs, диапазон зарплат письменных и устных переводчиков в 2019 году был следующим:
      4. В мае 2020 года средняя годовая заработная плата письменных и устных переводчиков в США составляла 52 330 долларов США. (Бюро статистики труда США)
      5. В 2020 году число внештатных переводчиков достигло 14 362 человек, а в 2020 – 58 человек.2% из них женщины. (Зиппия)
      6. Средний возраст внештатных переводчиков — 43 года. (Зиппия)

      Статистика программного обеспечения для перевода

      Программное обеспечение для перевода может относиться к различным онлайновым или настольным инструментам, которые переводчики, агентства и предприятия используют для:

      Они также известны как CAT-инструменты, что означает компьютерные инструменты для перевода. Если вы хотите его купить, воспользуйтесь созданным нами фильтром, с помощью которого вы сможете искать лучшие инструменты перевода 2022 года в зависимости от ваших потребностей и приоритетов.

      (A) Статистика использования переводчиками

      1. Опрос показывает, что 88% штатных профессиональных переводчиков используют по крайней мере 1 CAT-программу. Из них 76% использовали более 1 CAT-инструмента. (ПроЗ)
      2. Сообщается, что среди тех, кто использует программное обеспечение для перевода, есть 3 основные области знаний: Технологии/инженерия  (34%), Бизнес/финансы (15%) и Маркетинг  (12%). (ПроЗ)
      3. Среди тех, кто не использует какое-либо программное обеспечение для перевода, по сообщениям, 3 основных области знаний: Право/патенты (22%), Технологии/инженерное дело (17%) и Искусство/литература (14%) .(ПроЗ)
      4. По оценкам переводчиков, использование программного обеспечения для перевода может повысить их производительность как минимум на 30%. (ПроЗ)
      5. Три наиболее популярных CAT-инструмента, используемых переводчиками, — это SDL Trados, Wordfast и memoQ. (ПроЗ)
      6. Однако, когда их спросили, какой из CAT-инструментов им нравится меньше всего, те же самые инструменты также получили довольно высокие оценки. (ПроЗ)
      7. Самая важная функция, которую переводчики ищут в программном обеспечении для перевода, — это простота использования. (ПроЗ)

      (B) Статистика коммерческого использования

      1. Использование подходящего программного обеспечения может помочь сократить расходы на перевод на 90 %, связанные с человеческими ошибками, ненужным общением по электронной почте и временем, затрачиваемым на загрузку контента и поиск в базах данных.(Бизнес-инсайдер)
      2. Производительность одной компании увеличилась на 60 % за первые 5 месяцев использования программного обеспечения для перевода. (Смарткэт)
      3. Другая компания сообщила, что руководители проектов тратили на 40 % меньше времени на процессы, связанные с локализацией. (СмартКэт)

      Статистика машинного перевода

      Машинный перевод (MT) просто означает использование искусственного интеллекта для мгновенного перевода контента, и это меняет правила игры, когда речь идет о скорости перевода.

      Двумя наиболее распространенными системами машинного перевода являются Статистический машинный перевод (SMT) и более новая Нейронный машинный перевод (NMT) . Подробнее об их различии мы расскажем в этой статье. Вот некоторые основные факты, которые вы хотели бы знать о MT.

      (A) Market Stats

      1. Напоминаем, что в 2020 году мировой рынок машинного перевода оценивался в 650 миллионов долларов США. Ожидается, что к 2027 году он достигнет 3 миллиардов долларов США (Global Market Insights).
      2. По данным Global Market Insights, рынок машинного перевода в США можно найти в следующих секторах, и ожидается, что объем рынка во всех секторах будет расти в ближайшие 5 лет:
      3. К 2022 году рынок МТ только в автомобильной промышленности будет оцениваться примерно в 140 миллионов долларов США.(Исследование Гранд Вью)
      4. Один только статистический машинный перевод (SMT)
      5. обеспечил более 65,0% общего дохода рынка машинного перевода. (Исследование Гранд Вью)
      6. С июня 2020 года поставщики машинного перевода добавили более 2000 языковых пар, в том числе многие языки с низким уровнем ресурсов. (Интенто)
      7. Согласно отчету за июль 2020 г. , самым эффективным поставщиком машинного перевода с точки зрения сходства с человеческим переводом является Amazon. (Интенто)
      8. В зависимости от качества предоставленного машинного перевода некоторые переводчики могут взимать за услуги постредактирования от 50% до 70% своих обычных расценок на перевод.(Форум ProZ)

      (B) Статистика использования

      1. Поставщики языковых услуг сообщили, что процент проектов для конечных клиентов, использующих машинный перевод, вырос с 13% в 2019 г. до 24% в 2020 г. (Исследование CSA)
      2. Наилучшее качество машинного перевода было замечено в контенте, связанном с компьютерным программным обеспечением, юридическими услугами и телекоммуникациями. (Интенто)
      3. С другой стороны, наиболее трудным для MT является контент из следующих жанров: Профессиональные и бизнес-услуги, Инструкции по использованию и Продажи и маркетинг.(Интенто)
      4. В исследовании оценивались переводы Google медицинских инструкций для пациентов и было обнаружено, что переводы на испанский язык имеют самый высокий уровень точности — 94 %, за ними следуют тагальский (90 %) и корейский (82,5 %). Однако МТ по-прежнему не рекомендуется для медицинского применения из-за несоответствий. (Исследовательский форум ACEP)
      5. Три типа контента, которые обычно переводятся с помощью MT: (1) техническая информация, (2) внутренние сообщения клиента и (3) стороннее содержимое. (исследования CSA)
      6. Многонациональная авиакомпания AirAsia использует машинный перевод, чтобы помочь своим 22 000 сотрудников из 16 разных национальностей лучше общаться, поскольку некоторые из них не говорят по-английски.(Рабочее место из Facebook)
      7. MercadoLibre, один из крупнейших интернет-магазинов в Латинской Америке, использует машинный перевод, чтобы сотрудники, говорящие на испанском и португальском языках, могли более эффективно общаться друг с другом и со своими клиентами. (Рабочее место из Facebook)
      8. Исследование машинного перевода с английского на шведский показало, что вывод требует в среднем 3 правок на предложение. (Последние достижения в области обработки естественного языка, 2017 г. )
      9. То же исследование показало, что человеческий перевод одного и того же текста длиннее, чем машинный.(Последние достижения в области обработки естественного языка, 2017 г.)

      Статистика памяти переводов

      Многие программы для перевода позволяют сохранять память переводов (TM), в которой хранятся записи всех утвержденных вами переводов, чтобы вы могли повторно использовать их в новых проектах. Затем база данных предлагает переводы на основе похожих или совпадающих сегментов между вашим старым и новым контентом.

      Как правило, чем больше вы переводите, тем больше вы можете сэкономить на переводах за счет повторного использования переводов, потому что по мере расширения вашей памяти переводов, как правило, становится больше совпадений (вот подробное руководство по ТМ).

      1. Использование TM наиболее полезно в ситуациях, когда у вас есть документ большого размера и содержит повторяющийся и пригодный для повторного использования контент. (Монтерейский институт международных исследований)
      2. Одно исследование показало, что 82,5% профессиональных переводчиков используют технологию НП. Те, кто специализируется на технических, финансовых или маркетинговых текстах, чаще используют инструменты ТМ. (Имперский колледж Лондона)
      3. Другое исследование показало, что большинство пользователей ТМ специализируются на переводе технических и научных текстов.(Журнал специализированного перевода)
      4. Три главные причины, по которым переводчики использовали ТМ, заключались в экономии времени (согласились 86 %), обеспечении единообразия терминологии (83 %) и повышении качества перевода (70 %). (Имперский колледж Лондона)
      5. Переводчики заявили о повышении производительности от 10% до 60% при использовании ТМ. (Монтерейский институт международных исследований)
      6. В течение полугода после внедрения системы памяти переводов агентство цифрового маркетинга Dataduck смогло автоматически переводить 15% своего контента, используя только ТМ, что значительно снизило затраты на каждое слово. (Смартлинг)
      7. Компания по кибербезопасности «Лаборатория Касперского» сократила свой бюджет на локализацию примерно в 10 раз за 4 года использования памяти переводов. (Мем-источник)
      8. Bernhard Beumer Maschinenfabrik KG, многонациональный производитель систем внутренней логистики, сообщил о снижении затрат на перевод на 30% после использования ТМ. (Монтерейский институт международных исследований)
      9. В исследовании 2007 года использовалась технология отслеживания взгляда для изучения когнитивной нагрузки переводчиков при переводе с использованием ТМ.Как и ожидалось, результаты показали, что нечеткие совпадения с меньшим процентом (похожие, но не точные совпадения) требовали от них больше усилий и концентрации. (Перспективы переводоведения)
      10. Переводчики использовали минимальный уровень когнитивных усилий при работе с нечеткими совпадениями между 60% и 69% сходства. Все, что меньше 60%, приводит к тому, что их зрачки уменьшаются в размере, что указывает на более целенаправленное усилие над задачей. (Перспективы переводоведения)

      Я готов рассмотреть переводческие решения для своего бизнеса.Что я должен делать дальше?

      Не существует универсального подхода к переводу и локализации. Поэтому мы создали эти ресурсы, чтобы помочь вам понять, какие функции могут вам понадобиться при поиске инструмента для перевода. Если у вас есть продукт или услуга, которые хорошо продаются международной аудитории, рекомендуется инвестировать в локализацию вашего веб-сайта и других коммуникаций.

      Если вам интересно, я хотел бы пригласить вас бесплатно попробовать наше программное обеспечение для управления онлайн-переводами. Нажмите здесь, чтобы начать бесплатную пробную версию Redokun.

      Счастливый перевод,

      Шу Ни

      .

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.