Стоит ли учить китайский: Страница не найдена | Дорогами Срединного Пути

Содержание

Будет ли весь мир говорить на китайском языке?

Необходимость в едином международном языке существовала как минимум последние 400 лет, когда в XVI-XVII веках на пьедестале был испанский язык. После чего в начале XVIII века роль мирового языка взял на себя французский, а в конце XX века английский утвердился в качестве языка номер один.

Сейчас же в СМИ появляется всё больше разговоров о том, что китайский может стать следующим языком международного общения в связи с наращиванием экономического и политического веса поднебесной. 

Попытаемся выяснить, действительно ли китайский язык в ближайшем будущем сможет вытеснить английский с лидирующей позиции международного, заставив весь мир начать учить иероглифы и какие к этому есть предпосылки.

Международный язык | Где говорят на китайском

Трудности изучения | Особенности китайской культуры 

Зачем нам китайский?

Что такое международный язык? 

Международный язык или язык мирового значения — язык, который широко используется для коммуникации большим количеством людей по всему миру, имеющий статус государственного или официального в ряде государств.

 

Язык считается международным, если обладает следующими признаками: 

  • Большое количество людей считает этот язык родным;
  • Среди тех, для кого этот язык не является родным, есть большое количество людей, владеющих им как иностранным или вторым языком;
  • На этом языке говорят во многих странах, на нескольких континентах и в разных культурных кругах;
  • Во многих странах этот язык изучается в школе как иностранный;
  • Этот язык используется как официальный язык международными организациями, на международных конференциях и в крупных международных фирмах.

Главный аргумент в пользу китайского языка, который в теории может стать следующим доминирующим — это быстрорастущая экономика Китая и его политическое влияние на мир.

Одним из весомых факторов распространения языка всегда были политические или экономические экспансии определённой страны. Ситуация складывалась так: чья экономика и политика сильнее, тот и диктует правила. Причем диктует на своём языке.

Например, влияние французского языка было обусловлено империалистическим поведением Франции и ее культурным влиянием на аристократию и дипломатический мир. На смену ей пришла британская корона с ее английским языком. И наконец США переняла эстафету в роли гегемона экономики, продолжив усиливать влияние английского языка. 

Сейчас тот же процесс происходит с Китаем. С той лишь разницей, что китайское правительство выбрало путь «мягкой силы», обозначая свое политическое и экономическое присутствие на разных уголках планеты вложением инвестиций и кредитованием стран Африки и Юго-Восточной Азии.

Китай в настоящий момент — локомотив мировой экономики с первым ВВП по паритету покупательной способности и вторым по номинальному ВВП после США, при этом являясь мировым лидером по росту экономики за последние 40 лет. 

Исследователи пророчат, что в ближайшие 10-15 лет Китай станет первой экономикой мира, оставив позади американскую. Такого же мнения придерживается известный бизнесмен Илон Маск.     

КНР — единственная крупная экономика, которая показывает рост ВВП во время пандемии. Все эти факторы говорят в пользу китайского языка, но всё ли ограничивается только экономикой и политикой?

Где говорят на китайском?

В большом количестве людей, говорящих на китайском языке, сомневаться не приходится. И, на первый взгляд, с этим у китайского языка все хорошо — ведь чем больше носителей, тем больше охват. Но это лишь на первый взгляд.

Несмотря на то что китайский язык считается самым распространённым в мире — на нем говорят более 1,3 млрд людей планеты — на деле официальным он является только в Китае, Тайване и Сингапуре, где наряду с ним используется также английский и малайский. 

Как раз-таки здесь и кроется одна из преград китайского на пути к возможному становлению главного международного языка — его ограниченный ареал.

Проблема распространения китайского в том, что он неизменно связан с КНР и охватывает лишь территорию Восточной и Юго-Восточной Азии. Например, на английском языке, который в данный момент удерживает пальму первенства, говорят меньше людей (около 379 млн), но в то же время это официальный язык Канады (наравне с французским), США, де-факто Австралии, Великобритании и ряда других стран Азии, Африки и Океании. То же самое и с французским языком, на нем говорят около 77 млн и он является официальным в 29 странах на 5 континентах.

Всё это результат некогда победоносных завоеваний Англии и Франции, большинство бывших колоний которых сохранили их языки в полной или частичной форме. Китай же не может похвастаться таким размахом языка в мире.

Положение дел немного улучшают «хуацяо» — китайцы, которые живут за пределами своей исторической родины. В мире насчитывается около 45 млн хуацяо, проживающих в основном в Америке, Европе и Юго-Восточной Азии. Но, возвращаясь к охвату территории, надо уточнить, что львиная их доля в количестве 20-30 млн приходится только на территорию Юго-Восточной Азии.  

В целях исправления данной ситуации Государственная канцелярия по распространению китайского языка за рубежом при Министерстве образования КНР совместно с зарубежными синологическими центрами создают глобальные сети Институтов Конфуция. Которые, кроме проведения организации курсов китайского языка и культуры, занимаются развитием дружественных взаимоотношений Китая с другими странами.

Сейчас в 162 странах и регионах мира работает 550 институтов Конфуция и 1172 школы и классов Конфуция. На 2018 год количество учащихся составляло 1,87 млн человек. К 2020 году планируется довести число институтов Конфуция до 1000.

Несмотря на большое количество людей, изучающих китайский язык, примечателен тот факт, что в самом Китае около 400 млн китайцев учат английский, что больше тех людей, для которых он является родным.

В чем сложность китайского языка?


Следующая причина, которая может помешать китайскому языку стать мировым — его сложность.Китайский язык по своей типологической классификации относится к изолирующим языкам.

Китайский язык внесен в Книгу рекордов Гиннесса как один из самых сложных.

Это вид языка, у которого нет аффиксов, где такие грамматические значения, как падеж, число и время выражаются посредством примыкания одних слов к другим или при помощи служебных слов. Именно поэтому китайский язык не имеет такого грамматического построения, к которым мы привыкли в славянских, тюркских, романских или германских языках.

В китайском языке одно слово может иметь несколько значений и соответственно быть разными членами предложения. Основными грамматическими способами передачи мысли являются тона и строгий порядок слов в предложении.

В китайском языке существует четыре тона: восходящий, ровный, ниспадающий и спадающий.

Ошибка в произношении одного из них может исказить значение слова или всей фразы. 

Трудность №1. Фонетическая составляющая 

Пример: «Курить сигарету» на китайском будет «чоу йен» — 抽烟 (пин. chōu yān), а «вонючий баран» переводится как «чоу йан» — 臭羊 (пин. chòu yáng).

При произношении первых иероглифов разница будет только в тонах, где в первом случае мы используем первый тон, а во втором — четвертый. Как мы видим, эти тона кардинальным образом изменяют смысл фразы, плюс, вторые иероглифы каждой фразы очень схожи по звучанию. А теперь представьте ситуацию, где вы, находясь в Китае, перепутали бы эти два тона, обращаясь к незнакомому китайцу, чтобы закурить сигарету.


Трудность №2. Иероглифика

Вспомните ужас в ваших глазах, когда вы смотрели на китайскую инструкцию какого-нибудь товара с AliExpress, где куча слепленных между собой иероглифов (в китайском языке практически нет пунктуации и отсутствуют пробелы) порождали в голове лишь одну фразу: «Это вообще читается?».  

Иероглифы действительно являются тяжелой частью изучения китайского. На запоминание одного иероглифа может уйти целый день, а в китайском языке есть целый ряд похожих между собой иероглифов, которые то и дело часто между собой путаются.

Примеры похожих иероглифов

农 — земледелие, 衣 — одежда
牛 — корова, 午 — полдень
力 — сила, 刀 — нож 
夫 — муж, 天 — небо
右 — правый, 石 — камень

В 1956 году с целью повышения уровня грамотности населения и борьбы экономического кризиса, произошло упрощение традиционных иероглифов путем уменьшения количества черт, в результате чего появился упрощенный китайский. В рамках данной реформы было упрощено написание 2235 иероглифов, имевших наиболее сложное очертание.

Примеры упрощений


書 → 书 (книга)

長 → 长 (длинный) 

馬 → 马 (лошадь)

И хоть данная реформа по задумке должна была облегчить процесс освоения иероглифов, с вопросом их написания все еще остаются проблемы.

Показательным примером служит то, что сами китайцы стали забывать, как пишутся иероглифы, не говоря уже о людях, которые его учат. В 2010 году газета «Китайская молодежь» провела исследование, в ходе которого было выявлено, что среди 2072 опрошенных 83% признались, что затрудняются писать иероглифы. Другой опрос показал, что 80% респондентов считают, что они забыли, как пишутся отдельные иероглифы. Многим людям вообще нет необходимости писать иероглифы. 

В 2008 году Министерство образования Китая провело опрос среди 3 тыс. преподавателей, результаты которого показали, что 60% из них отметили, что способности к написанию иероглифов у учащихся снижаются.

Рядовой китаец знает столько иероглифов, сколько ему нужно для работы и повседневного общения, а цифровизация и появление новых гаджетов только отягчают положение. Сейчас уже нет нужды держать в голове тысячи иероглифов с их запутанными чертами, когда за тебя может всё сделать раскладка клавиатуры на телефоне или ноутбуке.

Упрощенный китайский используется только на материковом Китае и в Сингапуре. В Гонконге, Макао и Тайване продолжают писать на традиционном китайском. Также полными иероглифами пользуются хуацяо.

Кстати, раскладка на клавиатуре, которую используют китайцы для набора иероглифов, называется «пиньинь».

Пиньинь был принят в 1958 году в качестве системы романизации путунхуа. С 1979 года используется как официальная латинская транскрипции имен и названий из КНР во всём мире.

Пиньинь также используются китайцами для обучения иностранцев, которые начинают учить язык и китайских детей на начальном этапе в школе. 

Трудность №3. Неоднородность языка

Если с письменным китайским удалось добиться некого единства, то с разговорным китайским ситуация неоднозначная.

Между австралийцем и англоговорящим канадцем или испанцем и аргентинцем могут возникнуть проблемы с общением из-за некоторой грамматической разницы в диалектах их языка, но при этом они все же смогут донести свои мысли друг другу, даже являясь жителями разных континентов. Диалога же между китайцем с севера и китайцем с юга может не состояться вовсе, если они будут говорить на своём диалекте.

Дело в том, что в Китае не существует единого разговорного китайского языка, а есть множество разных диалектов, которых сохранились до сих пор. В настоящее время насчитывают от 7 до 10 основных, на которых говорят большинство китайцев (как на Кантонском в Макао и Гонконге), но есть один официальный общепринятый, созданный на основе пекинского диалекта, называется он путунхуа, или «мандарин». На нем же говорят в Сингапуре и Тайване.

На путунхуа преподают в образовательных учреждениях, он является языком бизнеса, медицины, СМИ, государственных дел, научной и художественной литературы.

Но даже в самом общепринятом путунхуа масса различий в произношении. Одна провинция имеет один акцент, а в соседней провинции уже говорят на другом. Поэтому на телепередачах и фильмах на путунхуа нередко идут субтитры.

И хоть, по мнению китайских властей, путунхуа должен знать каждый китаец, есть люди, которые вовсе не владеют мандаринским наречием. Обычно это те китайцы, кто не учился в средней школе или люди преклонного возраста. А на 2014 год лишь 10% китайцев свободно говорило на общераспространенным языке.

Дополнительным неудобством в изучении китайского также служит малое количество заимствований и общих происхождений слов.

В силу сложной системы перевода иностранных слов в китайские иероглифы, а также особенностей фонетики, лексики и словообразования в китайском языке мало заимствований из других языков. Насчитывается их чуть больше тысячи. Многие языки за период своего существования успели позаимствовать много знакомых нам слов друг у друга, а некоторые слова становились интернациональными, так и возникали лексические сходства, но по большей части китайский язык это явление обошло стороной.

Например, слово «интернет« интернациональное. Но на китайском интернет — «ху лиен уан» — 互联网 (пин.Hùliánwǎng). Также и с известными брендами, странами, и даже именами знаменитостей. За некоторыми исключением, где китайцы попытались приблизить их звучание к оригиналу, они будут иметь другое звучание на китайском: 

Спрайт — суё би — 雪碧 (пин.Xuěbì)
Россия — ы луо сы — 俄罗斯 (пин.é luó sī) 
Бейонсе — Би ан сы — 碧昂丝 (пин.bì áng sī) 

Этот фактор служит небольшой, но всё же сложностью при изучении новых слов.

Вспомните ваш процесс изучения английского. Какие-то слова уже были вам знакомы: их звучание и написание совпадало с русским. Причиной тому, что многие слова русский язык перенял у английского, а тот, в свою очередь, у французского и немецкого.
Большое количество слов с общим корнем или же интернациональным значением в одном языке облегчает процесс запоминания слов в другом, чего не скажешь о китайском.
 

Существуют калькуляторы генетической близости языков. Сравним китайский и английский между собой и четырьмя другими языками ООН по признаку лексически сходств.

Генетическая близость между китайским (путунхуа) и английским языком составляет 82,4 значений.

Чем больше на графике красная зона покрыта оранжевой вертикальной линией, тем выше вероятность того, что результат обусловлен случайностью. Чем больше линия находится в зеленой зоне, тем теснее связаны между собой языки. Генетическая близость выражается значением между 0 (тот же язык) и 100 (максимально возможное расстояние). 

Значения, показанные на графике, обозначает следующие генетические сходства:

— От 1 до 30: сильная родственная связь языков. Есть общий «предок» между несколькими веками до приблизительно 2 тыс. лет.

— От 30 до 50: родственные языки. Есть общий «предок» между 2 тыс. и 4 тыс. годами.

— От 50 до 70: удаленно связанные языки. Есть общий «предок» между 4 тыс. до 6 тыс. лет.

— От 70 до 78: очень отдаленно связанные языки. Есть общий предок старше 6 тыс. лет, но высок потенциал вмешательства случайного сходства.

— От 78 до 100: нет узнаваемой связи: несколько измеренных сходств, скорее всего, вызваны случайностью, чем общим происхождением.

Между китайским и русским, испанским, французским, арабским языками генетическая близость составляет: 92,2; 94,0; 85,5; 94,4 значений соответственно.

Между английским и русским, испанским, французским, арабским языками: 60,3; 57,0; 48,7; 83.6 значений соответственно.

Что происходит с китайской культурой?


 

В силу своей закрытости ощутить на себе культурное влияние Китая и его языка довольно сложно. Несмотря на экономический «бум» поднебесной, большинство из нас мало понимает, что представляет из себя Китай как культура, за исключением, может быть, палочек для еды, Конфуция, Джеки Чана и повсеместного изображения дракона. 

Русский язык для многих иностранцев в первую очередь ассоциируется с великой русской литературой. Например, актриса Кейт Бекинсейл стала изучать русский язык из-за любви к ней. По признаниям Рэйфа Файнса, еще до получения ролей в фильмах, где его персонажи должны были говорить на русском языке, он проявлял большой интерес к русской культуре. Французский же язык множество людей начинает учить хотя бы потому, что он «признан» языком любви.

Испанский язык притягивает некоторых иностранцев своими ассоциациями со страстными танцами фламенко, пасодобль, танго или корридой. Корейский язык становится интересен людям в частности из-за его дорам и K-pop, которые захватили весь мир. Японский язык влюбил в себя миллионы людей благодаря аниме и манге. Про английский язык, и несущую им культуру, говорить уже не приходится.

Можно привести еще множество других примеров, но давайте остановимся и разберемся, на основе цифр современных массовых видов искусств, почему же влияния на мир именно китайской культуры все еще недостаточно.

Кино

По данным института статистики учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Пятерка стран, лидирующих по мировому кинопроизводству выглядит так: Индия, Нигерия, США, Китай и Япония. Согласно этим данным, за 2013 год, Китай произвел 638 фильмов, что не сильно отстаёт от количества фильмов, сделанных в США — 738). В 2012 он и вовсе стал вторым кинорынком мира, заработав у себя 2,7 млрд долларов.

На 2018 год 77,9% мирового рынка киноиндустрии приходилось на долю 6 американских и одной американо-канадской кинокомпании. Может Китай и выпускает большое количество фильмов и собирает хорошую кассу, но основной потребитель их фильмов — китайская аудитория.

Правда. в этом году произошло знаменательное событие: Китайский прокат обогнал североамериканский, став крупнейшим, но большую роль в этом сыграл COVID-19.

В Китае к середине октября работало 75% кинотеатров, в США только 48%, а два наиболее прибыльных участка — в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе — всё ещё закрыты (их планируют открыть с 23 октября). 

Недавно вторая по величине киносеть в США Cineworld Group объявила о решении временно закрыть сотни своих залов из-за нехватки громких премьер. Это также является одной из причин снижаемости сборов: в США блокбастеры откладываются на более поздний срок, в то время как Китай взрывает кассу отечественными. Сравнение нужно будет делать тогда, когда вирус не будет влиять на сборы.

А если обращаться к культурной ценности и значимости фильмов, выпускаемой или связанной с Китаем, ситуация выглядит не так радостно. Например, Китай 23 раза отправлял заявку на «Оскар», два раза из которых картины попадали в номинацию, но так и не забирали киноприз. Также в Рейтинге IMDb top 250, Китай представлен всего одним фильмом совместного производства с Гонконгом.

Литература

В рейтинге крупнейших книжных издательств 2018 года, больше всего представлено немецких изданий — 10, по семь компании из Великобритании, США и Японии. 

Китайские издательства в последней версии списка отсутствуют вовсе, причиной тому стало то, что правительство этой страны перестало поощрять их участие в международных рейтингах. В предыдущей версии списка присутствовали 5 компаний из этой страны.

В 2003 году BBC был составлен опрос, в котором приняли участие около 1 млн человек, где зрители должны были составить топ-200 лучших книг за всю историю. В этом списке не оказалось ни одной книги, написанной на китайском языке. А в рейтинге топ-100 уже американского журнала Newsweek книгам на китайском языке также не нашлось места.

За всю истории Нобелевской премий по литературе лишь 2 китайца получали престижную награду — это Мо Янь и Гао Синцзянь. Интересно то, что Гао Синцзянь удостоился ее, уже не являясь гражданином Китая. Количество же лауреатов, пишущих на английском языке, в 15 раз больше, чем на китайском. На французском и немецких языках — в 7 раз. 

Музыка

На данный момент существует 3 крупнейших лейбла звукозаписи в мире, которые контролируют более 70% мирового музыкального рынка. И ни одна из их дочерних звукозаписывающих студий не базируется в Китае.

Shazam в этом году опубликовал рейтинг топ-100 песен за всю историю, где вы не найдёте песню на китайском языке. В рейтингах Top 100: Global on Apple Music (который включает и Китай) с 2016 по 2020 год также нет ни одной песни на китайском. Но есть, например, на японском.

Интернет

В современном мире интернет стал источником самовыражения и обмена опыта. Благодаря соцсетям и мессенджерам, мы можем делиться мнением и знаниями, с помощью которых также происходит обмен культур. Но Китай закрыт от этого по причине так называемого «золотого щита» — внутреннего закрытого интернета.

Зайдя в инстаграм, мы можем оказаться на странице любого СМИ, бренда или человека, просто вбив в поиске его название или имя. Китайским пользователям этого не удастся. Доступ в соцсеть у них заблокирован.

Дело в том, что на территории Китая нельзя зайти на большинство зарубежных сайтов и мессенджеров. Для этого у них придуманы свои аналоги практически к каждому из них. Конечно, они могут использовать VPN, но при его использовании сильно замедляется трафик, и часто он не срабатывает. Поэтому китайцы хорошо адаптировались к своим «инстаграмам» и «ватсапам», даже не подозревая о зарубежных.

Самая быстрорастущая сеть в мире TikTok — продукт Китая, но у них это другое приложение, которое называется «Доуинь». А вход в сам ТикТок с Китая невозможен. Попытки же зарегистрироваться на их сайтах и мессенджерах в основном терпят фиаско. Система требует полной регистрации и передачи данных, а порой залогиниться невозможно в принципе, если у тебя нет китайского номера, почты или паспорта. 

Между миром и Китаем стоит невидимый, но ощутимый блок, который не даёт в полной мере коммуницировать с китайскими юзерами. То, что представляет из тебя китайская культура могла бы быть показана их мемами, интернет сленгом или даже короткими смешными видео, учитывая, что китайцы — вторая интернет-аудитория в мире. Но до тех пор, пока существует данная картина, перспектива вовлечения в китайскую культуру кажется сомнительной.

Стоит ли учить китайский язык?


Несмотря на перечисленные выше аргументы, невозможно точно предугадать как будет развиваться вектор китайского языка в будущем. Любая экономика может обвалиться, язык имеет свойство развиваться и упрощаться, а культурный феномен вещь переменчивая. 

Но одно остаётся неизменным — знание любое языка всегда будет плюсом для вашего бэкграунда. Вот несколько причин уже сейчас начать учить китайский язык:

Учеба. Если вы хотите получить высшее образование в Китае или повысить свою квалификацию, то вам непременно будет нужен китайский. Для этого вам необходимо сдать HSK — экзамен по китайскому языку для иностранных студентов.

Особенно привлекателен тот факт, что китайское правительство каждый год выдает учебные гранты для иностранцев, которые могут покрыть множество расходов, и в целом китайские университеты заинтересованы в иностранных студентах.

Также есть университеты, которые обучают студентов на английским языке, но их куда меньше. К тому же, студент знающий и обучающийся на китайском отделении пользуется куда большими привилегиями.

Работа. Как и говорилось ранее, Китай — это мощная экономика. Если вы хотите вести бизнес с Китаем или работать там, знание китайского языка будет вам только на руку.

Вызов. Китайский язык остаётся одним из самых сложных. Есть огромное количество людей, которые начинали учить китайский язык, но сдались, не приложив достаточно усилий. Китайский язык требует колоссального количества сил и времени, но если вы сможете добиться успеха в его изучении, то это ли не повод для заслуженной гордости?

Другое видение. Китайский язык в своём роде — экзотический и новый для нас язык, а новый язык — новый взгляд на окружающий мир. Думая на китайском языке, можно взглянуть на старые вещи под другим углом. 

 


Читайте также: 

Билеты на Олимпиаду в Пекине не будут продаваться из-за ковидных ограничений

Китай пообещал сократить выбросы от производства алюминия ради спасения планеты

Китай планирует создать первую сеть 6G к 2030 году


Стоит ли учить китайский язык и если надо, то что это даст

09. 08.2016

Китайский язык, несмотря на всю свою сложность, в последние годы уверенно увеличивает число своих «подписчиков». С каждым годом всё большее количество иностранцев переезжает в Китай жить, работать, учить язык. Связано это, разумеется, не с великой культурой или богатой на события историей Китая, а с его экономикой. Новое экономическое чудо Китая, которое стало магнитом для сокращённых по всему миру работников в кризисный 2008 год, заставило многие пытливые умы обратить на него свои взоры и задаться вопросом: «Не выучить ли мне китайский язык?».

Китай на данный момент — вторая по размеру экономика мира. Китай — это огромная быстроразвивающаяся промышленная страна. Основой экономики Китая являются экспортные поставки практически всех видов продукции, которые только создало человечество. Бизнес с Китаем для России — это огромная перспектива. Китайцы с большой радостью общаются с Российским бизнесом и готовы к многим видам взаимодействия, не только с точкри зрения поставок продукции, но и с точки зрения создания совместных предприятий.

Летом 2015 года в Уфе прошли саммиты ШОС и БРИКС, в состав обеих организаций входит Китай. По факту этих мероприятий Республика Башкортостан вошла в тесное сотрудничество с правительством КНР, что укрепило связь между нашими странами, и расширило возможности для бизнеса для обеих сторон.

Все это подталкивает нас к мысли, что строчка в резюме «Владею китайским языком» как минимум не будет лишней, а скорее всего даст значительные преимущества при устройстве на работу особенно в крупные организации, развивающие международные связи. 

Итак, что Вам даст изучение Китайского языка?

1. Ну, во-первых, вы расширите кругозор, узнаете один из древнейших языков в мире.
2. Во-вторых, это возможность окунуться в культуру, которой больше 5 000 лет.
3. В-третих, это, конечно, деловой аспект. Общение с контрагентами напрямую на их родном языке.

Несмотря на то, что китайский язык довольно сложный, во всём мире на нём говорят свыше 1,3 млрд человек. На самом деле, этот язык насчитывает более 10 китайских диалектных групп, и не все носители разных групп могут говорить даже друг с другом. Однако, для иностранцев Русский язык тоже кажется очень сложным.

Так что дерзайте, пробуйте освоить язык на котором говорит почти 20% населения Земли. И в случае успеха вы будете вознаграждены.

Стоит ли учить китайский язык?. Наблюдая за китайцами. Скрытые правила поведения

Стоит ли учить китайский язык?

Да, конечно, стоит, если вы решили вести дела с Китаем и если у вас, разумеется, есть на это время. Безусловно, прекрасное знание китайского языка заметно продвинет ваши дела в Китае – но обратите внимание, именно «прекрасное знание». Нет ничего смешнее, чем человек, с трудом говорящий по-китайски, и если это вполне сойдет в магазине или на рынке, то на переговорах такой уровень абсолютно недопустим.

Если вы вообще не говорите по-китайски, то для китайцев вы будете выглядеть вполне типичным иностранцем, «стариной, приехавшем из-за моря» (лаовай

). Это сразу предполагает, что вы отныне будете общаться с китайскими партнерами исключительно через посредника – через переводчика. Естественно, что-то будет потеряно во время перевода: какие-то нюансы, тонкости и, самое главное, все преимущества прямого межличностного контакта. С этим стоит смириться, через такие сложности проходят тысячи тех, кто ведет дела в Китае, и часть из них добивается каких-то успехов.

А что, если выучить несколько обиходных выражений по-китайски, как делает большинство иностранцев, приезжая в другую страну? А вот это правильная мысль, но в отношении Китая и здесь есть тонкости. Действительно, стоит выучить несколько обиходных фраз, но произносить их надо безукоризненно. Большинство иностранцев забавно коверкают китайские слова, считая, что достаточно лишь приблизительно произнести «цзайцзянь» – «до свидания» или «сесе» – «спасибо». Конечно, само по себе одно слово на ломаном китайском может вызвать восхищенный возглас со стороны китайца, но скорее это будет дань вежливости.

Поэтому произносите китайские слова так, как их произносят сами китайцы. С той же интонацией и даже с тем же выражением лица. И это не преувеличение! Пускай вы выучите три-четыре обиходных выражения, но произносить их вы должны безукоризненно. Попросите знакомого китайца или даже служащего в гостинице несколько раз произнести это слово и запомните все нюансы. Можно, конечно, попросить об этом вашего переводчика, но никогда не известно, насколько правильно он сам произносит эти выражения.

Если не можете произносить выражения так, как это делают сами носители языка, то лучше не делать это вовсе. Китайцы ожидают от вас типичного поведения «варвара» – немного нелепых, старательно разученных китайских слов, за которые вы обязательно заслужите фразу «Как вы прекрасно говорите по-китайски!». Поразите и немного испугайте их – произносите все так, как произносят сами носители языка. Это будет показатель того, что вы проникли в китайскую культуру чуть-чуть глубже, чем обычно делают иностранцы, и проявили значительно больше реального, непоказного уважения к китайской культуре.

Произносите китайские выражения свободно, ненапряженно и без типичной «извиняющейся» улыбки за свое несколько нелепое произношение. Не акцентируйте внимание окружающих на том, что вы можете сказать несколько фраз на китайском.

Путунхуа: зачем учить китайский? – UAM

Сегодня без знания путунхуа едва ли можно претендовать на карьерный рост в международных компаниях, а владение им открывает перспективные горизонты, позволяя жить в самой прогрессивной азиатской стране, учиться в лучших вузах мира, вести бизнес с китайскими партнерами. Алина Васькова, выпускница Омского педагогического университета по специальности «учитель китайского языка», основатель онлайн-школы weinihao.ru, рассказала, как Правительство КНР способствует освоению китайской грамоты.

Чтобы оформить подписку заполните форму ниже

Алина ведет блог об изучении китайского языка в «Инстаграме» @mayachina

https://www.youtube.com/ALINAVASKOVA 

Счастливый билет

— В свое время я успела поработать переводчиком на пуско-наладочных работах, переводчиком-закупщиком в Китае, руководителем турфирмы в Сочи, ориентированной на въездной туризм китайских групп, стала основателем первой школы китайского языка в Сочи Mayachina, была переводчиком на переговорах у бывшего президента Абхазии Руаля Хаджимба. На данный момент у меня своя онлайн-школа китайского языка weinihao.ru. Успех был бы невозможен без участия моей альма-матер — Омского педагогического университетаи счастливой возможности отправиться по бесплатной полной стипендии от консульства КНР на год в город Далянь в Ляонинский педагогический университет в 2009 году. Именно жизнь в Китае среди носителей языка, посещение лекций, которые читали талантливые преподаватели с чистейшим путунхуа, послужило основным толчком для разрушения всех языковых барьеров. В Китае я наконец-то поняла, зачем учу китайский и как его применять.

Кадровый интерес

— 12 лет назад получить стипендию было очень непросто. К примеру, в год, когда я поехала учиться в Китай, правительство КНР выдало всего лишь 50 квот для учащихся вузов на всю Россию. Нужно было правильно подготовить и оформить пакет документов, а информации о том, как именно это делать, нигде не было, оттого и шансы получить заветный грант были очень низкими. Сейчас образование в Китае стало доступным для всех желающих, стоит только захотеть. В Интернете полно статей о том, как самостоятельно подать документы на правительственный грант, на грант Института Конфуция, на грант от провинции или города в Поднебесной. Китайские университеты сами заинтересованы в иностранных студентах и с радостью помогут вам в заполнении и подготовке всех документов. Даже если вы еще не знаете китайский — не проблема: на начальном этапе занятия могут проводить на английском.

Наводить мосты

— Своим ученикам я советую по возможности ехать учиться в Китай, тем более что Министерство образования КНР совместно с Ханьбань (канцелярией Международного совета китайского языка) предоставляет такую возможность всем желающим с целью распространения китайского языка и национальной культуры. Например, для учащихся вузов России с 2002 года ежегодно в мае-июне проводится международный студенческий конкурс «Мост китайского языка». Победителю финального тура присваивается звание «Посол китайского языка и культуры» и предоставляется возможность обучаться в китайских университетах. Я лично знаю несколько лауреатов и победителей этого конкурса, для которых одно только участие стало толчком к развитию карьеры.

По завету Конфуция

— В городах России открыто несколько Институтов Конфуция, международных образовательных центров, созданных при участии Ханьбань совместно с синологическими центрами. При таких университетах организуются курсы китайского языка, проводятся научные конференции, посвященные Китаю, издается учебная литература по китайскому языку, организуются стажировки для студентов и преподавателей с целью повышения уровня знания китайского языка. Существует единый государственный экзамен китайского языка HSK (汉语水平考试 Hànyǔ Shuǐpíng kǎoshì), результаты которого признаются во всем мире. Экзамен HSK — это не только способ контролировать свои знания и успехи в изучении китайского, но и возможность участвовать в конкурсах на получение стипендии для стажировок в Китае, шанс поступить на бакалавриат, в магистратуру, аспирантуру в китайские вузы. Сертификат о сдаче HSK послужит рекомендацией о приеме на работу как в России, так и за рубежом. Теперь тестирование проводится не только в Китае, но и при Институтах Конфуция, что очень удобно.

Я счастлива вдохновлять людей на то, чтобы они связывали свою жизнь с Китаем, достигали своих целей, ломая распространенные стереотипы о сложности или невозможности выучить китайский язык. Тем более что правительства наших государств сделали все, чтобы процесс обучения был интересным и доступным. Желаю всем читателям журнала UAM ставить перед собой, казалось бы, невероятные цели и идти вперед, руководствуясь мудростью китайского философа Лао-цзы: «Путь в тысячу ли начинается с первого шага».

Чтобы оформить подписку заполните форму ниже

Как выучить китайский язык. Стоит ли учить китайский? 8 советов.

                 (По заметкам Christine Tan, девушки, которая знает о китайском  языке практически все).

 Китайский язык справедливо может показаться инопланетным языком любому человеку, живущему действительно далеко от Китая. Но эти 8 советов помогут вам определиться, как учить язык. 

«Может показаться удивительным, но моя этническая китайская семья не говорила по-китайски дома. Я выросла в Онтарио, провинции Канады и моим первым языком с рождения был английский. Но когда мне исполнилось 7, мои родители вдруг почувствовали себя виноватыми, что их дочь разговаривает только на одном языке. Я начала ходить в специальный класс и  учить Путунхуа ( официальный устный язык в КНР) и Байхуа ( письменный китайский). Все другие дети в  моем классе были осведомлены с раннего детства, что такое китайский язык. Я же еще тогда не понимала, что 2 часа китайского в неделю абсолютно недостаточно. В результате в 5 классе я вылетела.

Сейчас я пытаюсь выстроить жизнь в Китае, и все эти годы я попробовала наверное абсолютно все, чтобы на нем говорить, включая частных репетиторов, прослушивания аудиокассет, походов в китайский колледж и общение с  китайскими друзьями. Двадцать лет спустя я первый раз вступила в китайский класс, и только сейчас нахожусь на финальной стадии изучения языка.


 Хочу дать вам несколько советов, которые я выучила в этом длинном и долгом пути изучения. Если вы избежите моих ошибок и сфокусируетесь на тех  главных моментах в изучении, которые я выделю, ваш путь к свободному владению китайским будет не таким тяжелым и со срывами.


 1.Решите для себя, будете ли вы учить полную иероглифику или же упрощенную.

Есть две системы китайского написания – традиционная и упрощенная. Упрощенный вариант был создан уменьшением количества черт, которые нужны для того, чтобы написать иероглиф, изменяя его форму. Предположим, можно сравнить два иероглифа –традиционный и упрощенный для глагола fei (летать)

飛 –традиционная форма

飞 –упрощенная форма.

Сегодня, традиционная иероглифика используется в основном в Гонконге, Макао и Тайване. Упрощенное написание было введено в 1950-ых и 60-ых, чтобы повысить литературную грамотность, и сейчас оно официально используется в Китае и Сингапуре.

Это также та форма, которая сейчас используется при обучении письменному китайскому по всему миру.

Люди постоянно спорят, лучше ли использовать полное, красивое написание традиционного иероглифа или все же следовать упрощенному написанию? Я думаю, это личный выбор каждого и он зависит от того, где вы хотите жить и с какой целью вы изучаете китайский. Хотите  ли жить в Китае? Делаете ли бизнес в Шанхае? Изучаете ли китайскую культуру и историю? Преподаете в Тайване?

Абсолютно возможно изучать оба написания, но как начинающий вы все равно должны отдавать предпочтение чему то одному ,чтобы не запутаться. Я начинала с учителей, которые использовали учебники с традиционным написанием из Гонконга, но потом мне пришлось изучать упрощенную систему в университете. Иногда так кажется,ч то изучаешь новый язык. Честно говоря, я всегда хотела учить упрощенную систему, так как всегда хотела жить в континентальном Китае.

2. Инвестируйте ваше время и деньги в интенсивную систему обучения, чтобы у вас была хорошая база.

Это можно применить к любым языкам, но интенсивное изучение в самом начале очень важно для такого языка, как китайский, который так непонятен и чужд сперва.

Я провалилась в изучении китайского в школе, потому что 2 раза в неделю было недостаточно, чтобы поднять базу. Для китайского база – это  просто все. Вы должны выучить 4 тона (которые часто неразличимы для людей с плохим слухом, например). Далее, отточить ваш Пиньинь ( система транскрипции китайского латинскими буквами), чтобы все-таки произносить эти иероглифы и конечно же выучить все КЛЮЧИ китайского языка, чтобы составлять иероглифы. (иначе ваш письменный китайский полетит не знаю куда ).

Изучение китайского действительно занимает часы писанины, слушания и говорения, чтобы отточить базу.  Мой британская подруга изучала китайский в Институте Конфуция раз в неделю в Лондоне целых 8 месяцев безрезультатно. После месяца интенсивного обучения в Шанхае – 6 часов в день, пять дней в неделю, она заговорила на китайском  хотя бы как пятилетний ребенок. Это был действительно прогресс. У нее появилась база, позволившая ей и дальше совершенствовать язык без проблем.

3. Станьте  приятелями с  людьми,  не говорящими на вашем языке.

Если цель – выучить китайский, старайтесь говорить с ними по-китайски. Это прекрасный опыт, так как они тоже студенты  и понимают все трудности вашего изучения. Тем более, вы можете изучать китайский, сидя в кафе после лекций. Не беспокойтесь о вашем произношении или порядке слов и используете язык, как можно чаще.

4. Слушайте китайскую музыку или начните смотреть какой-нибудь сериал.

Изучая китайскую музыку и песни, вы можете расширить свой словарный запас, не вставая с дивана. То, что вы смотрите и слушаете, зависит от вашего уровня языка и восприятия. Я вот, например, большой фанат мультиков. Подсела на серии “Pleasant Goat and Big Big Wolf” (Про овечек с зеленого луга, за которыми гоняется волк). Это невероятно милый мини-сериал, подходящий для начального уровня.

Я предлагаю всегда фокусироваться на каком-то Любимом шоу. Эмоциально затягивает история, привлекают голоса героев, навыки аудирования расширяются. Одна из моих любимых драм – это тайванская “Как принц превратился в лягушку”. Отличный сюжет, и чем больше смотришь – тем больше понимаешь.

5. Практикуйтесь разговаривать перед зеркалом.

В моем последнем классе по изучению китайского языка, я вдруг осознала, что большинство студентов не говорят, потому что боятся выглядеть смешными. И это действительно так. Когда мы начинаем говорить на китайском наш рот начинает говорить сам за себя, произнося непонятные слова. Интересное наблюдение: когда я чувствую, что свободно говорю по-китайски, я начинаю снова обдумывать мои слова и спотыкаться.

Просто важно быть уверенным, когда ты говоришь по-китайски, и это означает владение лексикой, грамматикой и тонами. Практика произношения перед зеркалом поможет взглянуть на себя со стороны. Посмотрите, как вы говорите, расслабьте свой рот и попрактикуйтесь быть злым или счастливым. Когда вы осознаете, что не выглядите как дурак, свободное владение вам придет.

6.Сидите в интернете на китайских сайтах.

Воздерживаясь от сидения в интернете на своем языке ,в пользу китайского языка ,даст вам каждодневную практику использования иероглифов, также как возможность пообщаться с большим количеством обитателей сети.  Фейсбук и Твиттер, правда, заблокированы в Китае, но вы можете использовать их местные эквиваленты Ren Ren и Waibo.

Я была очень разочарована, когда учила китайские иероглифы. Ведь меня ожидало много работы и маленькие результаты.

Я все еще  считаю , что Taobao, китайский эквивалент Ebay, сложным в использовании с беспорядочным интерфейсом и огромным количеством продуктов. На мой взгляд, Amazon.cn гораздо более удобный с английской версией.

7.      Сдайте экзамен по китайскому, называемый HSK(Hànyǔ Shuǐpíng Kǎoshì) для иностранцев.

У этого экзамена 6 уровней сдачи. Самый первый тестирует вас на знание 150 слов, самый последний на знание 5000

Некоторые сдают этот экзамен, чтобы поступит в университет. Другие, чтобы получить стипендию. Когда у вас есть цель и есть к чему стремиться, и вы можете заставить себя. Как и любой экзамен, этот экзамен проверяет ваш навыки чтения, письма, говорения.

8.      Поживите немного в Китае и практикуйтесь с носителями языка.

 Я живу в Шанхае , и многие иностранцы рассказывают мне, что это не лучшее место, чтобы изучать китайский. Тут много английского. Можно конечно выбраться в отдаленные  места, где действительно говорят на китайском, но и там вы возможно найдете пару-тройку друзей, говорящих на вашем языке. Я живу в Янпу,в районе Шанхая. Я разговариваю на китайском с японцами и корейцами, моими одноклассниками, моим арендодателем и держателями ресторанов в Шанхае. Это просто замечательное место и огромный простор для изучения языка.»

Также вы можете прочитать про билингвизм и мультилингвизм, который потихоньку захватывает мир и про теорию происхождения русского языка.

Оригинал статьи на http://matadornetwork.com/abroad/8-tips-for-learning-mandarin-chinese/

Бесплатные ресурсы, чтобы учить китайский (при условии, если вы знаете английский).

MDBG Chinese-English Dictionary

Chinese Tools Online

Sinosplice

Pleco, (приложение для владельцев Iphone/Ipad)

На русском языке

Великая стена – информационный портал о Китае и китайском языке http://china. worlds.ru

КитайРу.NET — информационный портал о Китае и китайском языке http://www.kitairu.net

Китайская грамота – ресурс, посвящённый изучению китайского языка http://www.lingvochina.ru

Китайский список – информационный портал о Китае и китайском языке http://chinalist.ru

Китайский язык — ресурс, посвящённый изучению китайского языка http://www.chinadata.ru/chinese_lang.htm

Китайский язык – ресурс, содержащий материалы для изучения китайского языка http://www.club-shaolin.ru/hanyu/index.htm

Китайский язык онлайн – информационный портал, посвящённый изучению китайского языка http://www.studychinese.ru

Китайско-российский центр — информационный портал о Китае и китайском языке http://chinese-russian.com

Папа Хуху – ресурс, посвящённый изучению китайского языка http://www.papahuhu.com

Полушарие – крупный востоковедческий Интернет-форум http://polusharie.com

Уголок Мао – ресурс, посвящённый изучению китайского языка http://www. umao.ru

Учебник китайского языка — ресурс, посвящённый изучению китайского языка http://www.chineseland.ru


                                                                                             Отличного дня, 

                                                                                   Яна

                                                                                                  

7 причин, почему взрослым учить китайский легче, чем детям

你好!  Привет! 

Дети легко учат иностранные языки, сомнений нет.

Нам кажется, что стоит только отправить ребенка в Китай, и через пару-тройку месяцев он заговорит на китайском легко и естественно.

И мы, взрослые, им завидуем, и опускаем руки, полагая, что будет очень трудно выучить язык, если вам немного за 30, 40, 50 и 60…. А выучить такой «сложный» язык, как китайский, вообще не под силу.

Это вредное убеждение. И порой, оно так сильно влияет, что многие взрослые сдаются даже не попробовав. Либо начинают, но бросают через пару-тройку занятий, не приложив достаточно усилий.

И тем самым только еще больше утверждаются в своей мысли: «Я слишком стар для китайского».

Порочный. Замкнутый. Круг.

 

Способны ли взрослые выучить иностранный язык.

 

Печально, но есть люди, которые действительно верят, что те, кому на днях исполнилось 45, 55, или 65 – уже не способны учить иностранные языки. И причина тому – именно возраст.

Да, безусловно, не так много взрослых, кто сумел достичь такого же уровня беглости в иностранном языке, как и в своем родном. Но что это доказывает? Только это

♦   не тот подход;

♦   не те материалы;

♦   не тот метод.

Опять же, ни слова про возраст. Наоборот, мы утверждаем:

 

Взрослые могут достичь разговорной беглости
НАМНОГО БЫСТРЕЕ, чем дети.

 

Почему? Потому, что у взрослых есть явные преимущества, о которых вы еще, возможно, не догадываетесь.

 

1. Взрослые уже владеют как минимум одним языком

Да, да, и в этом наша сила. Мы не только знаем, как называется тот или иной предмет или явление. Мы еще и понимаем, что это такое.

Нам не нужно, как детям, идти «вслепую»: учить новые слова, и параллельно познавать «с нуля» окружающий мир.

Простой пример.

Взрослые очень легко понимают, что такое «счетные слова» в китайском языке.

Достаточно объяснить, что в русском языке мы часто используем их, когда хотим посчитать существительные, например: «одна бутылка молока», «две пары обуви» и т.д.

Слова «бутылка» и «пара» – это счетные слова.

В китайском языке все предметы, которые мы считаем, всегда используются со счетными словами. Мы говорим:

 

一 个人         yī gè rén                   одна штука человека,

两台电视      liǎng tái diànshì       две тумбы телевизоров,

三位老师      sān wèi lǎoshī          три персоны учителей и т. д.

 

Очень просто. Опыт взрослого человека позволяет быстро понять эту тему и легко встроить в речь привычку говорить со счетными словами.

Детям приходится труднее. Помимо запоминания самих счетных слов, им дополнительно придется разобраться с классами предметов, осознать разницу между «персоной» и «штукой» и т.д.

 

2. Взрослые умеют читать

Еще один неожиданный навык, который дает взрослым неоспоримое преимущество.

Вспомните, как учатся дети: через повторение и подражание. Они делают громадное количество повторений, запоминая новые слова, фразы и правильную грамматику. У них есть уши и глаза, и они считывают язык тела.

Но это далеко не самый эффективный способ обучения. Когда дети, наконец, начинают читать – вот тут прогресс становится в разы быстрее!

Взрослые, по определению умеют читать, и благодаря интернету, имеют доступ к огромному количеству материалов.

Смотрите фильмы с субтитрами, переписывайтесь с китайцами, возьмите, наконец, учебник по китайскому и изучите его. И все начнет получаться!

 

3. Взрослые владеют обширным словарным запасом

Как взрослый, вы уже понимаете, что означают такие «трудные» слова как «Иллюзия», «Эпоха» или «взаимодействие».

幻觉                 huànjué                       иллюзия, галлюцинация
时代                 shídài                           эпоха
协同动作         xiétóng dòngzuò        взаимодействие

Удачи в попытках объяснить эти понятия 5-летнему ребенку даже на русском, не говоря уже про китайский.

 

4. Взрослые умеют учиться

Вы уже выучили русский язык и разобрались в геометрии, научились водить машину, использовать компьютер и мобильный телефон, петь в караоке и чинить замусорившуюся раковину.

Другими словами, освоили не один десяток полезных, или не очень полезных, навыков.

Чем больше вы учитесь, тем легче и быстрее у вас это получается. Освоить любой новый навык, будь то скорочтение, или китайский язык – всегда проще.

Потому что есть опыт. У детей подобного опыта намного меньше.

 

5. У взрослых больше свободы выбора

Как правило люди, начиная изучать китайский во взрослом возрасте, – делают этот выбор осознанно. Не потому, что «сказала мама», или «нужно сдавать экзамен». А потому, что «давно мечтал выучить», «интересна культура», «хочу развиваться в профессии» и т.д.

Обучение «из-под палки» приводит к плачевным результатам. А часто и вовсе к их отсутствию.

Обучение «на интересе», наоборот.

Интерес к китайскому языку увеличивает удовольствие от процесса, и в конечном итоге позволяет мультиплицировать результаты.

 

6. Способности к творчеству и обучению у людей старшего возраста возрастают

Последние научные исследования убедительно показывают , что человеческий мозг остается «пластичным», т.е. способен изменяться, развиваться, становиться более креативным и способным к обучению до глубокой старости.

Конечно, то, насколько ваш мозг будет сохранять пластичность зависит от того, насколько часто вы им пользуетесь.

Опустим здесь такие банальные вещи, как сон, правильное питание и достаточная физическая нагрузка. Это тоже важно для здоровья мозга.

Поэтому для большинства людей убеждение «Я слишком стар, чтобы учить китайский язык» – имеет скорее психологическую, а не физиологическую основу.

И самый яркий пример тому – Стив Кауфман, известный канадский полиглот, который свободно говорит на 11 языках, в том числе на русском и китайском. И 5 из них он выучил после 50 лет.

Ок, чтобы быть более убедительной, приведу еще пример.

 

Нобелевские лауреаты 2016 года. Обратите внимание, все старше 65 лет.

♦   Данкан Холдейн – 65 лет.

♦   Джон Костерлиц – 73 года.

♦   Дэвид Таулесс – 82 года.

♦   Жан-Пьер Соваж – 72.

♦   Фрезер Стоддарт – 74.

♦   Бернард Феринга – 65.

♦   Ёсинори Осуми – 71.

Уверена, никто из них не думал «Я слишком стар для этого».

 

7. Взрослые умеют системно подходить к обучению

И это очень важное преимущество.

Дети не умеют контролировать процесс и эффективность обучения. Они спонтанны. Уберите ребенка из среды, и он также легко забудет язык, как будто никогда не знал его.

Взрослые, наоборот, могут осознанно подходить к обучению, ставить цели и отслеживать прогресс. И это то, что в конечном итоге позволит нам выучить китайский на более глубоком уровне.

 

Вывод

Взрослым не нужен талант. У нас есть сильные стороны и опыт.

Дорогу осилит идущий.

 

Успешной практики!

Светлана Хлуднева

 

P.S. Берегите себя!

 

можно ли выучить китайский и не сойти с ума?

На китайском говорят более миллиарда человек, это самый распространенный язык в мире, хотя учат его всего 30 миллионов (в 50 раз меньше, чем английский). При этом в Китае более 80 диалектов, так что местные жители сами не всегда понимают друг друга — например, если один живет на юге, а другой на севере страны. «Теории и практики» продолжают рассказывать о книгах из лонг-листапремии «Просветитель» этого года и публикуют главу из издания «Китай кусочками» китаеведа Юрия Иляхина.

Может ли иностранец выучить китайский язык?

Некий иностранец попытался это сделать. И, помучавшись, обозвал словосочетание «учу китайский» научным словом — оксюморон. Ну, это когда соединяются два несоединимых в принципе слова, имеющие противоположный смысл: «живой труп», «горячий лед». То есть, с точки зрения того пессимиста-иностранца, китайский выучить нельзя! […]

Мне друг рассказывал. Он учился на первом курсе. С утра до вечера иероглифы. Чем больше их выучиваешь, говорит, тем больше остается учить. Как в страшном сне. Срубаешь одну голову, вырастают две. Он завидовал соседям по курсу, с другими языками. Он только еще учился черточки выводить, потел взаперти в лингафонном кабинете в наушниках, повторял «ма», «ма», «ма», «ма» на разные лады, а ребята из группы с каким-то там малайским языком уже писали левой ногой сочинения «Как я провел лето». И вот он говорит, как-то в курилке спросил пятикурсника, а они тогда для младших почти небожители были (вроде как говорят по-китайски, с преподавателями шутят, некоторые даже на стажировке в мифическом Сингапуре были), в общем, спросил, когда же мол, легче-то будет. А то такая тоска!… Этот старший посмотрел с пониманием сквозь дым, затушил чинарик в банке из-под лунцзинского чая и ответил: «Понимаешь, опытные люди говорят, что трудно первые пятнадцать лет…» — «А потом?» — «А потом еще труднее…»

Любопытно, что некоторые авторитетные ученые языковеды такого же мнения: выучить китайский невозможно. Слишком он сложен, разнообразен и необъятен. Можно овладеть базовыми знаниями, но добиться совершенного владения китайским под силу лишь чрезвычайно талантливым людям, способным к изучению языков и восприятию совершенно особой культуры.

Маленький пример огромных трудностей. Известно ли вам, что в Китае у каждого родственника есть свое название? Не имя-фамилия, а обозначение. В русском языке таких слов, определяющих родственные отношения, немного. Дядя, тетя, свекровь, теща, деверь, невестка, зять… В китайском же языке свое название имеет каждый, даже самый отдаленный родственник. Степень родства формулируется детально. Китаец дотошно уточнит, с какой стороны, например, твой дядя, с мужской или женской, старший он брат или младший и так далее. Десятки, сотни специальных слов. Желающим узнать больше советую обратиться к трудам российского китаеведа М.В. Крюкова, известного своими глубокими этнографическими исследованиями.

Это только один из тихих бережков, укромных заливчиков океана под названием китайский язык. Мимо них благополучно проплывает подавляющая масса изучающих Китай и китайский. А сколько еще таких заливчиков! Взять хотя бы количество иероглифов, которые нужно знать! А диалекты, отличающиеся друг от друга не чуть-чуть, а просто на все сто? А четыре тона, сводящие с ума любого начинающего, затем продвинутого, а потом и вполне заматеревшего китаиста…

Китайская грамматика не отличается особой сложностью, она весьма произвольная. Но в этом-то и заключается трудность! Если в английском, к примеру, приложив усилия, можно освоить правила построения предложения и затем следовать им, с легкостью распознавая, где здесь подлежащее и где сказуемое, то в китайском иногда трудно понять, что где. Как будто кто-то высыпал на стол кубики, и они улеглись хаотическим узором — понимай как хочешь. Сам ищи, где голова, где хвост. Как-то я посетовал знакомому китайцу на то, что трудно разбирать старинные надписи, допустим, на храмовых воротах. Он сказал: «Я читаю сначала слева направо, если не получается — читаю справа налево!»

[…] Когда только начинаешь учить китайский, все идет как надо. Твои китайские друзья радуются, ты с ними разговариваешь, вроде все понимаешь. Но как только ты переходишь на более высокий уровень, долго живешь в Китае, говоришь все лучше и свободнее, тут-то ловушка и захлопывается. Китайский собеседник, думая, что теперь ты все выучил и все понимаешь, перестает говорить с тобой как с малым ребенком, начинает шпарить по-настоящему, по-китайски, со всеми идиоматическими выражениями, цитатами… Опа! Попался: ты опять ничего не понимаешь!!! Снова придется толкать камень в гору, а он все вниз и вниз катится… […]

Из коллекции китайской акварели The Miriam and Ira D. Wallach Division of Art, Prints and Photographs. XIX век

Можете ли вы лично выучить китайский язык

Ага, напряглись?! Не бойтесь! Тех, кто не может, сравнительно немного. Это те несчастные, кому медведь наступил на ухо и лишил сладостной возможности общаться с людьми, которые составляют четвертую часть населения Земли.

Без слуха, хоть какого-никакого, по-китайски не заговоришь. Помним, с каким сожалением (ну, не все, конечно, некоторые и с облегчением) переводились на другие факультеты МГУ наши соученики-китаисты после первого курса, когда выяснялось, что они не понимают, что им говорят, и не могут сами говорить. Хотя иероглифы (слова) выучили и могут читать и писать. Но не говорят. Почему?

Китайский относится к тональным языкам. Одно и то же сочетание звуков, произнесенное разным тоном, имеет разное значение. В китайском четыре тона. Хрестоматийный пример из учебника — про морфему «ма». (Прекрасный повод поблагодарить наших первых преподавателей, творческий женский коллектив Т.П. Задоенко и Хуан Шуин, авторов первого учебника китайского языка для студентов-первокурсников ИСАА при МГУ.)

Итак, пример. «Ма» первым, ровным тоном означает, конечно же, «мама», «ма» вторым, восходящим тоном, означает, понятное дело, коноплю (или лен, это кому как), «ма» третьим, нисходяще-восходящим (!) тоном обозначает лошадь, а «ма» четвертым, нисходящим, падающим тоном означает, естественно, ругаться (и даже матерно).

Забавно, особенно для начинающих, что в разном сочетании эти тоны меняются. Только выучился одним тоном выговаривать что-то, глядь, этот же иероглиф в паре с другим произносится уже другим тоном. До того забавно, хоть плачь! Кстати, китаисты не одиноки в своих бедах. Во вьетнамском вообще шесть тонов…

Четыре лучших способа выучить китайский

Способ номер 1. Самый лучший способ, конечно, это родиться китайцем или китаянкой. Способ проверенный и сбоев фактически не дает. Сколько раз я сам, собственной персоной, отчаянно завидовал произношению и разговорной беглости какой-нибудь юной трех-пятилетней особы!…

Способ номер 2. Если по какой-то нелепой причине овладеть языком первым способом у вас не получилось, то надо попросить родителей немедленно после вашего рождения доставить вас в Китай. Способ великолепный. Как-то вечером я шел по пекинской улице и услышал сзади детский голосок. Девочка бойко лепетала о чем-то своем, а потом спросила, тоже по-китайски: «А этот дядя русский?» Я обернулся и увидел девочку лет четырех, курносую, белокурую и… хотел написать еще — «голубоглазую», но это было бы чересчур… Она шла, держась за руку своей китайской няни. Картина привычная, в общем. Район Ябаолу в Пекине считается «русским». Встречаются и дети с китайскими нянями. Но чтобы так хорошо говорила по-китайски! Я потолковал с няней, она объяснила, что работает не первый год, целыми днями общается с девочкой. Отсюда и результат.

Способ номер 3. Он подходит для тех, а) кого угораздило родиться не в Китае, б) кому в младенчестве не удалось уговорить родителей переехать в Китай.

Этот способ один из самых популярных, но с обременением. А именно: нужно жениться или выйти замуж в Китае. Уточняю, и это важно, не забудьте — на китаянке или за китайца! Ну, в крайнем случае, и только именно что в крайнем: выберите тех, кто овладел языком, прибегнув к способу номер 2, если, конечно, они не забыли китайский ко времени вашей встречи, что случается удивительно легко и часто, поскольку не требует усилий.

Третий способ дает поразительные результаты. Вы говорите по-китайски днем и ночью, когда хотите, но и самое главное — когда не хотите, а надо. Постоянно в форме, постоянно начеку и в тонусе. Закавыка состоит только в степени вашей готовности учить китайский, невзирая ни на что. То есть вам нужно подумать, стоит ли ради изучения языка вступать в супружество. Нет ли способа менее обременительного?

Способ номер 4. Самый тривиальный, но тем не менее надежный: начать учить язык на родине, а затем продолжить обучение в Китае. Или сразу поступить на учебу в Китае. Если же здесь, в процессе жизни, вы обзаведетесь милым другом или подружкой, то по эффективности способ номер четыре может даже превзойти способ номер 3.

Из коллекции китайской акварели The Miriam and Ira D. Wallach Division of Art. XIX век

Зачем двум китайцам бумажка?

Обычная сценка: где-то на улице, или в магазине, или еще где-то (сами можете придумать — где), один китаец пишет на бумажке, салфетке, айфоне или еще на чем (тоже сами можете придумать) и дает читать другому китайцу. Тот читает, кивает, а может, отрицательно мотает головой или пишет ответ.

В чем дело? Что за спешные письменные договоренности? Дело в том, что зачастую только таким образом китайцы могут понять друг друга. И вопрос китайца с юга, допустим: «Как пройти в библиотеку?» — китаец с севера не поймет. […]

Китаец китайца поймет только в одном случае: если один может спросить, а другой ответить на путунхуа / putonghua — образцовом китайском, который начали вводить в обиход в 1956 году и на котором вещают государственные и местные теле-радиоканалы, преподают в школе. Его еще называют по западной кальке «мандарин» (mandarin).

Хоть он и является образцовым и обязательным для изучения в школе, для многих китайцев, особенно пожилых и среднего возраста, да и для подавляющего большинства сельской молодежи, общение на нем — сплошное мучение. Ведь это все равно что выучить еще один язык, в корне отличающийся от родного. К примеру, в южной китайской провинции Гуандун на общепринятом языке умеет говорить только одна пятая населения! Для сравнения, там примерно такое же соотношение знающих и не знающих английский. Почти все разговаривают лишь на гуандунском (кантонском), на нем же изъясняются в Гонконге и Макао. В нем, кстати, 6 тонов.

Во всем Китае на путунхуа общается немногим более половины населения. Остальные пользуются диалектами, которых насчитывается более 80-ти. Как же звучат иероглифы, точнее, одинаковые по значению слова на разных наречиях?

Для наглядности приведу уникальную, нигде ранее в открытой печати не публиковавшуюся, секретную до ошеломительной степени сравнительную таблицу чисел от 1 (единицы) до 10 (десяти) на общепринятом языке и на шанхайском диалекте (цифры вообще-то пишутся иероглифами):

Как видят уважаемые коллеги, не совпадает произношение более половины цифр. И это цифры! Что уж говорить о других словах.

Как-то раз я участвовал в пирушке выпускников Лоянского института иностранных языков (Лоян — одна из древних столиц Поднебесной). Они встретились в Пекине через двадцать лет. И знаете, над чем они подтрунивали больше всего: над своим путунхуа — общим китайским. Со смехом вспоминали, как он им трудно давался и как юный Чжан из города-порта Нинбо хотел рассказать о своих чувствах прелестной Ван из провинции Хэбэй, но потерпел фиаско и вынужден был сказать простые английские слова «I love you».

Автор подозревает, правда, что Ван всего-навсего хотел попижонить, и кроме того, по мнению авторитетных специалистов, филологов и любоведов, психологов и других ученых людей, имена которых вам, возможно, известны, на чужом языке как-то легче объясняться в любви, но тем не менее… В столице время от времени проводятся состязания по знанию общего наречия, победить в них очень нелегко даже пекинцам, чаще всего участники ошибаются в произношении. Как говорится, не тот тон берут… […]

Из коллекции китайской акварели The Miriam and Ira D. Wallach Division of Art. XIX век

Сколько иероглифов в китайском языке?

Всего в китайском языке их 87 тысяч. Уже испугались? А зря. Это если считать все древние слова, включая вышедшие из употребления, или узкоспециальные термины, вроде названий химических элементов, или географические названия, разные профессиональные словечки. Все их никто не знает, и нужды в этом нет.

А вот чтобы говорить, читать книгу или газету, нужно знать всего-то три-четыре тысячи. […]

Рядовой выпускник китайского вуза распознает 5 тысяч иероглифов. Знаете, что здесь самое трудное? Иероглиф нельзя прочитать. Это не слово, воспроизвести буква за буквой его невозможно. Это картинка. Ее можно только запомнить. […]

Для чего китайцам иероглифы

Думаете, сами китайцы от такого обилия иероглифов не страдают? Как бы не так. Им тоже жалко своих детишек, которые тратят львиную долю времени в начальной школе, чтобы победить полчища простых и сложных знаков. Они могли бы использовать это время для изучения других предметов. А взять проблему ввода иероглифов для компьютерных программ. В отличие от букв, иероглиф занимает в компьютерном языке не один, а два бита, и попробуй реши эту задачку при переводе или состыковании программ, хотя мудрые китайцы и не с такими задачами справляются.

Почему же, спросите вы, они до сих пор при всей своей практичности не отказались от «китайской грамоты», не перешли на более легкую и рациональную систему письма? В том-то и дело, что пытались.

И в наше время, и в прежние десятилетия реформаторы языка в Китае не раз хотели заменить иероглифы, на, допустим, латинские буквы и алфавит. Безуспешно! По одной причине: иероглифы объединяют Китай, все его многочисленные народы и народности. Убери знаки-картинки, и начнется великий хаос.

Почему, например, провалилась попытка перейти на фонетический алфавит пинь-инь / pinyin на латинице, созданный группой китайских ученых в 20-е годы прошлого века? Во-первых, слишком много в китайском языке омонимов, а вернее — омофонов, одинаково звучащих слов-слогов. Китайский состоит из коротких слогов, составляющих блоки. В зависимости от значения омофоны пишутся разными иероглифами. В передаче на латинице, по алфавиту пинь-инь, нельзя разобрать, что означает то или иное слово, легко запутаться. Знак индивидуален, а омофон — нет. Во-вторых, иероглифы произносятся неодинаково в разных частях страны. То есть говорят все по-разному, хотя имеют в виду одно и то же.

Другое дело — знак! Он понятен и южанину из провинции Гуандун, и уроженцу северного Хэйлунцзяна, и беседующему с Буддой тибетскому монаху. И, в принципе, даже иностранному студентусу, хвастающемуся, что учит китайский и почти его выучил.

Почти выучил — это, в принципе, судьба китаиста.

Две самые обманные буквы

Знакомая дама как-то пыталась отыскать на карте город Сиань. На китайских картах названия провинций и городов обозначены иероглифами, а также дублируются на китайском латинизированном алфавите пинь-инь.

На поиски ушли годы.

В конце концов дама обратилась к дипломированному китаисту (а иначе для чего они существуют на свете?).

Он открыл ей глаза.

Дама искала Сиань и надеялась увидеть — Sian или Si-an, на худой конец Cian или даже Ci-an.

К ее огромному удивлению, оказалось, что город прятался за обозначением Xian.

Да-да. В китайской алфавитной записи наша буква «С» значится как латинская «X». Таким образом, xi, xuan, xiang и так далее — это си, сюань, сян

Вторая обманная буква — это «R». С ней полегче, она встречается реже, чем «X». Почему обманная? Потому что читается и произносится как «Ж». Таким образом, rou, ruan, ri — это жоу, жуань, жи. Парк Житань в Пекине пишется — Ritan. «Жэньминь жибао», «Народная ежедневная газета», записывается как «Renmin ribao».

Словом, глядя на китайские карты, всей страны или городские, имейте в виду, что читаются эти две латинские буквы именно так, на китайскую особицу, хотя с виду вполне заграничные. Есть и другие нюансы чтения алфавита пинь-инь, но эти две буквы, «X» и «R» — самые коварные. Теперь вы предупреждены. […]

Из коллекции китайской акварели The Miriam and Ira D. Wallach Division of Art. XIX век

С чего начать разговор с незнакомым человеком в Китае, если вы хотите говорить с ним по-китайски?

Нередко я сталкивался с такой ситуацией: начинаешь разговор с кем-то в Китае по-китайски, и тебя, что называется, в упор не понимают. Хотя ты учил язык, и долго учил, прожил среди китайцев немало лет и спросить, как доехать куда-то, обсудить меню вроде бы в состоянии. Но — не понимает тебя эта продавщица, или этот водитель такси, или этот официант. Или еще кто-то. Причина: ваш собеседник считает, что вы начинаете говорить с ним на иностранном языке. Он (она) решительно настроен (а) слышать от вас иностранную именно речь. Не китайскую! Китайский, на котором вы принялись ни с того ни с сего изъясняться, воспринимается как некий загадочный заморский лепет. Когнитивный процесс дает сбой. Ваш собеседник замыкается и не отвечает, несмотря на присущее китайцам дружелюбие. Выход один, прежде чем обратиться с каким-то сложным вопросом, вроде: «Где здесь поближе станция метро?», начните с элементарного — с приветствия нихао! Это позволит: а) пробить брешь в стене непонимания; б) дать вашему собеседнику понять, что вы не лыком шиты и что-то смыслите в китайском; в) догадаться, что язык, на котором вы собираетесь говорить, возможно, является китайским.

Использование частички le в современном разговорном китайском языке

Кафедре китайской филологии ИСАА при МГУ имени М. В. Ломоносова посвящается

Частика le, которая произносится «ла», мои дорогие начинающие друзья-китаисты и любители Китая, широко используется в современном китайском разговорном языке. Она произносится в конце фразы и означает ее (этой фразы) окончание. Окончательное такое окончание.

Мы, китаисты, выросшие в иной языковой среде, к этой частичке не привыкли и часто ею пренебрегаем. А зря. Она по-прежнему имеет широкое распространение в языковой практике китайского народа. Если не верите, приведу свежие примеры.

Проезжая мимо вас на русском рынке Ябаолу в Пекине, рикша на трехколесном велосипеде с мотором, сань-лунь-чэ / sanlunche, скажет:

— Френда, поехали ла! Frendа, poekhali le!

Эта фраза означает, что он предлагает вам прокатиться на его тарантасе. Хвостик ла свидетельствует, что на нечто большее, нежели доставка от одного магазина к другому за десять юаней, в отношениях с этим рикшей (с этой рикшей, если это особа женского пола) вам рассчитывать не приходится.

Предложим другой пример. На новом Шелковом рынке в Пекине вашей спутнице скажут:

— Мадама, купи силк ла! Madama, kupi silk le!

О чем в данном случае может поведать эта частичка? О многом! О решимости продавщицы всучить свой товар во что бы то ни стало. О том, что продавщица не сомневается, что предложенный ею товар — не совсем шелк, а саржа… но решительно выдается за шелк. Она также свидетельствует, что продавщица владеет многими иностранными языками, но китайский в конце концов (предложения) все-таки побеждает. «Покупай — и баста»! — сигнализирует частица ла.

Вот такие уроки преподносит китайский язык, и особенно частица ла, давшая основу для множества диссертаций и достойный прокорм не одному поколению китаистов-филологов, но даже под этой тяжкой ношей не утратившая своего значения в современном китайском разговорном языке.

Из коллекции китайской акварели The Miriam and Ira D. Wallach Division of Art. XIX век

Это не по-русски, не бойтесь…

Иногда русскому уху слышится в китайской речи что-то до боли знакомое. Часто звучит короткое и энергичное слово из трех букв. […] Китайцы не хотят обидеть кого-то незлым громким словом. Просто здесь есть свой секрет. Узнав его, вы можете смело ехать в Китай, открыв уши.

Вот он, заветный секрет всех китаистов, сберегаемый из поколения в поколение: слово «мудрец», «собрание», «пыль» и еще много-много других китайских слов произносятся именно так — «х…» (hui). Лишь из академической деликатности наши словари передают это слово с галантным «э» посередке («хуэй»), а некоторые вообще заменяют на «хой», в силу высшей морально-лингвистической корректности, как и все кристально корректное, к жизни не очень-то пригодное. Да и просто неинтересное.

Широко известное на бывших советских просторах емкое слово доставляет много первобытной радости китаистам-первокурсникам, которые любят его произносить в разных сочетаниях в общественных местах, безнаказанно оттачивая навыки китайской разговорной речи.

Не меньшее удовольствие доставляет им также прилюдное, c выражением, выговаривание фразы: «Шаг за шагом достигать цели» — «Yibu yibu dadao mudi». Некоторые китаисты дальше освоения этой фразы в разговорном китайском, собственно, и не продвинулись, считая, что куда уж больше, и этого хватит. Мне трудно их осуждать.

«Эффект говорящей собаки», или Ох, уж эти странные, глуповатые и восторженные иностранцы!

Странное дело, как нелепо выглядят иностранцы в кинофильмах, сериалах и телепередачах. Вид у них восторженно-простофильный, даже у тех, кто неплохо говорит по-китайски. Вроде и человек-то умный, а все кажется, что придуривается.

Китайцы называют это «эффектом собаки». Ну, как будто бы собака вдруг заговорила. Действительно смешно: кто-то вдруг посмел овладеть китайским языком и думает, что это нормально. […]

Зрители, конечно, рады смешным иностранцам. Такими, должно быть, и хочет видеть их китайский обыватель: недотепами, наивными простаками, забавно говорящими что-то на языке, который им кажется китайским. Куда им, чужакам, понять китайский язык и китайские традиции, как ни пытайся, все равно глубоко не копнешь…

К сожалению, в общем-то они правы. Хотя в последнее время «эффект собаки», по крайней мере в Пекине, проявляется гораздо меньше. Сказалось влияние олимпиады. Спортивные игры заставили многих китайцев, например, таксистов, полицейских, официантов и других людей из сферы обслуживания зубрить английский язык, что позволило в какой-то мере уравнять шансы — в смысле примерно одинакового владения языком. Одинакового с иностранцами, лопочущими на китайском. […]

Стоит ли учить китайский язык в 2019 году? | Автор Coder Dan

Несколько дней назад я рылся в Твиттере и наткнулся на старый пост Эрика Мельцера от 2017 года под названием «Возможно, пора учить китайский». Если вы не знакомы с Эриком Мельцером, он активно участвует в венчурном капитале и блокчейне здесь, в Китае, чем я немного занимался в 2017 году. На самом деле я никогда лично не встречался с этим парнем, но он утверждает, что обладает высоким уровнем уровень китайского языка, и кажется довольно успешным, так что я дам ему презумпцию невиновности.

Статья Эрика: https://medium. com/@wheatpond/its-probably-time-to-learn-chinese-63587376c2d2

Суть его статьи заключается в следующем: активности, потому что:

— Китай перестал копировать других и начал создавать свои собственные продукты и технологии
— 1,5 миллиарда или более человек говорят на китайском языке
— Очень немногие носители китайского языка говорят по-английски Мандарин:

— Китайский на самом деле не так сложен, как мы на Западе верим
— Китайские иероглифы легче выучить и использовать благодаря технологии
— Китайцы любят, когда иностранцы (в основном неазиатские иностранцы) говорят на мандаринском диалекте

А потом, ну, это конец его статьи о том, ПОЧЕМУ вы должны учить китайский язык.Никаких более глубоких объяснений, никаких рассказов о том, как его китайский язык способствовал его карьере или открывал возможности, которые без него были бы невозможны. Оставшиеся 2/3 статьи он посвящает советам по изучению китайского языка. Красиво, но не то, за чем я пришел!

Убеди меня, Эрик! Скажите, зачем мне вкладывать годы своей жизни в язык, когда ROI в лучшем случае сомнительный, а в худшем совершенно бесполезный.

……

Ладно, если Эрик не собирается излагать все прямо, то, думаю, ваш мальчик Синнабархорс расскажет вам факты.Я не собираюсь учить вас, как выучить китайский язык в этой статье. Я, вероятно, будет в другой статье. Но не в этом.

В этой статье я собираюсь доказать, почему изучение мандаринского языка в 2019 году — пустая трата времени, и почему вместо этого вам следует заняться программированием или инженерным делом. ЗА НЕСКОЛЬКИМИ ИСКЛЮЧЕНИЯМИ. Для некоторых людей, включая меня самого, изучение мандаринского языка было лучшим решением, которое я когда-либо принимал, и мне страшно представить, какой была бы моя жизнь без него.

Через секунду я расскажу о том, почему вам следует учить китайский язык.Но во-первых, почему изучение мандаринского языка — это пустая трата времени.

ПОЧЕМУ ИЗУЧЕНИЕ МАНДАРИНСКОГО ЯЗЫКА ЭТО БЕЗУСЛОВНАЯ ПОТЕРЯ ВРЕМЕНИ

1. КИТАЮ ТЕБЯ НЕ НУЖНЫ

Если вы смотрите это видео, возможно, вы в какой-то степени заинтересованы в Китае. Может быть, вы боитесь, что Китай захватит мир. (Это не так.) Может быть, вы хотите приехать в Китай и разбогатеть. (Удачи.) Может быть, вам просто нравится расширять свой кругозор, узнавая о разных культурах и языках.(Что угодно, хиппи.)

Изучение мандаринского языка — пустая трата времени, потому что день ото дня становится все яснее и яснее, что вы не нужны Китаю. В прошлом году Китай ввел свою новую систему классификации иностранных виз, которая разделяет иностранцев на разные категории в зависимости от их технических навыков. Угадайте, сколько баллов вы получите за знание китайского языка? Из максимальных 120 баллов обладание HSK5 или выше дает вам потрясающие ПЯТЬ БАЛЛОВ!!! Для сравнения, в возрасте от 25 до 45 лет вы получаете 15 баллов.Быть молодым буквально в 3 раза ценнее, чем свободно говорить на китайском.

На основании новой системы, если у вас нет степени магистра, нескольких лет опыта работы в Fortune 500 и, в идеале, пары патентов, то вы не нужны Китаю.

2. ВЫ НЕ НУЖНЫ КИТАЮ

В своей статье Эрик утверждает, что около 300 миллионов человек, говорящих по-английски в Китае, являются ложной пропагандой правительства. Я имею в виду, да, если вы суммируете всех китайцев, которые знают, как кричать 哈喽 на иностранца на улице, вы, вероятно, получите это число.Но если говорить более реалистично, он считает, что 10 миллионов – это правильно.

10 миллионов человек?! Это все равно огромное количество людей! В прошлый раз, когда я проверял, в Китае проживало всего около 600 000 экспатов. Большинство из них, вероятно, преподают английский язык и практически не находят смысла в изучении мандаринского языка, кроме обычных повседневных разговоров, 你很漂亮!

Реальность такова, что в Китае избыток англоговорящих людей, готовых брать более низкую заработную плату, терпеть более тяжелые условия труда. , и лучше приспосабливаются к местным условиям, чем иностранцы.Китай будет выдавать разрешения на работу только для тех работ, которые местные жители не могут выполнять, которых становится все меньше и меньше. Извините, вы не нужны Китаю.

3. КИТАЮ ТЕБЯ НЕ ЛЮБЯТ

Этот пункт может прозвучать несколько преувеличенно, но я все равно скажу. Китай вас не любит. Видите ли, отношения Китая с иностранцами очень озадачивают. С одной стороны, многие китайцы завидуют зарубежным модным тенденциям, зарубежным люксовым брендам и даже иностранным лицам. Термин 混血, относящийся к детям смешанного этнического происхождения, становится все более популярным, поскольку китайские девушки делают пластические операции, чтобы сделать свои лица более «立体» или трехмерными, больше похожими на лица иностранцев.Образ Ким Кардашьян в моде здесь, в Китае, и китайский спрос на иностранные бренды практически ненасытен.

С другой стороны, многие китайцы чрезвычайно патриотичны, иногда до ура-патриотизма. Я не думаю, что в здоровом патриотизме есть что-то плохое — на самом деле я считаю, что отсутствие патриотизма является причиной многих проблем в Америке, — но ксенофобия вредна. Я испытал это на себе, когда снимал видео для китайского интернета. Простое видео, в котором я объясняю, почему я не люблю есть тушеное мясо, было использовано в Интернете в качестве доказательства того, что я ненавижу Китай и должен 滚回美国.

Как я сейчас расскажу, я люблю Китай и люблю китайцев, но резкость Интернета по отношению к иностранцам, стремящимся создать онлайн-присутствие в Китае, может быть весьма деморализующей.

Когда вы встречаетесь с китайцами офлайн, в «реальном мире» все намного лучше. Китайцы в целом дружелюбно относятся к иностранцам, и у меня никогда не было случаев прямой ксенофобии в отношении меня. Однако, если вы в конечном итоге начнете встречаться с китайским мужчиной или женщиной, вам следует знать, что их друзья или родители могут настоятельно посоветовать им не встречаться с вами, что может подорвать ваши отношения еще до того, как они начнутся.

*Перерыв в туалет*

Хорошо! Теперь, когда я полностью разбил ваши амбиции по изучению китайского языка, позвольте мне кратко рассказать вам свою историю и причины, по которым я считаю, что изучение китайского языка по-прежнему является прекрасной идеей для определенной группы людей.

Во-первых, кто я такой, чтобы давать вам советы по изучению китайского языка? Что ж, я говорю по-китайски с 2007 года, достиг высокого уровня владения китайским и использовал свой китайский в Китае, чтобы совершить множество довольно впечатляющих подвигов.В 2015 году я использовал китайский язык, чтобы представить свое приложение инкубатору в Сямыне, и мне удалось собрать значительную сумму денег. Позже, когда мой стартап переключился на создание обучающих видео на английском языке, Netease Youdao подписала со мной годовой контракт на преподавание английского языка онлайн через их флагманский продукт для прямых трансляций Youdao Ketang. Я также консультировал несколько китайских блокчейн-проектов во время бума ICO в 2017 году.

Было ли знание китайского языка действительно важным для моей карьеры? Очевидно, что у всех разные таланты и интересы.Еще со средней школы я интересовался изучением языков, поэтому изучение китайского было для меня идеальным. Все, что я могу сказать с уверенностью, это то, что изучение мандаринского языка дало мне уверенность в том, что я поеду в Китай, заведу множество китайских друзей и даже начну здесь свой бизнес.

И вот почему я думаю, что изучение китайского языка может быть прекрасным вложением для определенной группы людей. Правда в том, что здесь, в Китае, возможности есть везде. Очевидно, что впечатляющий опыт помогает, но даже если у вас его нет, вы все равно можете открыть для себя возможности, пережить удивительное приключение и познакомиться с культурой, сильно отличающейся от вашей собственной.

Только в кругу друзей у меня есть друзья, которые:

1. Владеть успешной школой английского языка с китайским партнером
2. Регулярно выступать в ночных клубах и других местах
3. Помогать зарубежным блокчейн-проектам собирать деньги в Китае
4. Получайте деньги за гастроли по Китаю, устанавливая мировые рекорды
5. Делайте видео, которые ежемесячно собирают миллионы просмотров на Weibo, Bilibili и Youtube

Да, у вас могут возникнуть трудности с получением долгосрочной визы, и да, В Китае, вероятно, есть много людей, которые могут делать то же, что и вы, но это не значит, что не стоит пытаться. Китай — огромная страна с огромным населением, жаждущим знаний, развлечений и общения.

Но прежде всего я благодарен своему молодому себе за то, что он приложил все усилия, чтобы выучить китайский язык, потому что без него я бы не нашел свою удивительную девушку Ноно. Незнание китайского языка в Китае действительно ограничивает круг знакомств. Если вы хотите закинуть более широкую сеть, вы должны знать китайский язык больше, чем просто 你很漂亮!

Эрик Мельцер прав в том, что порог входа для изучения китайского языка ЗНАЧИТЕЛЬНО ниже, чем это было всего десять лет назад.Грустно констатировать, но умение писать символы больше не является обязательным навыком. Распознавание их и использование пиньинь для ввода — это действительно все, что вам нужно. Существует множество приложений, которые помогут вам найти языковых партнеров, а также онлайн-курсы, которые бесплатно научат вас основам. Хотя китайский язык по-прежнему известен как «самый сложный язык в мире», на самом деле его гораздо проще выучить, чем раньше. Но ваши друзья и семья все равно будут думать, что вы гений, раз выучили его!

Так что ты думаешь? Стоит ли учить китайский в 2019 году? Мне искренне интересно, что вы думаете.Оставьте комментарий ниже или ответьте на вопрос в правом верхнем углу.

Если вам понравилось это видео, не забудьте поставить палец вверх! Подпишитесь на мой канал Youtube, Cinnabarhorse. Каждую неделю я буду приносить вам свежий контент о Китае и изучении китайского языка. До следующего раза, 再見~

5 основных причин, по которым вам следует учить китайский

Рассматриваете возможность изучения китайского языка?

Преимущества изучения языка хорошо задокументированы. Изучение нового языка может улучшить ваши навыки решения проблем, функцию памяти и творческое мышление, и это лишь некоторые из них.

Возможно, вы ищете новые экономические возможности или просто хотите встретить новых друзей со всего мира. Какой бы ни была ваша причина, путешествие по изучению языка волшебно и того стоит. Читайте о главных причинах CLI для изучения китайского языка.

5 главных причин учить китайский

1. Китайский язык является самым распространенным языком в мире

С более чем 1 миллиардом носителей языка вы гарантированно встретите носителей китайского языка по всему миру.Каждое взаимодействие, которое у нас есть, — это возможность установить новые связи и познакомиться с новой культурой из первых рук. Китайцы в целом исключительно теплые и гостеприимные, и они обязательно оценят ваши усилия по изучению их языка!

2. Китайский язык – это портал в удивительную культуру

Может быть, вы хотите изучить древнюю классику или узнать о даосизме, или, может быть, вы просто любите китайскую кухню и хотите съесть больше курицы Гун Бао. Умение говорить по-китайски открывает путь к более глубокому пониманию 5000-летней китайской истории и культуры.

3. Знание китайского языка открывает бесчисленные экономические возможности

Экономика Китая настолько развилась за 40 лет, что сейчас она является крупнейшей в мире по паритету покупательной способности (ППС). В настоящее время существует бесчисленное множество профессиональных возможностей — и их становится все больше — для тех, кто заинтересован в работе в Китае. Знание китайского языка позволит вам на несколько шагов опередить остальных сотрудников. Короче говоря, это часто требуется для тех, кто хочет работать в Китае или с китайскими клиентами.

Кроме того, международные компании предпочитают нанимать людей, говорящих более чем на одном языке. Знание китайского языка может дать вам преимущество в борьбе за важную должность, поскольку в будущем Китай будет играть важную роль в мировых делах.

И не забывайте, что Китай — замечательная страна, в которой можно преподавать английский язык, одновременно развивая свои языковые и культурные навыки. Преподавание английского языка в Китае – это уникальный опыт. Это приносит пользу вашей личной и профессиональной деятельности бесчисленными способами — от приобретения навыков публичных выступлений до ознакомления со второй по величине экономикой мира.

4. Знание китайского языка позволяет легко путешествовать по Поднебесной

Путешествовать по Китаю, не зная языка, может быть довольно сложно. За исключением крупных международных городов, таких как Шанхай, говорение на китайском языке является неотъемлемой частью повседневной жизни, поскольку многие местные жители не говорят по-английски. Овладейте китайским языком и получите уникальный доступ к бесчисленным удивительным чудесам, которые может предложить Китай.

5. Овладение языком улучшает работу мозга!

Многочисленные исследования показывают когнитивные преимущества изучения языка.Возможно, нет лучшего способа воспользоваться этими преимуществами, чем изучать китайский язык, который, вероятно, сильно отличается от того, что вы, возможно, изучали раньше. Представьте, что вы общаетесь с помощью языка, в котором не используются спряжения и формы множественного числа, и при этом используется письменная форма, состоящая из глубоких значений, полученных из логограмм. 太神奇了吧!

Стоит ли учить китайский?

Да! Чтобы проиллюстрировать этот факт, проницательная статья Forbes отмечает глобальный толчок к изучению новых языков, особенно недавний бум студентов, изучающих китайский язык.

Но писатель Ник Моррисон также исследует наши мотивы и ставит под сомнение то, как на Западе ведутся языковые кампании. Что движет вашим желанием изучать китайский язык? Как мы продвигаем изучение языка среди других?

Обычный ответ на эти вопросы часто звучит так: «Изучение китайского открывает двери к возможностям трудоустройства». Хотя это, безусловно, правда, Моррисон побуждает нас думать не только поверхностно: ценность изучения нового языка выходит далеко за рамки расширения ваших перспектив трудоустройства или продвижения по службе.«Изучение языка нужно на всю жизнь, — говорит Моррисон, — а не только для бизнеса».

Китайская грамматика проще, чем вы думаете

Китайский язык имеет относительно несложную грамматику. В отличие от французского, немецкого или английского, в китайском нет спряжения глаголов (нет необходимости запоминать времена глаголов!) и нет склонения существительных (например, различий в роде и числе).

Например, в то время как кто-то, изучающий английский язык, должен выучить различные формы глаголов, такие как «see/saw/seen», все, что вам нужно сделать в китайском языке, это просто запомнить одно слово: kan .В то время как в английском нужно различать «кот» и «кошки», в китайском есть только одна форма: mao . (Разумеется, в китайском языке эти различия времени и числа передаются другими способами.)

В китайском языке порядок слов субъект-глагол-дополнение, точно такой же, как и в английском. Большое количество ключевых терминов мандаринского диалекта китайского языка, таких как термины, обозначающие государство, здоровье, науку, партию, инфляцию и даже литературу, были образованы как переводы английских понятий. Вы вступаете в другую культуру, но содержание многих современных ключевых понятий вам знакомо.

Вывод: изучение китайского стоит того!

Так почему ты учишь китайский? А зачем делать через китайское погружение? Да, вы будете лучше подготовлены к работе своей мечты. Правда, у вас будет больше шансов получить это повышение. И да, расширять свою деловую сеть в Китае будет намного проще.

Но лучшие ответы выходят за рамки этих причин. Изучение китайского открывает совершенно новый мир, совершенно новый способ мышления и видения. И это само по себе делает заучивание всех этих китайских слов и иероглифов более чем стоящим усилий.

Принятие решения изучать китайский язык оказывает глубокое положительное влияние на тех, кто решился на этот шаг.

Мы надеемся, что приведенные выше причины для изучения китайского языка найдут отклик у вас! Наша команда приглашает вас в Гуйлинь, который часто называют самым красивым городом Китая, для изучения китайского языка в Институте китайского языка. Если вы не сможете приехать в Китай в ближайшее время, рассмотрите возможность изучения китайского языка онлайн. Вы также можете намочить ноги, прочитав нашу статью о некоторых распространенных способах сказать «да» и «нет» на китайском языке или наш список из 100 самых распространенных китайских иероглифов.加油!

8 причин, почему стоит потрудиться над изучением китайского языка

Несмотря на опасения китайского правительства, что недостаточное количество иностранцев изучают китайский , все больше и больше из нас берутся за учебники (хотя бы раз или два в неделю) и борются с сумасшедшими тонами и иероглифами китайского языка.

Проведя, стыдно признаться, более трех лет (что на самом деле всего шесть семестров, а поскольку семестры длятся всего 3-4 месяца, то на самом деле больше похоже на два года?) изучая китайский язык в США и Китае, я Я больше не уверен, что учить китайский во взрослом возрасте практично.

Если у вас есть дети, привезите их в Китай, чтобы их крошечный развивающийся мозг мог впитать один из самых сложных языков в мире, как губка. Губка, которая поблагодарит вас позже в жизни, а вы, в свою очередь, поблагодарите, сидя в уютном доме престарелых, за который ваш ребенок платит своей мощной глобальной работой.

Однако, как бы мне ни было трудно учить китайский язык, если вы живете в Китае или планируете прожить в Китае приличный период времени, вам следует изучать китайский язык.Вот восемь причин почему.

1) Это сделает вашу жизнь намного проще

Если вы не сможете купить еду, вы умрете. Если вы не можете найти ванную, когда вам это действительно нужно, вы пожалеете, что не умерли. Если вы можете выбрать цифры из разговора между агентом по недвижимости и вашим арендодателем, вам вряд ли придется платить сверхвысокую цену. Возможно, вам сойдет с рук простое старое надувание.

2) Вероятность того, что ваша китайская девушка/парень покинет вас, будет меньше

Изучение китайского языка, безусловно, является отличным способом лучше познакомиться с местными жителями. Если вы действительно заинтересованы в ком-то, вы наверняка хотите лучше его понять. Это также очень пригодится, когда к вам приедет семья вашего близкого человека, что в какой-то момент произойдет. Если вы не говорите по-китайски, общение будет не столько натянутым, сколько несуществующим.

3) Нет боли нет усиления

Иногда китайский язык кажется относительно мягким: нет спряжений и почти нет времен; глаголы не меняются в зависимости от того, с кем вы разговариваете.Вам не нужно мучиться из-за политики спряжения глагола, например, когда вы разговариваете с группой из 10 женщин и одного мужчины.

Так почему китайский язык такой сложный? Мандарин имеет четыре тона (на самом деле четыре плюс нейтральный тон, так что больше похоже на 5, и когда вы соединяете определенные комбинации тонов вместе, тона меняются или один из них разрезается пополам…), но они жесткие. Немногие иностранцы когда-либо владеют даже разговорным мандаринским языком, а тех, кто это делает, обычно молча ненавидят другие иностранцы (самый яркий пример – канадский урод Да Шань).

Однако иногда изучение китайского доставляет массу хлопот. Когда вы тренируетесь на беговой дорожке, ваши голени болят, машина бьет вас током, когда вы пытаетесь снизить темп, ваш пот брызжет вокруг вас, как на картине Поллока, и вы желаете быстрой смерти, чтобы покончить со всем этим (может быть, это только я). Но когда вы закончите, вы почувствуете себя потрясающе: эйфория, переполнение теплом и энергией. Изучение китайского почти такое же, хотя и с меньшим потоотделением.

Уроки причиняют боль, домашнее задание причиняет боль, вы почти до слез расстроены тем, насколько вы глупы, но когда вы успешно общаетесь — даже если это всего несколько слов — вы чувствуете, что только что закончили Нью-Йоркский марафон и готовы снова пройти его без обуви.

4) Это поможет вашей карьере

Если вы останетесь в Китае, немного говорения по-китайски облегчит вашу профессиональную жизнь. Это позволит вам лучше общаться с вашими китайскими коллегами , что, в свою очередь, позволит вам лучше понимать, что происходит вокруг вас (компания проходит аудит, и вы не получите зарплату в течение трех месяцев и т. д.).

5) Ваши попытки говорить по-китайски позабавят всю нацию

Как вы, наверное, уже поняли – ваши попытки произнести даже самые простые китайские фразы рассмешат всех в пределах слышимости.Китайцы очень дружелюбны и готовы помочь изучающим китайский язык, но ваши неуклюжие попытки устроить страшный «cèsuǒ» (ванная) даже интереснее, чем махать рукой. Никто не любит, когда часы крови, пота и слез заканчиваются смехом, но, по крайней мере, кто-то получает удовольствие.

6) Это заставит вас ценить свой родной язык

Изучение мандаринского языка даст вам представление о вашем родном языке и о трудностях, с которыми сталкиваются другие, пытаясь выучить английский язык.Те, кто преподает английский язык в Китае , несомненно, оценят хорошие стороны мандаринского языка — ограниченное количество звуков и очень простую грамматику. Изучение китайского языка сделает вас благодарным за то, что вам никогда не приходилось изучать морфологию словоизменений, словообразовательные суффиксы, модальные глаголы или ломать голову над тем, почему слова «move», «love» и «rove» пишутся одинаково, но произносятся по-разному.

7) Вы можете заказать курицу, не шумя

Самое важное слово в лексиконе китайского экспата — это не «xièxiè» (спасибо) и даже не «píjiǔ» (пиво).Это «жегэ», что означает «это». Это слово играет ключевую роль в повседневном выживании Китая.

Большинство иностранцев едят только в ресторанах с меню с картинками, и, к счастью для нас, в большинстве здешних ресторанов они есть. Когда fuwuyuan подойдет, чтобы принять ваш заказ, ткните пальцем в картинку и скажите «zhège». Я знаю иностранцев, которые годами жили в Китае и сумели выжить только за счет чжэгэ и пицзио.

8) Вы можете выжить без иллюстрированного меню

Как упоминалось выше, в большинстве ресторанов в китайских городах удобно иметь иллюстрированное меню, но в некоторых — небольших или придорожных — нет.Во многих ресторанах лапши и xiǎochī (закуски) есть просто лист бумаги, исписанный иероглифами и ценами. Узнай что-нибудь практическое — сколько раз ты действительно можешь спрашивать китайца, сколько человек в его семье (всегда 3 человека) или какие у него хобби (у них нет времени на хобби) — и запоминай иероглифы для своих любимых блюд.

Когда вы пробуете что-то новое, и это хорошо, перепишите символы и выучите их тоже. Будет восхитительно, когда вы скользите вокруг ослиного мяса и успешно выигрываете огромную дымящуюся миску свежеприготовленной лапши за пять куай.Вот почему все это того стоит.

Предупреждение: Использование любых новостей и статей, опубликованных на eChinacities.com без письменного разрешения eChinacities.com представляет собой авторское право нарушения, и можно будет обратиться в суд.

Ключевые слова: изучение китайского языка

10 причин, по которым вам следует изучать китайский язык  • Акцент

Вот 10 причин, по которым вам следует изучать китайский язык

Изучение китайского языка дает множество преимуществ для личного и профессионального роста, не в последнюю очередь благодаря лучшему пониманию одной из самых богатых культур в мире. Миллионы людей едут в Китай, чтобы увидеть святыни, пройтись по Великой китайской стене и побаловать себя прекрасными продуктовыми рынками в таких городах, как Пекин. Вот 10 причин выучить китайский язык.

 

1. Китайский язык является самым распространенным языком в мире

Китайский язык является самым распространенным языком в мире: около 1 197 000 000 человек говорят по-китайски, из которых 873 000 миллионов говорят на мандаринском наречии, согласно infoplease.com , таким образом, 14 % мирового населения говорит по-китайски.

 

2. Страны, говорящие на китайском языке

Помимо Китая, на мандаринском диалекте говорят в таких странах, как Малайзия, Тайвань, Сингапур, Индонезия, Таиланд, Бруней, Филиппины и Монголия, поэтому, если вы ведете бизнес в этих странах, было бы полезно общаться на их языке.

 

3. Узнайте об истории и культуре Китая

Китайская история и культура – ​​одна из самых богатых и, безусловно, древнейших в мире. Китай известен производством прекрасных романов, рассказов, стихов, а в последнее время и превосходным кинематографом.Чтение великих китайских биографий и просмотр короткометражных фильмов об истории Китая способствует лучшему пониманию языка.

Фотография из фотопотока llee_wu Flickr

 

4. Подружитесь с представителями разных культур

Китай имеет самое большое население в мире, около 1,28 миллиарда человек, поэтому изучение языка дает вам возможность общаться со многими людьми и общаться на более глубоком уровне. Найдите китайского друга по переписке, чтобы улучшить свои навыки письма и понять семейную жизнь в Китае.

Фото rinhello Flickr photostream

 

5. Это хорошо для бизнеса

Марк Цукерберг удивляет аудиторию по всему миру своими новыми навыками китайского языка, особенно важных руководителей бизнеса в Китае. На самом деле, многие топ-менеджеры говорят на китайском как на втором языке.