Склонение собственных имен и фамилий: Склонение имён собственных — урок. Русский язык, 10 класс.

Содержание

Имена собственные. Склонение собственных имен по падежам

Названия, фамилии и многие другие – это достаточно большая категория существительных под названием имена собственные. Склонение, то есть изменение по числам и падежам, в данном случае может стать довольно непростой задачей. Впрочем, в русском языке существует несколько правил для самых разных случаев.

Имена собственные

Газета “Коммерсант”, журнал Forbes, Анастасия Львовна Бондарчук, Геннадий Мкртчян, Батуми, Москва, Beatles, “Кока-кола”, праздник Ханука – все перечисленное, а также еще многое и многое другое, что не было упомянуто – примеры собственных имен существительных. Они окружают нас повсюду, хотя это и не всегда так заметно. Естественно, их приходится употреблять как в устной, так и в письменной речи. И вот тут могут возникнуть некоторые трудности, если с названиями компаний, групп, а также торговыми марками можно как-то вывернуться, то с именами это получается не всегда.

Дело в том, что склонение имен собственных по падежам – это не всегда набор четких правил для каждого конкретного случая, а сложные для русскоязычного уха фамилии уже не редкость. Кроме того, в связи с тем, что эти существительные являются “личными” для каждого человека и сопровождают его на протяжении всей жизни, его может обидеть неправильное употребление, так что стоит быть аккуратнее с падежами. Итак, стоит разобраться, как происходит склонение собственных имен существительных. Это поможет если не избежать ошибки, то многократно снизить ее вероятность.

Общий случай

По сути своей, не так уж сильно отличаются от нарицательных имена собственные. Склонение по падежам тоже часто совпадает по своей форме. И это легко увидеть на примерах.

  • Мужские имена с окончанием на согласную изменяются по падежам так же, как похожие существительные, относящиеся ко второму склонению (замок): Иван (замок) – Ивана (замка) – Ивану (замку) – Ивана (замок) – Иваном (замком) – об Иване (о замке). Разница, как очевидно, только в случае с винительным падежом, который также зависит от такой характеристики, как одушевленность.
  • Простые женские и мужские имена с окончанием на гласную принимают модель первого склонения (лиса): Анна (лиса) – Анны (лисы) – Анне (лисе) – Анну (лису) – Анной (лисой) – об Анне (о лисе). В данном случае налицо полное совпадение.
  • Мягкая согласная в конце и женский род дают основание изменять по падежам имя по типу третьего склонения (мышь): Любовь (мышь) – Любови (мыши) – Любови (мыши) – Любовь (мышь) – Любовью (мышью) – о Любови (о мыши).

Два этих правила относятся как к привычным русскому уху, так и к довольно экзотическим именам, таким как Зухра, Лейла, Ильдар, Наиль, Юдифь и т. д. Но на этом многообразие не заканчивается, так что запутаться и ошибиться довольно легко.

Фамилии и имена на -ая, -ия

Аглая, Мария, Илья, Пелагея и еще огромное количество примеров также обычно не вызывают трудностей – они принимают модель склонения существительных, заканчивающихся на такие же буквы, при этом происхождение, как правило, не имеет серьезного значения. С фамилиями с такими же окончаниями чуть сложнее – у некоторых из них есть собственные формы, другие изменяются по типу прилагательных. Итак, склонение имен собственных на -ия проще рассмотреть на конкретных примерах:

  • Мария Волконская – Марии Волконской – Марии Волконской – Марию Волконскую – Марией Волконской – о Марии Волконской. Если сравнить с нарицательными существительными с похожими окончаниями, будет очевидно совпадение.
  • Илья Толстой – Ильи Толстого – Илье Толстому – Илью Толстого – Ильей Толстым – об Илье Толстом. То же самое – похожие по структуре существительные будут склоняться аналогично.

Но есть и исключения, как правило, грузинского происхождения. Такие фамилии, как Барклая, Гурцкая и т. д. не склоняются, хоть и выглядят так, будто подпадают под эту модель. Они не изменяются вне зависимости от того, носит их мужчина или женщина. Это необходимо просто запомнить.

Фамилии на -а, -о, -и, согласные и мягкий знак

Склонение имен собственных по падежам – это, кажется, совершенно неисчерпаемая тема, но это вовсе не так. Осталось всего несколько случаев, подчиняющихся каким-либо формализованным правилам. И их можно проиллюстрировать такими примерами фамилий, как Плевако, Джугашвили, Седых, Блок, Гоголь, Кучма.

С первыми тремя все очень просто – они в современном языке не изменяются ни при каких обстоятельствах, и имена собственные с такой же структурой будут вести себя так же. С остальными все не так однозначно, поскольку в зависимости от принадлежности мужчине или женщине они будут вести себя по-разному.

Александр Блок, Анастасия Блок – Александра Блока, Анастасии Блок – Александру Блоку, Анастасии Блок – Александра Блока, Анастасию Блок – Александром Блоком, Анастасией Блок – об Александре Блоке, об Анастасии Блок.

Николай Гоголь, Ирина Гоголь – Николая Гоголя, Ирины Гоголь – Николаю Гоголю, Ирине Гоголь – Николая Гоголя, Ирину Гоголь – Николаем Гоголем, Ириной Гоголь – о Николае Гоголе, об Ирине Гоголь.

Владимир Кучма, Елена Кучма – Владимира Кучмы, Елены Кучма – Владимиру Кучме, Елене Кучме – Владимира Кучма, Елену Кучма – Владимиром Кучмой, Еленой Кучма – о Владимире Кучме, о Елене Кучма.

В последней модели, кстати, довольно явно прослеживается тенденция не склонять фамилию даже в случае с представителем сильного пола. Однако, пока по правилам литературного языка изменение обычно происходит.

Иностранные имена собственные

Мир не стоит на месте, и, очевидно, глобализацию остановить уже просто невозможно. Языки взаимопроникают друг в друга, и русский не исключение. За всю свою историю и за последнее время в особенности он наполнился сотнями и тысячами новых терминов, а также принял иностранные имена собственные. Среди них фамилии, названия компаний и фирм и еще огромное количество примеров самого разного происхождения. Часть из них условно подчиняется правилам русского языка, а некоторые остаются неизменными. И это бывает очень сложно определить на глаз.

  • Теодор Рузвельт – Теодора Рузвельта – Теодору Рузвельту – Теодора Рузвельта – Теодором Рузвельтом – о Теодоре Рузвельте.
  • Эмиль Золя – Эмиля Золя – Эмилю Золя – Эмиля Золя – Эмилем Золя – об Эмиле Золя.

Такие фамилии, как Гоголь, Герцен и т. д., тоже условно считаются иностранными, с точки зрения русского языка, собственно, как и Рузвельт. Тем не менее, склонение имен собственных мужского рода в этом случае происходит по общей схеме. Очевидно, что с Золя это не действует, это можно объяснить окончанием на гласный.

Имена и фамилии в сочетании

Еще одна тонкость состоит в том, чтобы правильно назвать семью. По действующим моделям верно будет так: с Генри и Томасом Маннами (но братьями Манн), отцом и сыном Мандельштамами, но об отце и дочери Зиверс и с четой Шуман. “Женский” элемент в данном случае меняет ситуацию.

Довольно странно также может выглядеть сочетание фамилии с именем и отчеством, если одна из частей несклоняемая. Но бывает, что это не так:

  • Жан-Поль Бельмондо – Жан-Поля Бельмондо – Жан-Полю Бельмондо – Жан-Поля Бельмондо – Жан-Полем Бельмондо – о Жан-Поле Бельмондо.
  • Жюль Верн – Жюля Верна – Жюлю Верну – Жюля Верна – Жюлем Верном – о Жюле Верне.

Последний особенно часто страдает потому, что литературные правила склонения имен собственных в его отношении игнорируются.

Другие случаи

Есть еще множество примеров, не упомянутых в предыдущих параграфах. Тем не менее, их стоит рассмотреть:

  • Двойные фамилии. Изменяться могут как все части, так и только одна из них (Мамин-Сибиряк, Барклай-де-Толли – Мамина-Сибиряка, Барклая-де-Толли).
  • Восточные имена собственные. Склонение в данном случае будет приходиться лишь на последнюю часть при сохранении остальных (Пан Ги Мун – Пан Ги Муна).
  • Особенно внимательными стоит быть с омонимичными фамилиями разного происхождения (Чарли Чаплин, Алексей Чаплин – Чарли Чаплином, Алексеем Чаплиным) – есть принципиальная разница в модели склонения.

Есть и еще более сложные примеры, но не представляется возможным рассмотреть все без исключения имена собственные. Склонение в таких случаях может быть нетривиальной задачей, особенно если неизвестна, например, половая принадлежность носителя фамилии или имени. Если есть возможность, лучше узнать у самого человека, а если нет – постараться избежать изменения по падежам с помощью вспомогательных конструкций.

Правила склонения фамилий в русском и украинском языках (шпаргалка для отдела кадров)

В этой статье мы разберемся, как правильно склонять фамилии в русском и украинском языках.

В кадровых документах и деловой переписке очень важно правильно склонять фамилии. Во-первых, никому не приятно, если его фамилию пишут неправильно, а во-вторых, ошибки в документации могут иметь серьезные последствия, в том числе финансовые.

Проблематика склонения фамилий

Рано или поздно каждый сотрудник кадров сталкивается с проблемой склонения фамилий. С одной стороны, это обусловлено важностью вопроса, ведь фамилия указывается в официальной документации, а с другой – сложностью вопроса.

Наличие проблем, связанных со склонением фамилий, вызвано причинами как объективного, так и субъективного характера:

  • Объективные факторы: колебания в склонении фамилий, наблюдаемые в речевой практике, а также противоречия во взглядах лингвистов на склонение фамилий некоторых типов.
  • Субъективные факторы: правила склонения фамилий неизвестны многим носителям языка, в том числе носителям фамилий, склонение которых вызывает затруднения.

Сложность написания фамилий в русском и украинском языках связана также с тем, что типы фамилий сложно ограничить едиными структурно-образовательными признаками, не обедняя при этом язык. Нельзя подходить к национальному типу фамилий с требованиями к однородности, ведь многонациональность приводит к тому, что создание универсальных правил, под которые можно типизировать все фамилии, просто невозможно.

Склонение фамилий важно рассматривать в рамках литературного языка и его правил. Поэтому важно анализировать, как склонения регламентируются литературной нормой. Самый простой способ сделать это — использовать лингвистический словарь или другие филологические онлайн-издания. Конечно, HR-менеджеры не могут посвятить много времени подробному изучению этого вопроса, но при столкновении со сложной фамилией, стоит это делать.

Сложности, которые могут возникнуть при склонении той или иной фамилии, нужно решать несколькими путями. В первую очередь уточнить, как правильно писать в соответствии с грамматическими нормами языка, и опираться на эту информацию. Но также, если есть такая возможность, стоит уточнить у носителя фамилии, как ее склоняют. Потому что даже в существующих правилах есть десятки исключений, которые могут обуславливаться традицией или происхождением.

Склонения: ликбез

Если вдруг, вы в последний раз сталкивались с падежами и падежными окончаниями в школе или институте, напомним основы, чтобы вы лучше могли разобраться с типами склонения фамилий.

Падеж – это грамматическая категория, свойственная нескольким частям речи (существительное, прилагательное, числительное), которая с помощью изменения флексий (окончаний) выражает семантическую и синтаксическую роль слов в предложении.

Проще говоря, в русском и украинском языках падежные окончания помогают понимать смысл предложений.

Падежи в русском языке

ПадежВспомогательное словоВопрос
ИменительныйЕстьКто? Что?
РодительныйНетКого? Чего?
ДательныйДатьКому? Чему?
ВинительныйВинитьКого? Что?
ТворительныйДоволенКем? Чем?
ПредложныйДуматьО ком? О чем? Где?

Падежи в украинском языке

ВідмінокПитання
НазивнийХто? Що?
РодовийКого? Чого?
ДавальнийКому? Чому?
ЗнахіднийКого? Що?
ОруднийКим? Чим?
МісцевийНа кому? На чому?
КличнийИспользуется для обращения

Склонение фамилий в русском языке

Мужские и женские фамилии и личные имена, которые оканчиваются на -О, -Е, -Э, -И, -Ы, -У, -Ю (ударные или безударные), а также на -А перед еще одной гласной, не склоняются.

Например: написанное Сафо, драма Гюго.

Исключение:

В устном литературном языке и в языке художественной литературы допустимо склонение женских и мужских фамилий украинского происхождения на -КО, -ЕМКО. Они склоняются, как существительные женского рода.

Мужские и женские фамилии и личные имена, которые оканчиваются на -А (-Я) безударное всегда склоняются. В том числе иностранные фамилии.

ПадежЖенские фамилии на гласную -АМужские фамилии на гласную -А
Им.Мико КораИгорь Щука
Р.Мико КорыИгоря Щуки
Д.Мико КореИгорю Щуке
В.Мико КоруИгоря Щуку
Т.Мико КоройИгорем Щукой
П.Мико КореИгоре Щуке

Мужские и женские фамилии, которые оканчиваются на ударную флексию -А (-Я), славянского или восточного происхождения склоняются.

ПадежЖенские фамилии на ударную -АМужские фамилии на ударную -А
Им.Мария ШульгаИгорь Палама
Р.Марии ШульгиИгоря Паламы
Д.Марие ШульгеИгорю Паламе
В.Марию ШульгуИгоря Паламу
Т.Марией ШульгойИгорем Паламой
П.Марии ШульгеИгоре Паламе

Мужские фамилии и личные имена с согласной флексией (в том числе Й) всегда склоняются.

ПадежМужские фамилии на согласную
Им.Александр Блок
Р.Александра Блока
Д.Александру Блоку
В.Александра Блока
Т.Александром Блоком
П.Александре Блоке

Обратите внимание!

Русские мужские фамилии, оканчивающиеся на -ИХ, -ЫХ не склоняются.

Например: Работать с Товчих, спорить с Черемных.

Женские фамилии и личные имена, которые оканчиваются на согласную (твердую или мягкую), не склоняются:

Например: возьмите у Надежды Мандельштам; встретился с Анной Паи; поехали к Ванде Адамович.

Мужские заимствованные фамилии с окончанием -ОВ, -ИН склоняются следующим образом.

ПадежМужские фамилии на -ОВ
Им.Рудольф Вирхов
Р.Рудольфа Вирхова
Д.Рудольфу Вирхову
В.Рудольфа Вирхова
Т.Рудольфом Вирховом
П.Рудольфе Вирхове

Обратите внимание!

Женские заимствованные фамилии, оканчивающиеся на -ОВ, -ИН, не склоняются.

Например: в исполнении Катрин Денёв.

Мужские фамилии, которые являются по форме прилагательными (с ударным или безударным окончанием), склоняются так же, как прилагательные. Соответствующие женские фамилии склоняются как прилагательные женского рода.

ПадежЖенские фамилии-прилагательныеМужские фамилии-прилагательные
Им.Юлия КошеваяРуслан Белый
Р.Юлии КошевойРуслана Белого
Д.Юлии КошевойРуслану Белому
В.Юлию КошевуюРуслана Белого
Т.Юлией КошевойРусланом Белым
П.Юлии кошевойРуслане Белом

Польские и чешские фамилии на -СКИЙ, -ЦКИЙ и -ИЙ, -ЫЙ как мужские, так и женские, следует давать с полными окончаниями в именительном падеже и склонять.

Например: Ковальски – неправильно, Ковальский – правильно.
ПадежЖенские фамилии на -СКАЯМужские фамилии на -СКИЙ
Им.Изабелла ОгинскаяВацлав Малиновский
Р.Изабеллы ОгинскойВацлава Малиновского
Д.Изабелле ОгинскойВацлаву Малиновскому
В.Изабеллу ОгинскуюВацлава Малиновского
Т.Изабеллой ОгинскойВацлавом Малиновским
П.Изабелле ОгинскойВацлаве Малиновском

Разбор сложных случаев

Мужские фамилии восточнославянского происхождения, которые имеют беглую гласную при склонении, могут склоняться двумя способами — с потерей и без потери гласной.

ПадежГласная не выпадаетГласная выпадает
Им.Федор ЗаяцЮрий Заяц
Р.Федора ЗаяцаЮрия Зайца
Д.Федору ЗаяцуЮрию Зайцу
В.Федора ЗяцаЮрия Зайца
Т.Федором ЗаяцемЮрием Зайцем
П.Федоре ЗаяцеЮрии Зайце

При склонении конкретной фамилии всегда стоит последовательно выбирать один из вариантов.

Обратите внимание!

Мужские фамилии и личные имена не восточнославянского, а западнославянского или западноевропейского происхождения, которые имеют беглую гласную при склонении, склоняются без выпадения гласной.

Например: романы Чапека, исполнение Готта.

Склонение фамилий, форма которых совпадает с краткими прилагательными и причастиями.

ПадежЖенские фамилииМужские фамилии
И.Алиса ГладкаВиктор Глух
Р.Алисы ГладкиВиктора Глуха
Д.Алисе ГладкеВиктору Глуху
В.Алису ГладкуВиктора Глуха
Т.Алисой ГладкойВиктором Глухом
П.Алисе ГладкеВикторе Глухе

Фамилии, форма которых совпадает с глагольной, склоняются.

ПадежЖенские фамилииМужские фамилии
И.Катя МойсяДима Пугал
Р.Кати МойсиДимы Пугала
Д.Кате МойсеДиме Пугалу
В.Катю МойсюДиму Пугала
Т.Катей МойсейДимой Пугалом
П.Кате МойсеДиме Пугале

Склонение фамилий, которые основаны на словосочетании.

ПадежЖенские фамилииМужские фамилии
И.Инна ДериземляДенис Убейволк
Р.Инны ДериземлиДениса Убейволка
Д.Инне ДериземлеДенису Убейволку
В.Инну ДериземлюДениса Убейволка
Т.Инной ДериземлейДенисом Убейволком
П.Инне ДериземлеДенисе Убейволке

Склонение фамилий в украинском языке

Учитывая то, что вся официальная документация в Украине ведется на государственном языке, обязательно нужно знать и правила склонения фамилий в украинском языке.

Особенности написания фамилий славянского происхождения

В русских фамилиях буква Ё передается украинским словосочетанием ЙО в начале и середине слова после гласных звуков, а также после твердых согласных, если произношение предполагает буквосочетание ЙО.

Например: Йотов, Майоров, Воробйов.

Если Е соответствует звуку О после мягкого согласного, то используется буквосочетание ЬО.

Например: Синьов, Дегтярьов, Пушкарьов.

Под ударением после шипящих всегда пишется О.

Например: Чижов, Лихачов, Лобачов.

В безударной позиции после шипящих используется буква Е.

Например: Горячев, Солнцев, Плющев, Лещев.

Буква Е после согласных передается украинской Е.

Например: Мельник, Леонов, Александров

Звук Е, который соответствует украинской мягкой Е, передается буквой Є.

Например: Бєлкін, Бєляєв.

Русская буква И в основах фамилий в начале слова и после согласных, передается буквой І.

Например: Фірсов, Бірюков, Ліненко.

Буква И в основах фамилий после шипящих передается буквой И.

Например: Живков, Чигрін, Щиглов.

Русская буква И в середине слов после гласных, апострофа и мягкого знака передается буквой Ї.

Например: Воїнович, Захар’їнов, Ільїн.

Звук Ы всегда передается буквой И.

Например: Черниш, Малишевський, Білий.

В фамилиях, созданных от имен и корней слов, общих для русского и украинского языков всегда пишется И.

Например: Мироненко, Сидоров, Тихонов.

Суффиксы -ЕВ, -ЕЕВ передаются буквой Є после согласных (за исключением шипящих звуков и букв р и ц).

Например: Матвєсв, Медведєв, Каменєв, Зайцев.

В приставке ПРИ- всегда пишется И.

Например: Приходько, Прилуцький.

В суффиксах -ИЧ, -ИК пишется И.

Например: Зінкевич, Мазуркевич, Рудик.

Славянские фамилии, независимо от происхождения, пишутся с мягким знаком в суффиксах -СЬК, -ЦЬК, -ЗЬК.

Например: Вишневецький, Новицький, Корецький, Хмельницький.

Типы склонения фамилий в украинском языке

В современном украинском языке принято считать нормативными несколько вариантов склонения мужских и женских фамилий.

ПадежЖенские фамилииМужские фамилии
Н. Людмила МакароваРуслан Макаров
Р.Людмили МакаровоїРуслана Макарова
Д.Людмилі Макаровій Руслану (-ові) Макарову
З.Людмилу МакаровуРуслана Макарова
О.Людмилою Макаровою Русланом Макаровим
М.при Людмилі Макаровійпри Руслану (-ові) Макарову
Кл.Людмило МакароваРуслане Макаров

Фамилии, которые заканчиваются на -ИШ, -ИН склоняются.

Например:Ковалишин, Іванишин, Миколишин.

Но следует иметь в виду, что форма женских фамилий может быть несклоняемой. Такое написание тоже является правильным.

ПадежСклоняемый вариантНесклоняемый вариант
Н.Катерина БондаришинКатерина Бондаришин
Р.Катерини БондаришиноїКатерини Бондаришин
Д.Катерині БондаришинійКатерині Бондаришин
З.Катерину БондаришинуКатерину Бондаришин
О.Катериною БондаришиноюКатериною Бондаришин
М.Катерині БондаришинійКатерині Бондаришин
Кл.Катерино БондаришинКатерино Бондаришин

Все мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный, склоняются по примеру.

ПадежМужская фамилия на согласный
Н.Микола Білоус
Р.Миколи Білоуса
Д.Миколі Білоусу
З.Миколу Білоуса
О.Миколою Білоусом
М.Миколі Білоусу
Кл.Миколо Білоус

К сложным типам склонения относятся фамилии: Іваньо, Руньо, Барзьо, Маньо та ін.

ПадежМужская фамилия
Н.Василь Пильо
Р.Василя Пиля
Д.Василю Пильові (Пилю)
З.Василя Пиля
О.Валилем Пилем
М.Василі Пилеві (Пилю)
Кл.Василе Пилю

Женские фамилии на -О, -Й и согласный звук не склоняются.

Например: Пансо Тетяна, Охтаро Людмила, Бурдо Анастасія, Гай Дарія, Гордій Галина, Бородай Неля, Трьомсин Ганна, БрусЖанна, Шевчук Світлана; Рець Марія, Кравець Руслана, Кавунець Олександра.

Женские фамилии на -КО, -ЛО тоже не склоняются.

Например: Покотило Оксана, Гуцало Валерія, Нечитайло Діана, Бондаренко Неля, Коваленко Олеся. 

Не склоняются фамилии, созданные от названий народов.

Например: Русин, Турчин, Сербин, Угрин.

Отдельная группа фамилий в украинском языке – это фамилии общего рода. Это украинские фамилии с флексией -А. Род таких фамилий определяется синтаксически, в зависимости от половой принадлежности носителя.

Например: Павло Діброва й Ольга Діброва; Вікторія Дубинка і Микола Дубинка; Дарій Воєвода і Софія Воєвода.
ПадежЖенские фамилииМужские фамилии
Н.Марія ЛагодаАндрій Лагода
Р.Марії ЛагодиАндрія Лагоди
Д.Марії ЛагодіАндрію (-єві) Лагоді
З.Марію ЛагодуАндрія Лагоду
О.Марією ЛагодоюАндрієм Лагодою
М.Марії ЛагодіАндрію (-єві) Лагоді
Кл.Маріє ЛагодоАндріє Лагодо

Женские двойные фамилии склоняются в соответствии с типом склонения каждой части.

ПадежПервая часть не склоняетсяСклоняются обе части
Н.Мельник – БогуславськаГаркуша – Шевельова
Р.Мельник – БогуславськоїГаркуші – Шевельової
Д.Мельник – БогуславськійГаркуші – Шевельовій
З.Мельник – БогуславськуГаркушу – Шевельову
О.Мельник – БогуславськоюГаркушею – Шевельовою
М.Мельник – БогуславськуГаркушу – Шевельову
Кл.Мельник – БогуславськоГаркушо – Шевельово

В двойных фамилиях мужского рода всегда склоняются оба компонента

ПадежМужские двойные фамилии
Н.Іващенко – Климчук
Р.Іващенка – Климчука
Д.Іващенку – Климчуку
З.Іващенка – Климчука
О.Іващенком – Климчуком
М.Іващенка – Климчука
Кл.Іващенко – Климчуко

Не склоняются псевдонимы и славянские фамилии с флексиями -Е, -І, а также фамилии иностранного происхождения на -І, -Е, -У, -О.

Например: Ле, Трублаїні, Ганді, Гете, Шоу, Гюго.

Выводы

Среди трех компонентов названия лица – фамилии, имени и отчества, особого внимания относительно использования в документах требует именно фамилия. Фамилия – это юридически значимое личное наименование, которое записано в паспортах, свидетельствах о рождении, трудовых книжках и других официальных документах.

Ни один другой документ, вызов, удостоверение, заявление, приказ или распоряжение не может быть без фамилии, которую в зависимости от контекста, скорее всего, придется использовать в разных склонениях. Поэтому всем, кто работает с документами, очень важно знать, как правильно склоняются фамилии в русском и украинском языках и не допускать ошибок.

Для того, чтобы не ошибаться в склонении фамилий не обязательно тратить на это много времени. Достаточно сохранить себе шпаргалку и для решения спорных вопросов использовать ее.

    Petrovich просклоняет русские имена / Хабр

    Вам часто приходится иметь дело со склонением имён пользователей на русском языке? При рассылке писем, при отображении страниц и упоминаний, при генерации рекламных объявлений? Скорее всего, приходится изворачиваться и писать все сообщения в именительном падеже — Иванов Пётр Сергеевич.

    Это не всегда удобно, не всегда красиво, не всегда уместно. Русский язык одарён богатой морфологией, которая несколько затрудняет его автоматическую обработку. Всем известно, что антропонимы, как полагается именам существительным, подчиняются всем правилам словообразования.

    Для решения этой проблемы при использовании Ruby существует Petrovich — удобная легковесная библиотека для автомагического склонения русскоязычных имён, фамилий и отчеств.



    Суть

    В основе алгоритма Petrovich лежит база правил словообразования, составленная вручную. Прикладному программисту работать с библиотекой будет очень легко: на входе указывается слово в канонической форме, на выходе получается слово запрошенного рода и падежа.

    Использование

    Базовый синтаксис достаточно прост для понимания.

    petrovich = Petrovich.new(:male)
    petrovich.lastname('Иванов', :dative)      # => Иванову
    petrovich.firstname('Пётр', :dative)       # => Петру
    petrovich.middlename('Сергеевич', :dative) # => Сергеевичу
    

    Как можно заметить, имеется два параметра, которые описывают поведение анализатора: в конструктор класса Petrovich передаётся пол, вторым параметром метода склонения передаётся падеж.

    Во-первых, половая принадлежность имени.

    Petrovich рассматривает три варианта:

    • мужской пол, :male;
    • женский пол, :female;
    • «андрогинный» пол, :androgynous, при котором форма фамилии не зависит от пола человека. Например, Прокопенко.

    Во-вторых, требуемый падеж. Допустимые падежи, изменяющие слово, описаны ниже в таблице.

    Падеж Характеризующий вопрос Обозначение
    Родительный Кого? Чего?
    genitive
    Дательный Кому? Чему? dative
    Винительный Кого? Что? accusative
    Творительный Кем? Чем? instrumental
    Предложный О ком? О чём? prepositional

    Имеется возможность подмешать модуль Petrovich::Extension в любой класс. Это особенно полезно при использовании ActiveRecord и подобных ORM.

    class User < ActiveRecord::Base
      include Petrovich::Extension
      petrovich :firstname  => :my_firstname,
                :middlename => :my_middlename,
                :lastname   => :my_lastname,
                :gender     => :my_gender
      def my_firstname
        'Пётр'
      end
      def my_middlename
        'Ашотович'
      end
      def my_lastname
        'Бонч-Соколов-Скаля'
      end
      # Если пол не был указан, используется автоматическое определение
      # пола на основе отчества. Если отчество также не было указано,
      # пытаемся определить правильное склонение на основе файла правил.
      def my_gender
        :male # :male, :female или :androgynous
      end
    end
    

    При помощи метода petrovich указываются методы, представляющие фамилию, имя и отчество. В данном примере указано, что метод my_firstname представляет имя, метод my_lastname представляет фамилию, метод my_middlename представляет отчество. Ничто не мешает подмешать модуль и в обычный класс, всё будет работать так же хорошо. В целевой класс будут добавлены методы с падежами, описанными в таблице.

    user = User.new
    user.my_firstname           # => Пётр
    user.my_firstname_genitive  # => Петра
    user.my_middlename_genitive # => Ашотовича
    user.my_lastname_genitive   # => Бонч-Соколова-Скаля
    

    Некоторые особенности русского правописания учитываются достаточно хорошо.

    Оценка аккуратности

    Ради приличия, проводилась оценка аккуратности склонения слов. В качестве эталона взят список фамилий и их форм из морфологического словаря АОТ. Аккуратность оценивалась на основе обработки 88 314 примеров по формуле

    ,

    где case — падеж, gender — пол, Vcase,gender — количество верных словоизменений для указанного падежа и рода, Ncase,gender — общее количество примеров для указанного падежа и рода.

    На момент написания статьи наблюдается средняя аккуратность 99,6614% на основе обработки 88 314 примеров. Детали приведены ниже в таблице. Эта информация может быть полезна при использовании Petrovich в боевых условиях.

    Пол / Падеж Родительный Дательный Винительный Творительный Предложный
    Мужской 99,7137% 99,7386% 99,7635% 97,9858% 99,7261%
    Женский 99,9102% 99,9401% 99,9701% 99,4636% 99,9401%
    Реквизиты

    Репозиторий на GitHub располагается по адресу petrovich/petrovich-ruby. Библиотека распространяется на условиях MIT License. Авторами библиотеки являются Андрей Козлов (Bonch) и Дмитрий Усталов (dustalov).

    Чтобы установить Petrovich и использовать его в собственных приложениях, достаточно выполнить gem install petrovich или дописать соответствующую строчку в Gemfile.

    Веб-интерфейс

    Приятно, что Андрей Ситник (Iskin) из «Злых Марсиан» сделал классный интерфейс, который позволяет играться с Petrovich прямо из браузера.

    В настоящий момент интерфейс доступен по адресу http://petrovich.nlpub.ru/.

    Портирование

    Было бы здорово, если разработчики, работающие с другими языками программирования, портировали бы эту библиотеку на свои языки. Мы рады ответить на любые вопросы по Petrovich. В общем случае, начать портирование можно с нашей базы правил.

    Спасибо, что дочитали до конца!

    Иллюстрации с Петровичем принадлежат Андрею Бильжо, автору комиксов про Петровича.

    Как отказаться от личных имен

    • Первое склонение
    • Второе склонение
    • Третье склонение

    Первое склонение

    Имена первого склонения, используемые в этом руководстве

    • Алисия, -e  (ф. ) Алиса
    • Амабила, -е  (ф.) Амабила
    • Анна, -е  (ф.) Анна
    • Кристина, -е  (ф.) Кристина
    • Елизавета, -е  (ф.) Елизавета
    • Гида, -е  (ф.) Гита
    • Изабелла, -е  (ф.) Изабелла
    • Джоанна, -e  (ф.) Джоанна
    • Мария, -е  (ф.) Мария

    Пример склонения женского имени первого склонения

    Именительный падеж Мария
    звательный Мария
    Винительный падеж Мариам
    Родительный падеж Мари
    Дательный падеж Мари
    Аблатив Мария

    Обратите внимание, , что некоторые мужские имена являются существительными первого склонения. Они имеют неправильные формы именительного падежа. В этом руководстве вы найдете

    Адам, -e (м.) Адам и Томас, -e (м.) Томас.

    Пример, показывающий, как склоняется мужское имя первого склонения.

    Именительный падеж Томас
    звательный Томас
    Винительный падеж Томам
    Родительный падеж Том
    Дательный падеж Том
    Аблатив Тома


    Второе склонение

     

    Имена второго склонения, используемые в этом руководстве.

    • Бенедикт , – я (м.) Бенедикт
    • Каролус , – я (м.) Чарльз
    • Христоферус , – и (м.) Кристофер
    • Эдвардус , – я (м. ) Эдвард
    • Гилберт , – i (м.) Гилберт
    • Гулиельм , – i (м.) Уильям
    • Хенрикус , – i (м.) Генри
    • Heraldus , – i (м.) Гарольд
    • Якобус , я (м.) Джеймс
    • Петрус , – и (м.) Питер
    • Радульфус , –
      и
      (м.) Ральф
    • Рикард , – i (м.) Ричард
    • Робертус , – я (м.) Роберт
    • Роджерус , – я (м.) Роджер
    • Стефан , – i (м.) Стефан
    • Вальтерус , – и (м.) Вальтер
    • Вильгельм , – я (м.) Уильям
    • Виллельмус , – i (м.) Уильям

    Пример склонения имени второго склонения

    Именительный падеж Хенрикус
    звательный Хенрис
    Винительный падеж Хенрикум
    Родительный падеж Хенрици
    Дательный падеж Хенрико
    Аблатив Хенрико

    Некоторые мужские имена второго склонения, оканчивающиеся на «ius», имеют двойную форму «ii» в родительном падеже.

    • Георгий, -ii  (м.) Георгий
    • Григорий, -ii  (м.) Григорий

    Пример склонения имени второго склонения

    Именительный падеж Георгий
    звательный Георгий
    Винительный падеж Грузия
    Родительный падеж Георгий
    Дательный падеж Джорджио
    Аблатив Джорджио

    Некоторые мужские имена второго склонения склоняются, например, magister .

    • Александр, Александр (м.) Александр
    Именительный падеж Александр
    звательный Александр
    Винительный падеж Александрум
    Родительный падеж Александри
    Дательный падеж Александро
    Аблатив Александро


    Третье склонение

    Имена третьего склонения, используемые в этом руководстве.

    • Агнес, Агнетис (ж.) Агнес
    • Йоханнес, Йоханнис (м.) Джон
    • Хьюго, Хьюгонис (м.) Хью
    • Матильдис, Матильдис (ф.) Матильда
    • Майкл, Михаэлис (м.) Майкл
    • Симо, Симонис (м.) Симон

    Примеры отклонения имен третьего склонения.

    Именительный падеж Агнес
    Матильдис
    звательный Агнес
    Матильдис
    Винительный падеж Агнетем
    Матильдема
    Родительный падеж Агнетис
    Матильдис
    Дательный падеж Агнети
    Матильди
    Аблатив Агнете
    Матильда
    Именительный Йоханнес
    Хьюго
    Майкл
    Симо
    звательный Йоханнес
    Хьюго
    Майкл
    Симо
    Винительный падеж Йоханнем
    Хьюгонем
    Михаэлем
    Симонем
    Родительный падеж Йоханнис
    Хьюгонис
    Михаэлис
    Симонис
    Дательный падеж Йоханни
    Хьюгони
    Михаэли Симони
    Аблатив Йоханна
    Хьюгон
    Микаэле
    Симона

    23.

    Отчества (для начинающих систематиков) 23. Отчества (для начинающих систематиков)

    24. ОТЧЕСТВА (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХСЯ ТАКСОНОМИСТОВ)

    Если вы хотите стать таксономистом, вам нужно изучить основы латинской грамматики, и для этого вам лучше всего взять формальный курсы латыни. Вам также необходимо изучить несколько изданий Международный кодекс зоологической номенклатуры (МКЗН 1964, 1985, 1999) и понять, как правила менялись от издания к изданию.

    Когда вы изучите латынь, вы поймете, что латынь существительные, прилагательные и причастия имеют род [мужской, женский, и среднего рода] и сгруппированы в склонения с различными окончаниями (для обозначения 6 падежей в единственном числе и 6 во множественном числе), и что прилагательные и причастия должны согласовываться по роду с существительные, к которым они относятся. Если сейчас вы хотите почтить кого-то назвав новый вид вместо его/ее (это предполагает, что человек все еще жив), или назовите вид после его/ее (этот предполагает, что человек мертв), то следующие примечания о создание отчеств применяется. Отчество – это научное имя, созданное в честь человека [в отличие от топонима который называет вид для места]. Здесь это относится только к создание видовых названий.

    Эти заметки были написаны в помощь доктору Кхуонг Нгуен (нематолог, кафедрой энтомологии и нематологии УФ) при выборе подходящих отчеств и это отражено приведенными ниже примерами. Имя его жены это Сэм. Ноты основаны на ICZN. Его имя мужское, ее женского рода, и эти вещи важны в латинской грамматике.

    Названия родов животных и растений – существительные в единственном числе и имеют пол [либо мужского, либо женского, либо среднего рода]. Вы [таксономист] должны определить [выяснить из предыдущего использования] род общего имени, в рамках которого вы хотите создать новое название видовой группы. Название видовой группы — это второе слово в название вида (биномен) или 3-й в названии подвид (триномен).

    ОБЩЕЕ ПРАВИЛО: Статья 31 (а): Название видовой группы, образованное от личное имя может быть либо существительное в родительном падеже [1], существительное в приложении [2] или прилагательное [3] или причастие [4].

    [1] Статья 31 (a) (ii): Название видовой группы, если существительное в родительный падеж, образованный непосредственно от современного личного имени, образуется добавлением к основе этого имени [*] – i если личное имя мужчины, – orum если мужчины или мужчины (мужчины) и женщины (женщины) вместе, – ae если женщина, и – арум если женщины.
    Примеры: Steinernema nguyeni (назван в честь Хуонга)
    Xenorhabdus nguyeni (назван в честь Khuong)
    Paramecium nguyeni (назван в чьюнг)
    STEINERENEMA (по имени Хуонг). )
    Paramecium nguyenae (назван в честь Сэма)
    Steinernema nguyenorum (назван в честь Khuong и Сэм)
    Steinernema nguyenarum (для Сэм и ее дочери)

    [*] Многие современные имена не имеют основы (как определено на латыни), но несколько мужских имен (например, Август, Юлий) и множество женских имена (например, Альберта, Кристина, Елена, Джулия, Мария, Роберта, Susana, Victoria и т. д.) имеют латинскую форму и поэтому считаются если бы стебель был Август-, Джули-, Альберт-, Кристин-, Хелен-, Джули-, Mari-, Robert-, Susan-, Victori-, к которым относится окончание родительного падежа -i (для мужчин) или -ae (для женщин) добавляется ( 908:00 августи, юлии, альбертае, cristinae, helenae, juliae, mariae, robertae, susanae, victoriae ). Некоторые современные фамилии (например, Парелиус), которые кажутся латинскими. можно рассматривать как если бы они были латинскими (с основой Pareli-, что дает parelii в родительном падеже) ИЛИ как будто они не латинские и не имеют такой основы (что дает pareliusi в родительном падеже).

    Примечание: есть и другие способы определения родительного падежа существительных. МОЖЕТ образовываться [во всех 5 латинских склонениях существительных], но ICZN принимает только метод, показанный [в 1] выше, в котором имена женщин предполагается, что это существительные женского рода первого склонения, а имена Все мужчины считаются существительными мужского рода 2-го склонения.

    [2] Рекомендация 31A: Автор, устанавливающий новую группу видов имя, основанное на личном имени, должно предпочтительно образовывать имя в родительном падеже, а не как существительное в приложении, чтобы во избежание впечатления, что название видовой группы является цитированием авторства родового названия.
    Пример: Steinernema nguyen не рекомендуется

    [3] Приложение D III: Такое имя также может быть образовано добавлением окончание прилагательного – иан , – иана , – иан ко всему имени [в зависимости от того, является ли родовое имя мужским, женского или среднего рода], но лучше использовать родительный падеж единственного числа [образовано от личного имени, как в [1] выше].
    Примеры: Steinernema nguyeniana не рекомендуется
    Xenorhabdus nguyenianus не рекомендуется
    Paramecium nguyenianum не рекомендуется
    [эти прилагательные должны согласовываться по роду с родовым названием – независимо от того, названы ли они в честь Кхуонга или Сэма]

    [4] Кажется, нет рекомендаций против использования причастия, но очень необычно (такая форма гораздо чаще встречается как топоним чем отчество) и было бы плохо понято, поэтому лучше избегать Это. Такие имена образуются путем добавления окончания родительного падежа -ensis, -ensis или -ense к основе имени (или ко всему имя, если нет узнаваемой латинской основы) в зависимости от того, родовое имя мужского, женского или среднего рода.
    Пример: Steinernema nguyenensis (родовое название женского рода)
    Xenorhabdus nguyenensis (родовое название мужского рода)
    Paramecium nguyenense (родовое название среднего рода)
    [эти причастия в родительном падеже должны согласовываться в роде с общим названием – независимо от того, названы ли они в честь Хуонг или Сэм]

    Возможные проблемы: Перечислены правила и рекомендации выше, достаточно ясны, но статья 31(а)(i) усложняет проблема. В нем говорится: «Название видовой группы, если существительное в родительный падеж, образованный от латинского имени или от современное личное имя, которое латинизировано или было латинизировано, должно быть образованы в соответствии с правилами латинской грамматики.
    Как и выше, мы должны предположить, что выражение «личное имя» может быть именем (например, Джон) или фамилией (например, Смит), которые не являются ни латинскими, ни латинизированными.
    Но если имя является именем из классической латыни (кроме женские имена в первом склонении или мужские имена во втором склонение), то родительный падеж имеет иное окончание, чем показано в [1] выше. Например, имя Эней (родительный падеж Aeneae) (но не Андреас, что не является классической латынью, поэтому не образует родительный падеж Andreae) мужского рода, первого склонения, имена Гектор, Геркулес (но не Геркулес или Геркулес, которые не латинские) и Перикл (родительный падеж Гекторис, Геркулес и Периклис соответственно) мужского рода, Существительные 4-го склонения (заимствовано из греческого). Таким образом, кажется, что мы может принять решение рассматривать такие имена либо как латинские, либо как находящиеся в современный язык. Если мы решим относиться к ним как к современным именам, то родительный падеж, от которого мы образуем отчества, соответственно aenei, hectori, herculi и pericli (после пункта [1] выше). Но, если рассматривать их как классические латинские имена, то родительный падеж случаи соответственно aeneae, hectoris, herculis и periclis следуя правилам латинской грамматики. Ваше самое простое решение (если вы не хочу заморачиваться латинским грамматическим использованием классических латинские имена) следует следовать правилам, изложенным в пункте [1] выше. Что касается имена женщин, оканчивающиеся на -а (типичная латинская форма) есть такой проблемы нет, потому что отчества (? матронимы) оканчиваются на -ae добавляется к основе независимо от того, обрабатываются ли имена как латинский или современный. Женские имена Беатрикс и Викторикс (которые будет образовывать родительный падеж как Beatricis и Victoricis) не кажутся быть классической латынью, поэтому можно следовать правилам из [1] выше.
    Теперь мы подошли к фамилиям, которые «были латинизированы». На заре таксономии (18 век), когда целые тексты были написаны на латинице, авторы должны были написать свои имена как минимум в именительном и родительном падежах на латыни (и, возможно, также в винительный, дательный и аблатив). Таким образом, фон Линней стал Linnaeus (родительный падеж Linnaei), существительное мужского рода второго склонения, но Пода была латинизирована как мужское имя первого склонения (родительный падеж Подае). Такая латинизация становилась все менее и менее распространенной из-за 19веке и исчезли где-то в 20-м. Рекомендация здесь, чтобы избежать любой новой латинизации таких фамилий. В Другими словами, используйте метод, описанный в [1] выше. Например, если вы хотите образовать мужское отчество от фамилии Сметана, образуйте родительный падеж как Сметанай после пункта [1] выше. и не латинизировать имя как мужское имя первого склонения что дало бы родительный падеж Smetanae для мужского рода, а также женский род. Другой пример, если вы хотите сформировать отчество от фамилии Смит, образуйте родительный падеж как Smithi, как в [1] выше, и не латинизируйте имя Smithius, что дайте родительный падеж Smithii.
    Наконец, мы подошли к фамилиям, которые кажутся латинскими, потому что они оканчиваются на -ius [но на самом деле не латинские]. Эти имена, такие как Фабрициус и Парелиус, в основном из Прибалтики. Они есть нет проблем. Фамилия Йохана Кристиана Фабрициуса (1745-1808). всегда рассматривалось биологами как латинское имя с родительным падежом Фабрики. Современные имена этой формы могут рассматриваться как нелатинские. (родительный падеж Pareliusi для мужчины и Pareliusae для женщины), как в [1] выше) или как латинское второе склонение для мужчины (родительный падеж Parelii) или первое склонение (родительный падеж Pareliae) для женщины.

    Резюме: используйте родительный падеж, как показано в [1] выше, и забудьте о существительных в приложении [2], прилагательных [3] и причастия [4]. Не латинизируйте имена людей, которых вы хотите чествовать по отчествам – просто воспользоваться методом образования отчеств как показано в [1] выше.

    Библиография: Международный кодекс зоологической номенклатуры 1985 г. (третье издание) и 1999 г. (четвертое издание) [обратите внимание, что статья 31 (а) (3-е изд. ) называется 31.1 (4-е изд.), что 31 (а) (i) 3-е изд. edn) называется 31.1.1 (4-е изд.), а 31 (a) (ii) (3-е изд.) называется 31.1.2 (4-е изд.)] и латинские грамматики.

    Языковая академия InPolish | Как склонять имена и фамилии на польском языке?

    Правописание имен и фамилий на польском языке является одной из самых сложных
    проблем в нашем языке. Именно поэтому я решил сделать небольшой обзор
    , иллюстрирующий этот проблемный вопрос. Мои ученики всегда удивляются и
    шокируются, когда понимают, что иногда их имя имеет пять форм. Например, для
    :
    Именительный падеж – Пошутить, Джон. (Это Джон).
    Родительный падеж — Ни ма Джона. (Джона здесь нет.)
    Дательный падеж – Dziękuję Johnowi za pomoc. (Я благодарю вас, Джон, за помощь).
    Винительный падеж – Любие Йона. (Мне нравится Джон).
    Инструментальная музыка – Idę z Johnem do pubu. (Я иду с Джоном в паб.)
    Местонахождение – Mówię o Johnie. (я говорю о Джоне).
    звательный падеж – О! Джон! (О! Джон! – положительно удивляемся, когда видим на улице
    Джона).
    Некоторым учащимся трудно принять так много форм своих имен
    , потому что они не узнают себя, когда кто-то говорит: «
    Шукам Виктора». (ищу Виктора) или «Idę z Jasonem do kina» (иду
    с Джейсоном в кино). Им может казаться, что кто-то нападает на их личность
    или изменяет их имя на что-то более личное. Некоторые из моих
    учеников также просят меня поддержать идею не отклонять их имена, но
    , к сожалению, я не могу сказать «да», потому что мы должны следовать правилам грамматики.
    Некоторые иностранцы чувствуют себя счастливыми, потому что пять форм их имени – это как пять
    различных точек зрения на них самих, на сложную человеческую природу. я не
    знаю еще одну грамматическую проблему, которая вызывает столько философских, глубоких и
    умных дискуссий после той части урока, где рассказывается, как склонять имена и
    фамилии в польском языке!
    Правила грамматики строгие. Женские имена, оканчивающиеся на «а»,
    склоняются как существительные, например имена Амелия, Герта, Ольга, Виктория.
    Именительный падеж – Пошутить над Амелией. (Это Амелия).

    Родительный падеж – Nie ma Amelii. (Амелии здесь нет.)
    Дательный падеж – Dziękuję Amelii za pomoc. (Я благодарю вас, Амелия за помощь).
    Винительный падеж – Любие Амели. (мне нравится Амелия).
    Инструментальная – Idę z Amelią do pubu. (Я иду с Амелией в паб.)
    Местонахождение – Mówię o Amelii. (я говорю об Амелии).
    звательный падеж – О! Амелия! (О! Амелия!)
    Мы не склоняем эти женские имена без окончания -а, как Марико,
    Мари, Джудит, Лурдес, Иоланда.
    Мужские имена с окончаниями -i, -y, такие как Luigi, Harry склоняются как прилагательные
    , что очень удивляет учеников, которые слушают его на
    в первый раз. Например:
    Именительный падеж – Пошутить Луиджи. (Это Луиджи).
    Родительный падеж – Nie ma Luigiego. (Луиджи здесь нет.)
    Дательный падеж – Dziękuję Luigiemu za pomoc. (Я благодарю вас Луиджи за помощь).
    Винительный падеж – Lubię Luigiego. (Мне нравится Луиджи).
    Инструментальная музыка – Idę z Luigim do pubu. (Я иду с Луиджи в паб.)
    Местонахождение – Mówię o Luigim. (я говорю о Луиджи).
    звательный падеж – О! Луиджи!
    Мужские имена, оканчивающиеся на -а (Варнаба, Ярема), на -o
    (Гильермо, Джеронимо, Валерио), с согласной на конце (Михал, Иоанн,
    Jacques, Francis) склоняются как существительные. И хорошая новость для тех, кто
    предпочел бы, чтобы их имена не отклонялись, заключается в том, что имена с окончанием –u, -e
    в их написании (Мэттью, Эндрю, Мануэле) вообще не отклоняются! Мы только
    склоняем мужские имена с ударением на последний слог, например Андре, Рене,
    Луи. Но мы не изменяем имя «Франсуа».
    Аналогичная ситуация и с фамилиями. Обычно мы отклоняем их
    всякий раз, когда возможно найти грамматический шаблон. Мы определенно не

    изменяют фамилии с другим акцентом или формой, когда невозможно
    присвоить им польскую модель склонения, например «Дюбуа», «Помпиду»,
    «Делакруа».
    Женские фамилии с окончаниями –ska, cka (Malinowska, Mecnarowska),
    -owa, -ova, -ewa (имена жен – Вальчакова, Выркова, Яковлева)
    склоняются как прилагательные. Женские фамилии с окончанием –а (Дуда,
    Фаленда), с окончаниями –ówna, -anka (Вальчакувна, Ягодзянка – как
    фамилия дочерей давным-давно), с окончаниями –ина, -йна (Зарембина,
    Żabczyna – как фамилии жен некоторое время назад) склоняются как существительные. Делаем
    не трансформируемые женские фамилии с согласными на конце или отличающиеся
    вокалом от «а» (Амадо, Яковленко, Кампе, Войзнюк).
    Фамилии мужского рода с окончаниями -ski, -cki, -dzki (Polański, Rudzki,
    Bałucki), фамилии, похожие на нарицательные прилагательные (Biały, Czarny,
    Łaskawy), фамилии с окончаниями -i, -y (Paolini, Rakoczy ), с окончаниями –e
    (D’Agnese, Lange), пишется с –e, но пишется с –é, -ee, -ai, ais (Рабле,
    Merimée) склоняются так же, как прилагательные.
    Фамилии мужского рода с согласными на конце (Hampton, Steel,
    Walczak, Lis), склоняются так же, как и существительные мужского рода, с -a
    на конце (те, которые следуют женскому образцу – Wajda, Kališta, Mata) , с
    окончанием -о (Матейко, Комаренко – славянские фамилии по женскому типу,
    не славянские, как “Пикассо” по мужскому типу).
    Это всего лишь обзор, иллюстрирующий эту панорамную грамматическую проблему.
    Склонение иностранных фамилий вызывает у нас больше сомнений, и даже поляки
    никогда не знают, как их склонять. У людей всегда была одна и та же дилемма по поводу
    , следует ли склонять фамилию с апострофом или без (z Joyce’em, o
    Joysie). Дальнейшие дилеммы включают в себя, когда мы должны взять исходную версию фамилии
    , такую ​​​​как Шекспир, Вашингтон, Руссо, Шопен, и когда польская версия
    также правильна (Сшекспир, Вашингтон, Руссо, Шопен). Самым шокирующим случаем для моих учеников всегда является тот факт, что члены британской
    Королевская семья на польском языке это «Królowa Elżbieta» (Королева Елизавета) и
    «Książę Karol» (Принц Чарльз)! У нас есть тенденция делать
    польскую версию имен и фамилий.

    Дорогие мои студенты! Не отчаивайся! Возможно, разделение ваших имен на четыре,
    пять версий станет фантастической возможностью открыть для себя еще
    скрытых аспектов вашей личности!


    Эта статья была опубликована в «The Wrocław International» — первой
    англоязычной газете Вроцлава, октябрь 2011 г.

Оставить комментарий