Школа YMCA – японский язык для всех!
- Студенты в Японии Обучение в Японии
WP_Post Object
(
[ID] => 11185
[post_author] => 12
[post_date] => 2019-09-07 11:42:14
[post_date_gmt] => 2019-09-07 11:42:14
[post_content] => [vc_row full_width="stretch_row_content_no_spaces" css=".vc_custom_1567856497198{background-image: url(https://nihongo-manabo.com/wp-content/uploads/2019/09/MGRNhLe-Zu4.jpg?id=11190) !important;background-position: center !important;background-repeat: no-repeat !important;background-size: cover !important;}"][vc_column el_class="h_post"][vc_empty_space][stm_post_info][vc_empty_space][stm_share title="" code="JTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfZmFjZWJvb2tfbGFyZ2UlMjclMjBkaXNwbGF5VGV4dCUzRCUyNyUyNyUzRSUzQyUyRnNwYW4lM0UlMEElM0NzcGFuJTIwY2xhc3MlM0QlMjdzdF90d2l0dGVyX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNFJTBBJTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfdmtvbnRha3RlX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNF"][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][/vc_column][vc_column el_class="ftr4"][vc_column_text el_class="ftr"]
- 1 179
- 07. 09.19
В школе японского языка YMCA целых два курса японского языка: общий и практический. Общий курс или подготовительный курс Дзюмби Кёику Катэй — тот самый двенадцатый год для поступления в университет, а практический курс — для тех, кто хочет работать и жить в Японии. MANABO узнали у представителей школы, чем отличаются программы и как правильно подобрать курс японского.
Общий курс японского языка
1. Отличительная особенность общего курса — много студентов из неиероглифических стран, поэтому во время занятий не нужно стараться догнать привыкших к иероглифике китайских студентов.
2. Курс подходит для тех, кто хочет поступить в университет или колледж, и обеспечивает двенадцатый год образования тем, кто закончил только 11 лет школы.
3. Занятия сосредоточены на улучшении навыков аудирования, говорения чтения и письма. Сначала выделяется определенное количество времени на чтение, когда студенты усиленно читают, находят что-то в тексте и стараются запомнить как можно больше, а после идет следующий раздел в таком же темпе.
4. Обязательные уроки обществознания. Преподаватели уверены, что для жизни в Японии нужно знать географию, историю, политику и экономику страны, поэтому на занятиях в YMCA преподают программу, которая не отличается от школьной. Предмет включает подготовку к экзамену для иностранных студентов EJU, а помимо обществознания можно изучать английский, физику, биологию и другие необходимые для поступления в университет предметы.
5. Учителя сами придумывают развлечения на занятиях: чтение развлекательных текстов или даже написание любовных писем. На высоких уровнях ставятся постановки на японском языке, чтобы было проще запомнить естественные выражения.
6. Сотрудники советуют приехать уже после получения уровня Нихонго Норёку Сикэн N5 или N4, чтобы не испытывать проблем по приезде и быстрее влиться в темп учебы, но программа построена так, что даже приехав с нуля, за два года можно дойти до уровня N1!
7. Раз в полгода — школьные поездки в Киото и соседние префектуры, чтобы студенты могли пообщаться в новой обстановке и лучше узнать одноклассников. Программа поездок составлена так, что за два года обучения места не повторяются.
8. Большая часть студентов поступает в университеты и колледжи Осаки — настолько успевает полюбиться им столица Кансайского региона. Тем, кто не хочет жить в столице, но не готов к жизни в маленьком городке — определенно в Осаку!
Практический курс японского языка
1. Название курса говорит само за себя: курс подходит для тех, кто хочет в краткие сроки начать говорить по-японски. Студенты курса приехали искать работу в Японии, либо планируют остаться жить в стране.
2. Преподаватели помогают определиться с будущим местом работы, написать резюме и отрепетировать ответы для собеседования.
3. Занятия на выбор делятся на академические, бизнес и культурные. На академических проводится подготовка к Нихонго Норёку Сикэн, ведутся задания по закреплению грамматики, написанию сочинений, дебаты. В Бизнес-классе можно учиться по достижении среднего уровня. На уроках учат писать электронные письма на японском, отвечать на телефонные звонки — всему, что придется делать после трудоустройства в японской компании. На занятиях по культуре преподаватели и студенты сами решают, чем заняться: кто-то смотрит фильмы и сериалы на японском, кто-то читает романы, а кто-то даже изучает традиционные виды спорта!
4. Занятия на выбор проводятся каждый день, и каждый день меняются преподаватели, чтобы студенты быстрее освоили естественный японский язык.
Илья, студент Практического курса японского языка
Я востоковед по образованию, но за год в армии после университета немного подзабыл язык, поэтому приехал в языковую школу. Сейчас я учусь на практическом курсе и готовлюсь к сдаче Нихонго Норёку Сикэн N2, чтобы побыстрее найти работу в Японии или поступить в колледж и расширить свои возможности трудоустройства в будущем. Осаку выбрал, потому что здесь живут знакомые японцы, которые стажировались в моем университете в Екатеринбурге, да и цены здесь дешевле, чем в Токио. Требований в школе гораздо меньше, чем в университете, зато благодаря языковой среде прогресс быстрее. Живу в общежитии от школы в 30 минутах езды на велосипеде. Общежитие стоит всего 28 000 иен. Мое хобби — ходить в кино в Японии, за последний месяц уже три раза был. Интересно, что американские фильмы все только с субтитрами, поэтому хорошо понятны диалоги и сразу видишь перевод на японский.
Автор
Мария
Менеджер по развитию MANABO
Японский язык по скайпу в Manabo
Токийский университет | http://www.u-tokyo.ac.jp/ | В мировых рейтингах факультеты Токийского университета уступают только американским и английским; наиболее престижные профессии – юрист и филолог. 30 000 студентов, в том числе 2 100 иностранных. Среди выпускников – лауреаты Нобелевской премии по литературе и премьер-министры Японии. |
Университет Teikyo (Токио) | http://www.teikyo-u.ac.jp/ | Вуз основан в 1966 году и на данный момент проводит набор на 10 факультетов и 30 направлений специальной подготовки. При университете работает Школа медицины. Есть собственный научно-исследовательский центр, программы финансовой поддержки студентов. |
Осакский университет | http://www.osaka-u.ac.jp/ | Один из крупнейших вузов Японии. Как и другие университеты в Осаке, очень престижное учебное заведение. 11 факультетов, 12 000 студентов, 8 000 аспирантов, в том числе 1 500 иностранных. Библиотека, содержащая свыше 2,2 млн научных изданий и учебных пособий. Филиалы в США, Нидерландах и Таиланде. |
Нагойский университет | http://www.nagoya-university.uz/ | Интернациональный университет: множество приезжих студентов, в основном из Китая, Кореи, Вьетнама, Узбекистана. Подготовка к тому, что сделать карьеру в международных компаниях. 9 факультетов, возможность выучиться на педагога, инженера, специалиста по сельскому хозяйству. |
Интерактивное занятие по японскому языку – Школа юного востоковеда – Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Video tag not supported.
Скачать / смотреть видеозапись в полном формате (1364×768)
С нашим коллективом мы хотим поблагодарить всех, кто сегодня пришел на наше интерактивное занятие по японскому языку. Нам приятно, что так много людей заинтересовано в японском языке и пришли сегодня вечером после занятий послушать нас. Мы поделимся нашим опытом студентов Школы Востоковедения.
Меня зовут Юлия, я студентка третьего курса по историко-культурному профилю. Это мой одногруппник Максим, мы учимся с ним вместе второй год. Это Катя. Она на втором курсе, и я, так сказать, воспитывала их набор своими трудами куратора.
Меня зовут Катя, я учусь на политико-экономическом профиле и изучаю японский язык. На самом деле, у меня уже есть опыт изучения японского вне Школы Востоковедения, поэтому я могу на своем опыте рассказать, чем отличается изучение языка конкретно в ВУЗе от других мест: кто-то учил своими силами, кто-то нашел себе репетитора и т. д.
Давайте начнем. На слайде написано «Происхождение японского языка». Что есть Япония? Япония произносится «nihon» или «nippon» на японском языке. «Nippon» более официальное название. «Nihon» используется, как правило, в обиходе, в быту, в повседневной жизни. Есть еще такой термин как «nippon koku» – японское государство.
Япония – островное государство в Восточной Азии. Располагается недалеко от России, Северной Кореи и Южной Кореи, Китая.
Япония – «Страна восходящего солнца». Иероглиф «ni» означает солнце. «hon» — это исток, источник. Соответственно, можно провести параллель: то место, где восходит солнце, начало солнца.
В Японии 6852 острова. Их так много, потому что считают практически каждую скалу, торчащую из моря. Фактически, самую большую часть площади Японии занимают Хонсю, Хоккайдо, Кюсю, Сикоку. Это 4 главных острова Японии (97% общей площади архипелага).
Высшая точка – гора Фудзи (3776 м). Страна гористая, очень много вулканов. Многие из них спящие, многие – нет. Это зависит от их месторасположения.
С 1 мая 2019 года Нарухито – император Японии. Премьер-министр – Синдзо Абэ.
Слово «Япония» – экзоним. В русский язык пришло, предположительно, из немецкого языка (Japan), хотя произносится оно больше на французской манер – Japon.
(описание картинок на слайде)
Японский язык
日本語 – японский язык (нихонго). Последний иероглиф буквально означает «язык». По легенде японский язык был дарован богине Аматэрасу и японскому народу.
С научной точки зрения, вопрос, откуда произошел японский язык – спорный. До сих пор специалисты не сходятся во мнениях. Некоторые считают, что японский язык – это изолированный язык, который развивался на японском архипелаге независимо от других языков. Другие считают, что японский язык частично связан с группой алтайских языков, к которым относится, например, современный монгольский язык. Некоторые считают, что японский язык относится к семье австралийских языков, поскольку на протяжении древнего периода Японии (здесь мы имеем в виду не страну Японию, а территорию японского архипелага) туда переселялись очень разные народности. Считается, что австронезийские племена какое-то время заселяли японские острова, поэтому могло произойти смешение языков местного населения с иноземными. Также, считается, что японский язык может относиться к японо-индуским языкам.
Таким образом, единого мнения о происхождении японского языка нет. Провести какой-либо анализ фактически невозможно, поскольку до сих пор не ясно какие именно люди заселяли японский архипелаг до того, как туда начали прибывать люди с других материков и островов.
Японский язык – агглютинативный язык. Это означает, что в японском языке достаточно сложная письменность. В нем используются две слоговые азбуки – катакана и хирагана, с которыми мы познакомимся далее. Также, в нем используются иероглифы, то есть японцы не пишут исключительно хираганой (её используют только дети) или катаканой (она имеет достаточно узкое использование) – они используют все вместе. Если вы открываете японские газеты, статьи, журналы, книги, вы сразу видите, что вам нужно знать две азбуки и еще практически 2 тысячи иероглифов, чтобы хорошо понимать, что написано в источнике.
Иероглифы учатся достаточно быстро и просто. Это не непосильная задача, с ней справляются все студенты, но с разной степенью успешности.
История японского языка
Считается, что примерно в VI веке в Японии появляется письменность. Это связывают с историческим моментом, когда в 552 году в Японию пришел буддизм из государства Пэкче – одного из Трех древних корейских государств. Монахи привозят к японскому правителю буддийские сутры, бронзовые статуэтки, и буддизм проникает в Японию. Вместе с ним в Японию проникает письменность, поскольку, чтобы читать сутры, нужно обладать знанием языка.
Считается, что именно Корея была главным культурным транслятором для Японии, хотя до сих пор бытует мнение, что Китай оказывал ведущее влияние на развитие Японии. Сейчас ученые-историки подвергают этот тезис сомнению. На самом деле очень многие особенности были переняты с корейского образца, например, система управления. Именно поэтому нельзя списывать колоссальное влияние Кореи на язык и культуру на раннем этапе развития Японии.
Появление письменности – знаковое события для истории Японии. В VIII веке появляются два первых крупных письменных источника – «Кодзики» и «Нихон Сёки». Эти литературные произведения содержат мифологическую историю происхождения Японии, происхождение японских императоров, какие боги населяли Японию, как возник японский архипелаг. Это очень ценные источники. Все японисты изучают их уже на первом курсе, чтобы понимать, какие культурные отсылки и связи далее будут присутствовать в истории.
В этот период в японском языке появились многочисленные китайские слова, и по сей день 60 % словарного запаса составляют китайские заимствования. С VII века китайские иероглифы используются с учётом формата японского языка, японской морфологии и синтаксиса.
На раннем этапе изменений в языке было не много. Начиная с XIV века японский язык застыл в своем развитии и приобрел форму, которая оставалась до XIX века.
Как было упомянуто выше, есть две японские азбуки – катакана и хирагана. Считается, что буддийский монах на основе китайских иероглифов разработал прототип современной катаканы. В VIII веке дама из киотского дворянского рода создаёт вторую слоговую азбуку — хирагану, для записи поэм, новелл и дневников.
Принято приписывать изобретение слоговых азбук исключительно Кукаю, но это было бы ошибочно. Скорее всего, тенденция писать иероглифы отдельными слоговыми знаками уже существовала в это время при дворе, среди монахов. По сути, Кукай унифицировал слоговые азбуки и был избран личностью, которая представляет такое знаковое событие.
Хирагана считается женским письмом, потому что в период Хэйан – период расцвета японской придворной культуры, когда дамы писали дневники, рассказы – женщины писали в основном на хирагане, потому что она достаточно простая в использовании. Из-за обманчивой простоты её использование приписывали женщинам. Китайской письменностью в основном пользовались только мужчины-чиновники, так как она была нужна для службы при дворе.
Виды письменности
Хирагана и катакана не возникли на пустом месте. Они основаны на письменности, которая называется манъёгана. Манъёгана – это запись японских слов созвучными китайскими иероглифами. То есть, если вы возьмете текст, написанный манъёганой, и попытаетесь дословно перевести, что означают иероглифы, у вас, скорее всего, не получится какой-то стройный текст со смыслом, потому что иероглифы подбирались не по значению, а по звучанию. Например, на манъёгане написано известное собрание стихотворений «Манъёсю» – «Собрание мириад листьев». С ним тоже полезно познакомится, потому что это важный источник о нравах японцев того времени, об их языке. В нем рассказывается не только о том, как жили придворные люди, что они думали, что думали поэты. Он содержит так же большой фольклорный пласт, который отражает отчаяния и страдания простого народа.
Из манъёганы в дальнейшем возникла хирагана и катакана.
Хирагану можно писать слева направо и справа налево. В написании хираганы, катаканы и иероглифов очень важен порядок черт. Даже самые простые иероглифы обязательно надо писать в правильном порядке. Чем сложнее иероглиф, тем сложнее его написать. Если вы будете знать порядок написания каждого отдельного элемента, иероглиф легче будет запомнить. Хирагану в современном мире как правило используют для написания окончаний, связующих слов, приставок. В основном письменность состоит из хираганы и иероглифов.
Катакана в современном мире используются для записывание заимствованных слов. Например, молоко – ミルク (miruku) от английского “milk”. Также, ее можно использовать для выделения какого-то слова в тексте, чтобы акцентировать на нем внимание.
Существует миф, что в древности хираганой пользовались женщины (так как ее придумала женщина для записывания дневников), а катаканой мужчины, так как она угловатая и менее красивая.
Мы показывали, что, сравнивая хирагану и манъёгану, можно проследить, как образовывалась хирагана. Таким же образом можно проследить связь катаканы и манъёганы. Существует большое количество символов, в которых содержатся элементы из манъёганы. Несмотря на то, что катакана выглядит простой, учить ее сложнее (по личному опыту лектора).
Также, существует хэнтайгана. Она возникла в результате курсивной записи манъёганы. Ее сравнивают с бегущей волной. Возможно, она возникла, когда иероглифы записывали очень быстро. По сути, хэнтайгана – еще один вариант записывания хираганы, потому что примерно до 1900 года пишущий мог сам выбрать какой азбукой ему писать. Он мог выбрать хирагану или, например, хэнтайгану. Его бы поняли.
В 1900-х гг. произошла реформа речи и японского языка. Активно начали составляться списки иероглифов, установили стандарт: 1852 иероглифа. Хэнтайгана исчезла.
Системы транскрибирования
Есть несколько систем транскрибирования:
1. Ромадзи (система Хэнбёрна). Им обычно записывается транскрипция японского языка на английский, или любой язык с латинскими буквами.
2. Кириллическая (система Поливанова). Её изобрел наш соотечественник, лингвист, японист Поливанов.
Существует некоторое недопонимание среди студентов, которые приходят на первый курс учить японский язык: зачем нам система Поливанова, она же такая ужасная? На самом деле, система Поливанова придумана конкретно под русский язык. При транскрибации на русский язык правильно использовать именно её, система Хэнбёрна используется только для английского языка.
Есть некоторые японские слова, которые большинство людей, например, в интернете, пишут неправильно согласно системе Поливанова. Например, многие пишут «аниме» с «е» на конце, хотя это неправильно с точки зрения системы Поливанова. Нужно писать «анимэ» с «э» на конце. Надо признаться, что и сам лектор пишет «аниме» с «е» на конце, потому что так слово выглядит органичнее, но если так написать в институте, то это будет засчитано как ошибка.
На первый взгляд это может казаться глупой придиркой. Но после нескольких лет обучения на японистике, когда вы учите язык каждый день по несколько часов, вы настолько привыкните к системе Поливанова не только в учебниках, но и в научных трудах, что неправильное транскрибирование (например, замена «э» на «е»), будет вызывать у вас немалое раздражение. Вы будете с легкостью следовать правилам, которые были изобретены талантливыми востоковедами. Поэтому, если кто-то планирует учить японский язык, не пренебрегайте системой Поливанова.
Также, очень ярким примером и частой ошибкой среди студентов является японское слово «постарайся». В японском языке это слово произносится через звук «м», но в английском транскрибировании чаще всего слово записывают через букву «н», поэтому возникает очень много ошибок, особенно на первых курсах обучения. Это правило языка, нужно запомнить.
Устная речь
Устная речь в японском языке делится на несколько периодов:
1. Древний период (до VIII века н.э. включительно)
2. Поздний Древний период, или Классический японский (IX-XI вв.)
3. Средний период (XIII-XV вв.)
4. Современный период (с XVIII в. до наших дней)
Последовательные изменения в японском языке касаются, в основном, фонетики. Из него исчезло несколько гласных. Из 8 гласных осталось всего 5. Некоторые изменения затронули морфологию и лексику. Синтаксические особенности языка практически не изменились.
(описание картинки на слайде)
В средневековой Японии существовало большое количество диалектов. В VII веке главным диалектом был Хэйан-кё, которые существовал в Киото. В XII веке основным диалектом стал диалект Камакуры (близ современного Токио), потому что по историческим событиям столица была перенесена в Камакуру, где находились люди, которые управляли страной. К этому времени в государстве устанавливается военная власть. С тех пор токийский диалект — основной диалект японского языка. В эпоху Сэнгоку в XVI веке португальцы и другие европейцы приезжают в Японию, принося технологии, религию, в японском языке появляются португальские заимствования. Чуть позже крупный политический деятель Тоётоми Хидэёси привёз из Кореи типографский пресс с подвижными литерами. В период Токугава развивается книгопечатание, растёт грамотность населения, постепенно выравниваются различия между диалектами. С приходом к власти Токугавы Иэясу в 1603 году Япония становится закрытой страной. Конечно, это не могло не повлиять на язык, так как в начале, по приезде в страну иностранцев, японский язык начал активно вбирать в себя иностранные слова. Появилось христианство и термины, связанные с этой религией. После закрытия страны резко прекращается употребление заимствований. Идет активное вытравливание христианских новых слов, потому что христиане преследовались, власти не хотели распространения религии. Язык замирает.
Дальше происходит самый интересный период для японского языка. Как уже упоминалось выше, примерно в XIV веке японский язык приобрел классическую форму, которая называется бунго. Бунго – это тот язык, которым пользовались в Японии до Реставрации Мэйдзи. Классический японский язык очень сложный, он сильно отличается от современного японского, который изучается в настоящее время.
Когда студенты приходят изучать японский язык, они вздыхают с облегчением, потому что в нем нет ужасных грамматических нагромождений, которые есть, например, в русском языке: спряжения склонения, числа, род и т.д. В современном японском языке мало грамматических правил. Но при изучении бунго появляются трудности. Бунго нужно знать любому японисту, который хочет заниматься литературой и историей, так как все книги, которые написаны до Реставрации Мэйдзи, написаны на бунго. В бунго есть гласные, которых сейчас нет в японском языке. Также, там есть знаки и грамматика, которые не используются в современном языке.
Самым ярким примером является суффикс, с помощью которого обозначается отрицание у глагола. У этого суффикса 6 форм, то есть нужно знать все шесть форм, чтобы сделать глагол отрицательным. Его употребление зависит от смысла, который вы хотите вложить в текст. То есть, недостаточно просто знать, что этот знак – это отрицательный суффикс, и, если я его вижу в тексте, значит, что это отрицательный глагол. Необходимо понять форму суффикса, форму глагола, определить, если еще какие-то суффиксы, чтобы правильно перевести слово в контексте.
Бунго – сложный язык. Он классический. Им владело очень маленькое количество людей. Сейчас при изучении бунго достаточно сложно подстроить свою систему понимания японского языка под классическую: огромное количество грамматических форм, большинство слова написано хираганой, иногда невозможно понять, где слово, где суффикс, где частица. Перевод этой «шифровки» даже в маленьком тексте занимает около двух часов, не говоря уже о том, что есть специфическая лексика и архаизмы, которые в современном японском словаре найти невозможно. Часто приходится обращаться к специализированным онлайн словарям. Печатный словарь классического японского языка в магазинах найти практически невозможно.
При императоре Мэйдзи практика употребления бунго была прекращена: язык должны понимать все люди, он должен быть доступен для простого народа. Язык упростили. Из него убрали сложные формы суффиксов. Сократили количество иероглифов. Иероглифы упростили. В 1946 году составили список из 1850 обязательных иероглифов. На 2012 год это количество увеличилось – 2136 иероглифов. Из этого количества 800 употребляются наиболее часто. Их достаточно, чтобы читать газеты. Знание всех иероглифов – продвинутый уровень носителя языка.
Основное преимущество знания иероглифов состоит в том, что всегда можно прочитать даже незнакомое слово и примерно понять его значение. Можно сопоставить отдельные иероглифы, которые встречаются в других, уже знакомых вам словах, и догадаться о значение незнакомого слова.
Диалекты
Диалект – очень сложный и непонятный феномен. Диалектов в японском языке много: язык долгое время был изолирован, потом в него массово входили новые слова, изменялась письменность.
Еще и благодаря географическим особенностям Японии (множество изолированных островов, высокие горные хребты), существует более десятка диалектов языка. Они различаются по словарному запасу, морфологии, употреблению служебных частиц, а в некоторых случаях — и по произношению.
Основные диалекты:
- Диалект Тохоку
- Диалект Хоккайдо
- Диалект Канто
- Диалект Кансай
- Диалект Кюсю
Диалекты настолько различаются, что японцы из одного географического региона могут не понять своих соотечественников, приехав в другой регион. Один и тот же звук (одну и ту же связку) жители разных регионов могут произносить по-разному.
(описание карты диалектов)
Тем не менее, если сравнивать диалекты японского языка с диалектами в Китае, различия между ними все-таки не настолько сильные. Определенное непонимание может быть, в каждом городе, регионе есть своя лексика, однако тотальных различий нет. В этом плане японский язык более универсальный.
Стоит отметить, что токийский диалект, так как он является государственным, преподают в школах. Предмет является обязательным, так что все японцы так или иначе с ним знакомы. В Китае тоже пытаются ввести подобную практику.
После реформации языка японское правительство приложило огромные усилия для того, чтобы люди стали учить язык, и он стал более-менее унифицированным. Сейчас развитием японского языка занимается министерство образования Японии. Существует специальный институт исследования японского языка, в котором люди занимаются опросом пожилых граждан Японии из глубинок, насколько хорошо они понимают язык, в котором говорят на телевидении, по радио, на котором пишут газеты. На основе этих данных они предлагают реформы министерству культуры и образования, чтобы были внесены коррективы в преподавание японского языка на региональном уровне, чтобы как можно больше людей могли понимать друг друга.
Раньше в Японии существовала проблема, что в разных городах и префектурах в школе, несмотря на существование единого литературного языка, учителя все равно преподавали на том языке, который использовали местные. Это считалось неправильным, «портило» язык.
Сейчас политика в этом отношении стала мягче, и сейчас в школах преподают на языке местного населения. Жесткого насаживания токийского диалекта нет. Однако знать его очень полезно, потому что если вы приезжаете работать в крупные города, то вам нужно говорить на том языке, на котором общаются большинство жителей.
Здесь мы сталкиваемся еще с одной сложностью японского языка. В японском языке очень много внимания уделяется вежливости и скромной форме общения. Поскольку японское общество исторически очень иерархично, у каждого человека есть свое место в обществе, он не должен занимать место другого, должен почтительно относиться к людям, которые старше, выше по социальному рангу.
Существует кэйго – вежливая форма японского языка. То есть, на этом язык нужно говорить, к примеру, со своим начальником, преподавателем в университете и людьми, которые старше тебя. К сожалению, в японских школах этому аспекту уделяется очень мало времени. Большинство школьников, которые заканчивают обучение и хотят устроиться на работу в компанию, вынуждены брать курсы кэйго, чтобы работать. В каких-то моментах кэйго – это совершенно другой язык. Глаголы имеют особые формы, которые совершенно не связаны с теми формами, которые мы используем в повседневной речи. В нем есть определенные формы уважительных обращений, которые нужно знать для работы в компании или учебы в институте. Например, носитель языка, который преподает в НИУ ВШЭ, жаловался, что школьники и студенты совершенно не знают кэйго и общаются с преподавателями в институтах очень фамильярно.
Если в русском языке для уважительной формы нам достаточно обращаться к человеку на «Вы» и не употреблять жаргонные слова, то в Японии вам нужно знать слова, формы, грамматику. Без этих знаний работать в крупных компаниях практически невозможно. Поэтому это важный аспект, о котором стоит задумываться, если вы планируете работать в Японии.
В Японии есть еще один древний язык – айнский. На нем говорили люди, которые населяли Японию до того, как туда пришли выходцы с материка. В японском языке очень много заимствований из айнского языка. Самый известный – гора «Фудзи». До сих пор ученые спорят о смысле названия горы. Непонятно, с какого именно языка переводить это название, как интерпретировать иероглифы. Также, очень много названий местностей происходят от айнского языка, так как айну населяли всю территорию Японии до того, как их выместили на остров Хоккайдо.
Большое внимание уделяется развитию и распространению японского языка и культуры в мире. Активно продвигаются японские писатели. Существует масса японских языковых школ, представители которых регулярно приезжают в разные страны, рассказывают о своих школах, их плюсах, привлекают учеников. Существует большое количество программ обучения, в том числе при университетах. Можно выбрать школу в любом регионе Японии, и вам будут преподавать именно местный диалект. Это способствует сохранению диалектизмов, несмотря общую тенденцию «выровнять» язык, так как они являются частью истории, частью культуры.
В других языках мира также есть много заимствований из японского языка (например, тайфун, камикадзе, цунами). Тем не менее, даже в заимствованных словах из японского языка есть китайские корни.
В целом, нельзя сказать, что японский и китайский языки похожи, но некоторые совпадения в иероглифах есть.
Более того, существует языковой экзамен для определения уровня владения языком. В японском языке есть всего 5 уровней, пятый – самый низкий, 1 – самый высокий. Его можно сдать на базе японского посольства в любой стране мира. В Москве экзамен можно сдать в НИУ ВШЭ.
На этом мы заканчиваем теоретическую часть о японском языке.
Японская лексика – Школьные предметы
Японская лексика – Школьные предметы (学校の科目) – Примечания к обзору
Сегодня мы научились произносить около школьных предметов на японском языке! В этих обзорных заметках мы пройдемся по всей японской лексике, которая была в видео, и мы увидим список из дополнительных японских лексик!
………………………………………………………………………………. .
Номер 1:
★ японское слово для школьных предметов равно 学校の科目 (гакко но камоку). Номер 2 数学 (sūgaku) — это японских слов для математики.
★ Есть еще японское слово для математики: 算数 (сансу) Это слово используется больше для начальная школа математика или арифметика, в то время как 数学 (sūgaku) используется больше для более высоких уровней математики.
………………………………………………………………………………..
Номер 3:
★ Японское слово для Science – 理科 (Rika)
★ Есть еще одно слово для Science на японском языке: 科学 (Кагаку).
★ Хотя они оба переводятся как science на английский язык, 理科 (rika) чаще используется в начальных школах и может считаться более простым видом науки.
★ Начиная с младших классов средней школы ученики изучают 科学 (кагаку) , который включает более продвинутых видов науки.
……………………………………………………………………………..
Номер 4:
★ История на японском языке 歴史 (рекиси).
……………………………………………………………………………..
Номер 5:
★ Японское слово для арт это 美術 (бидзюцу)
………………………………………………………………… ………………. .
Номер 6:
★ Японский (язык) в Японский это 日本語 (нихонго).
★ В Японии Японский (как школьный предмет) известен как 国語 (кокуго — «национальный язык») , а не 旜 хонго).
4
…………………………………………………………………………..
Дополнительная школа Предметы:
体育 тайику P.E.
音楽 Ongaku Music
社会 Shakai Social Research
社会 学 Shakaigaku Sociology
文学 Литература Bungaku
. 0006
スペイン語 supeingo Spanish
フランス語 furansugo French
ドイツ語 doitsugo German
言語学 gengogaku Linguistics
哲学 tetsugaku Philosophy
心理学 shinrigaku Psychology
人類学 jinruigaku Антропология
地理学 chirigaku География
70005 政治学 seijigaku Political Science
経済学 keizaigaku Economics
生物学 seibutsugaku Biology
化学 kagaku Chemistry
物理学 butsurigaku Physics
天文学 tenmongaku Astronomy
地質学Chishitsugaku Geology
医学 Igaku Medical Science
統計学 Статистика Tōkeigaku
……………………………………………………………………………….
Вывод:
Сегодня мы выучили много школьных предметов на японском ! Какой твой любимый школьный предмет? Дайте нам знать на японском языке раздел комментариев ниже!
Кроме того, если вы хотите узнать название школьного предмета, которого мы не указали, не стесняйтесь спрашивать!
……………………………………………………………………………….
Хотите репетитора японского языка ?
Пройдите уроков японского языка по Skype с профессиональными преподавателями японского языка на kakehashijapan.com !
……………………………………………………………………………..
………………………… ………………………………………………………..
Разговоры о школьных предметах | Японский профессор
У этого урока две цели: 1) он развивает словарный запас и 2) это отличная тема для отработки структур предложений из последних нескольких уроков.
Рекомендуемый фон:
- Суки и Кирай: что нравится, а что не нравится
- Сравнения
- Союзы и сложные предложения
Слова для школьных предметов
Вам обязательно нужно знать эти предметы на японском языке. Более полный список см. в этом посте.
Примечание: слово «субъект» — 科目 (камоку).
Кандзи | Кана | Ромадзи | Английский | |
英語 | えいご | Эйго | Английский | |
1 | 日本語 | にほんご | Нихонго | Японский |
2 | 数学 | すうがく | сугаку | математика |
3 | 科学 | かがく | кагаку | наука |
歴史 | れきし | рекиши | история | |
社会 | しゃかい | шакаи | общество (социальные науки) | |
体育 | たいいく | тайику | физическое воспитание | |
音楽 | おんがく | онгаку | музыка | |
код | びじゅつ | бидзюцу | (визуальное) искусство |
1 В Японии «японский язык» как школьный предмет известен как 国語/ Kokugo («национальный язык»), а не Nihongo.
2 В начальной школе «математика» — это 算数/ сансуу («арифметика»), а не сугаку.
3 Кагаку также означает «химия» – в данном случае кандзи 化学. В начальной школе «наука» — это 理科/9.0541 рика , а не кагаку.
Примеры
В следующих примерах мы будем использовать следующие прилагательные:
Кана | Ромадзи | Значение |
やさしい | ясасии | легкий |
むずかしい | музукаши | трудный |
おもしろい | омосирои | интересно |
つまらない | цумаранай | расточка |
すき(な) | суки(на) | понравиться |
きらい(な) | кирай(на) | не нравится |
И следующие частицы и соединения:
Кана | Ромадзи | Значение |
~より | … ёри | (более) чем ___ |
~ほど~[отрицательный] | …ходо…[отрицательный] | не так ___ как ___ |
そして~ | Сошите… | Также… |
でも~ | Демо… | Однако… |
だから~ | Дакара… | Из-за этого… |
~が、~ | …га… | хотя, но |
~から、~ | …кара… | потому что, значит |
~から。 | …кара. | Это потому что… |
Если вам нужно освежить в памяти какой-либо из них, вот соответствующие уроки:
- Суки и Кирай: симпатии и антипатии (suki, kirai)
- Сравнения (йори, ходо)
- Союзы и сложные предложения (ga, kara)
Теперь примеры.
1. | しゃかいは かがくより やさしいです。 Shakai wa kagaku yori yasashii desu. Обществоведение легче науки. | |
2. | スペインごは にほんごほど おもしろくないです。 Supein-go wa Nihongo hodo omoshirokunai desu. Испанский не так интересен, как японский. | |
3. | А: | にほんごは おもしろいですか。 Нихонго ва омосирои десу ка? Интересен ли (вам) японский? |
Б: | (Несколько возможных ответов) はい、おもしろいです。そして やさしいです。 はい。でも むずかしいです。 はい。だから すきです。 | |
4. | А: | れきしが すきですか。 Rekishi ga suki desu ka? Любишь историю? |
Б: | いいえ、すきじゃありません。つまらないですから。 Iie, suki ja arimasen. Цумаранай десу кара. Нет, мне это не нравится. Потому что это скучно. | |
5. | すうがくは むずかしいです。でも おもしろいです。 Suugaku wa muzukashii desu. Демо-омосирои дэсу. Математика сложная. Но это интересно. | |
6. | すうがくは むずかしいですが、おもしろいです。 Suugaku wa muzukashii desu ga, omoshiroi desu. Математика сложная, но интересная. | |
7. | おんがくは やさしいです。だから すきです。 Ongaku wa yasashii desu. Дакара Суки Десу. Музыка — это просто. Вот почему мне это нравится. | |
8. | おんがくは やさしいですから、すきです。 Онгаку ва ясашии дэсу кара, суки дэсу. Я люблю музыку, потому что она легкая. |
См. также
- Tango Builder: Академические предметы
- Базовый словарный запас японского языка
Что дальше?
Скоро:
- Японские глаголы
Что-то непонятно? Что-нибудь я пропустил? Пожалуйста, отправьте свой отзыв, используя контактную форму, и помогите мне улучшить этот сайт. Приветствуются все вопросы, комментарии и исправления.
Япония — Среднее образование — школа, учащиеся, дзюку и школы
Среднее образование в Японии состоит из двух основных частей: неполной средней школы (также называемой средней школой или неполной средней школой) и старшей средней школы (также называемой средней школой или старшей средней школой). ). Сюда включена информация о дзюку, частных школах, которые посещают многие ученики в дополнение к государственным школам.
Неполная средняя школа: После окончания шести лет начальной школы учащиеся переходят к последним трем годам обязательного образования, называемому по-разному неполной средней школой, средней школой или неполной средней школой, обычно в возрасте от 12 и 15. Одним из значительных изменений является то, что их учебная программа теперь разделена по предметам, что создает более регламентированную среду, чем в начальной школе. Уроки длятся дольше, чем в начальной школе — 50 минут вместо 45 минут. В отличие от многих школ США, японские неполные средние школы требуют, чтобы учителя переходили из класса в класс, а не ученики. Учителя обычно преподают только один из трех классов. Таким образом, и учащиеся, и учителя приобретают чувство общности в своем классе, а учащиеся считают себя частью домашнего класса.
Учебный план средней школы включает четыре основные группы: обязательные предметы, предметы по выбору, нравственное воспитание и внеклассные занятия. Восемь обязательных предметов: японский язык, общественные науки, математика, естественные науки, музыка, изобразительное искусство, здоровье и физическое воспитание, а также промышленное искусство или домашнее хозяйство. Студенты подвергаются курсам, которые обеспечивают профессиональные и технические классы, а также академические предметы. Эта особенность особенно важна, потому что классы на этом уровне охватывают широкий круг учащихся, а не только тех, кто, вероятно, поступит в колледж или даже в среднюю школу.
Факультативные предметы включают иностранный язык или другие специальные предметы, такие как музыка или искусство. Но почти все учащиеся средней школы выбирают английский язык. Как и в начальной школе, расписание средней школы включает один час нравственного воспитания каждую неделю, но в государственных школах нет специального религиозного образования. Последняя категория учебной программы — внеклассные мероприятия — включает в себя занятия спортом, клубы, собрания, церемонии, спектакли, музыкальные мероприятия, экскурсии вне школы и образовательные рекомендации, такие как инструкции по пользованию библиотекой и советы по безопасности при ходьбе в пробках. улицы. Такие мероприятия могут проходить в школьном городке или за его пределами.
Любопытное явление, наблюдаемое как у японских детей начальной, так и у средней школы, но чаще у последних, называется «школьной аллергией». Этот термин описывает эмоциональное состояние, при котором у ребенка развивается лихорадка, головные боли, тошнота или другие медицинские симптомы, которые заставляют его или ее оставаться дома и не ходить в школу. За последние десятилетия число пострадавших студентов резко возросло. Опрос Министерства образования показал, что в 1991 году 54 112 детей средней школы пропустили 30 или более дней в году в школе из-за эмоциональных проблем. Это по сравнению с 7310 студентами в 1974. Число учеников начальной школы составляло 2651 в 1974 году и 12637 в 1991 году. Причины этой «аллергии» различаются, но три наиболее заметные из них заключаются в следующем: страх перед издевательствами со стороны других учеников, который становится все более серьезной проблемой в японских школах. ; беспокойство по поводу вступительных экзаменов; и реакция на строгое управление школами. Хотя считается, что с конца 1980-х годов физические издевательства уменьшились, как физические, так и словесные издевательства, а также другие формы насилия продолжают оставаться более серьезной проблемой в средних школах, чем в любом другом компоненте образовательной системы.
Старшая средняя школа: Термин «полная средняя школа», также называемый средней школой или старшей средней школой, используется для обозначения необязательного образования после окончания средней школы. Высшая школа дает общее или профильное образование в трех основных форматах: очное, заочное или заочное. Хотя очная форма обычно длится три года, заочная или заочная форма обычно требует дополнительного времени для завершения. Более 95 процентов выпускников неполных средних школ поступают в ту или иную среднюю школу, и около 70 процентов этих учащихся посещают государственные средние школы.
Прием в среднюю школу осуществляется по результатам теста, а конкуренция за поступление в лучшие школы невероятно жесткая. Чтобы подготовиться к экзаменам, многие студенты посещают так называемые йобико (дополнительные школы) по вечерам, чтобы поступить как в среднюю школу, так и в университет. С полным учебным днем и вечерними обязанностями, такими как йобико, у многих учеников средней школы почти не остается времени для личных занятий, помимо рутинной учебы. Это явление беспокоит многих японских лидеров и привело к переоценке среднего количества часов, которое учащиеся проводят в школе каждый год.
Большинство старшеклассников выбирают академический курс, который готовит их к поступлению в университеты. Оказавшись в академической средней школе, учащиеся обнаруживают, что их учебный день напоминает день в средней школе в том смысле, что уроки длятся 50 минут, курсы преподаются по существу по одним и тем же предметам, а внеклассные мероприятия аналогичны. Однако у учащихся профессионально-технических училищ другой распорядок дня. Они часто устраиваются на неполный рабочий день и почти всегда выходят на работу после окончания учебы.
Учебный план академических средних школ обычно включает курсы по следующим предметам: японский язык, география и история, обществоведение, математика, естественные науки, здоровье и физическое воспитание, искусство и домашнее хозяйство. Подавляющее большинство студентов также изучают английский язык, меньшее количество изучает европейские языки, такие как французский или немецкий. Что касается конкретного уровня содержания курсовой работы, вот обзор:
- Японский язык: Основное внимание в средней школе уделяется классическому японскому языку. Ожидается, что учащиеся поступят в среднюю школу, изучив 1,9 балла.45 символов кандзи, известных как джоё кандзи.
- Социальные науки: География и история преподаются как один курс в старшей школе вместе с курсом обществоведения. Учащиеся этого уровня выходят за рамки местных и региональных проблем и изучают Японию и Восточную Азию в международном контексте.
- Математика: Математические курсы средней школы включают общую математику, алгебру, геометрию, базовый анализ, дифференцирование и интегрирование, вероятность и статистику.
- Естествознание: Учащиеся старших классов должны пройти два курса из следующего списка: всесторонние науки, фундаментальные науки, физика, химия, биология или науки о Земле.
- Здоровье и физическое воспитание: Варианты занятий по физическому воспитанию включают гимнастику, легкую атлетику, плавание, различные игры с мячом, кендо, сумо, дзюдо и танцы. Занятия по здоровью сосредоточены на профилактике заболеваний и воспитании здоровых привычек в молодом возрасте.
- Искусство: Старшеклассники обычно выбирают два из следующих предметов: музыка, искусство, каллиграфия или ремесла. Предложения курса искусства могут включать живопись, графику, скульптуру или графический дизайн.
- Домашнее хозяйство: Как и в младших классах, домашнее хозяйство в старших классах включает курсы для мальчиков и девочек, которые подчеркивают такие навыки, как приготовление пищи, шитье, потребительские навыки и использование компьютера. Курсы для мальчиков, как правило, называются «Промышленное искусство».
Как упоминалось ранее, Совет по учебным программам представил отчет Министерству образования, который включал ряд существенных рекомендаций по изменению системы государственных школ. В этом отчете за 1998 г. предлагалось, чтобы средние школы предлагали новый обязательный курс под названием «Информационное обучение». Такой курс поможет учащимся научиться мыслить независимо, обрабатывать и отправлять информацию с помощью компьютеров, а также в полной мере участвовать в жизни информационного общества. Отчеты с рекомендациями, подобные этому, составляются по заказу Министерства образования в рамках периодических обзоров японской системы образования.
Juku: Японское образование включает в себя «теневую» систему частного обучения, которую учащиеся используют в дополнение к обычному образованию, которое они получают. В дополнение к йобико (дошкольные учреждения) японские студенты и учителя часто используют общий термин дзюку , чтобы охватить весь спектр академических возможностей за пределами школьной системы. Два основных типа дзюку, помимо подготовительных школ, следующие: нараигато/окейкогото, курсы, обеспечивающие личное обогащение, такие как каллиграфия или игра на фортепиано; и гакушу, (академический) дзюку, курсы и репетиторство, непосредственно связанные с академическими предметами. Академическое дзюку можно использовать, чтобы получить коррекционную помощь на определенных курсах или обеспечить углубленное обучение при подготовке к вступительным экзаменам. Эти курсы следует отличать от особого типа дзюку, называемого йобико, который готовит студентов к определенным экзаменам. Хотя в идеале дзюку берут, когда ученик еще учится в школе, ученики, которым не удается поступить в колледжи по своему выбору, могут провести год или два после окончания средней школы, изучая йобико, в надежде, что их примут при следующей попытке.
Очень большой процент студентов посещает дзюку. В 1998 г. оно составляло 71,8 процента учащихся государственных младших классов средней школы, 54,9 процента учащихся частных младших классов средней школы, 35,1 процента учащихся государственных старших классов средней школы и 40,9 процента учащихся старших классов средней школы частного сектора. Эти школы превратились в огромный бизнес в Японии. В середине 1990-х крупнейшая подобная школа в стране под названием Yoyogi Seminar имела 27 филиалов, 2000 сотрудников и валовой доход в десятки миллионов долларов.
Мнения о дзюку в Японии сильно различаются. Общественность в целом приняла их как «вторую» школьную систему, которая дополняет государственную систему и заполняет пробел между тем, чему учат в обычных школах, и тем, что требуется для следующего уровня обучения и связанных с ним экзаменов. Даже многие преподаватели признают ценность дзюку в этом отношении. Конечно, сотрудники и владельцы дзюку согласятся, что они предоставляют необходимые услуги. Критики дзюку используют тот же аргумент, чтобы указать, что популярность дзюку отражает абсолютную неспособность японской образовательной системы подготовить студентов к академически строгому будущему. Другие отмечают, что дзюку сосредоточено в первую очередь на механическом запоминании. Время, посвященное учебе по ночам и в выходные дни, не позволяет молодежи совмещать работу и развлечения в своей жизни.