Текст на английском языке на юридическую тему с переводом: Общество и его проблемы. Тема на английском с переводом.

Содержание

Общество и его проблемы. Тема на английском с переводом.

Опубликовано 10.07.2017

Так как мы живем в современном обществе, активно использующем дары природы и технологий, неудивительно, что мы так часто замечаем проблемы, возникающие среди людей, которые потеряли чувство ответственности и человечности. Это касается и взрослых и детей.

Дети в школах перестали играть на площадках, больше не имеют нормального общения друг с другом, не помогают друг другу, не ожидая чего-то взамен. Они играют в виртуальные игры, проводят часы напролет за сообщениями в сети, смотрят фильмы и соревнуются друг с другом, у кого лучше одежда или мобильный телефон. Более того, дети стали более независимыми и самоуверенными. Это хорошо, что они знают теперь свои права, но это более чем плохо, что они обижают своих родителей, не уважают их и грубо с ними разговаривают.

У взрослых есть свои проблемы, несмотря на то, что они более опытные и умные. Алкоголь, наркотики, азартные игры – это их способы убежать от ответственности, повседневной жизни, решения проблем.

Большинство преступлений происходят из-за алкоголя и наркотиков. Так много детей страдает от насилия их родителями, опьяненными алкоголем или наркотиками. Так много болезней существует только от употребления наркотиков и алкоголя. Так много смертей случается из-за этого, и никто не может снизить этот показатель на протяжении многих лет.

Я думаю, что мы, как современное общество должны прилагать больше усилий, чтобы удержать наших детей от этого пути, ведущим в никуда, только к смерти и боли. Никто не знает своей судьбы или будущего, но в наших силах бороться с распространением и употреблением наркотиков и алкоголя в обществе, особенно среди молодых людей. Нам нужны правильные власти, которые будут осознавать ответственность за народ и тяжесть этого бремени. Только вместе мы сможем открыть настоящее будущее для наших детей.

Автор:  Лиля 

********************

Society and its problems

As we live in a very modern society fully using the gifts of nature and technology it is not surprising, that we often observe different problems of people, who have lost the feeling of responsibility and humaneness. It concerns everybody, children and adults.

Children at schools no more play on the playgrounds, communicating with each other normally, help each other without waiting for something in response. They are playing virtual games, spending hours writing messages, watching movies and competing with each other on who has better clothes or cell phones. Moreover children had become more independent and self confident. It is good, that they know now their rights, but it is more than bad that they offend their parents, do not respect them and talk rudely to them.

Adults have their own problems, in spite of being more experienced and smart. Alcohol, drugs, gambling are their ways of escaping from responsibility, everyday life, resolving home problems. Most of crimes happen because of alcohol and drugs. So many children suffer from violence by their parents being drunk or drugged. So many illnesses exist just due to the usage of drugs and alcohol. There are so many deaths caused by this, and no one can reduce its rate for so many decades.

I think that we as modern humanity should take more pains to prevent our children from going this wrong way leading to nowhere, just death and pain. No one knows his destiny and future, but it is in our power to fight the distribution and usage of drugs and alcohol in the society, and especially among young people. We need the right authorities which will realize the responsibility for the people, and heaviness of this burden. Only together we can open the real future for our children.

Перейти в оглавление раздела “Английские тексты и статьи”

Узнать стоимость написания

  • Искать:

Английский для юристов: лучшие учебники, слова, подкасты и журналы

Запишись на урок и обсуди эту тему с нами!

Ваше Имя

Почта

Телефон

Я согласен с правилами DIVELANG

Иностранный язык нужен каждому специалисту, работающему в крупной компании. Юристы не исключение. В российских компаниях знающие иностранный язык сотрудники могут рассчитывать на более высокую зарплату. Английский также полезен для профессионального развития. Он открывает огромные возможности для научной деятельности, чтения профессиональной литературы англоязычных авторов, работы с зарубежными нормативными актами, договорами с иностранными контрагентами.

Основная составляющая профессионального языка — владение специфической лексикой. Чтение, аудирование, говорение, письмо — четыре базовых навыка, которые помогут ее прокачать. Мы собрали самые полезные ресурсы с юридической терминологией, которые понравятся тем, кто уже освоил General English, т.е. знает грамматику, общеупотребительную лексику, владеет 4 основными навыками.

Содержание

Лексика

  1. Учебники
  2. Онлайн-ресурсы
  3. Подборки слов и онлайн-словари для юристов
  4. Журналы, решения зарубежных судов

Навыки

  1. Письмо (рекомендации по составлению документов)
  2. Аудирование (видео- и аудиоподкасты)
  3. Говорение (соцсети для юристов)

Источники поиска профессиональной лексики

Юридическая сфера включает гражданскую, уголовную, административную специализацию, трудовое, налоговое, семейное право и другие отрасли.

Поэтому лексика обширна. Для знакомства с базовыми понятиями подойдут словари. Специализированные термины есть в учебниках и материалах на английском.

1. Учебники

Учебные пособия помогут самостоятельно изучить юридический английский, комплексно развивая языковые навыки.

English for Legal Professionals — экспресс-курс от Oxford. Подойдет для самостоятельного изучения специалистам, работа которых связана с общением с клиентами, партнерами и коллегами зарубежных филиалов.

Professional English in Use: Law — курс с большим количеством терминов по корпоративному и коммерческому праву, праву интеллектуальной собственности от Cambridge.

Absolute Legal English Book (English for International Law) — курс для подготовки к ILEC. Это экзамен на определение уровня владения языков юристов и студентов юридических специальностей. Специалисты, имеющие сертификаты уровней B1 и С1 могут работать по специальности за рубежом. Курс включает девять юнитов с основными направлениями международного права.

Legal English: How to Understand and Master the Language of Law — курс для комплексного совершенствования языковых навыков: лексики, письменного юридического языка.

Test Your Professional English: Law — книга, в которой собраны 60 тестов и 500 полезных для юриста слов и выражений.

Check Your English Vocabulary for Law — рабочая тетрадь с заданиями для повышения уровня владения языком, улучшения понимание юридической терминологии. Есть кроссворды, головоломки.

Just English. Английский для юристов. Базовый курс — «живой» юридический язык. Его цель — знакомство с основными терминами юриспруденции, развития умения анализировать тексты, вести дискуссии и др. Учебник на русском языке. Подходит для учеников, которые еще не готовы заниматься по англоязычным пособиям.

2. Онлайн-ресурсы

В англоязычном Интернете есть много ресурсов для совершенствования юридического английского.

www.edx.org — бесплатные онлайн-курсы правовой тематики. Возможен заказ платного подтверждающего сертификата.

legal-esl — полезные ссылки для пополнения словарного запаса, развития навыков письма, аудирования и др.

3. Подборки слов и онлайн-словари для юристов

Наиболее часто используемая лексика и понятия есть в подборках слов и словарях. Например, в наборах слов от Lingualeo по теме Политика, Деловые встречи и презентации или разговорнике Business meetings.

Ресурсы для поиска специфической лексики:

  • visual.merriam-webster.com;
  • www.uscourts.gov;
  • www.attorneygeneral.jus.

Все перечисленные ресурсы — толковые словари. В них на английском языке объясняется значение терминов.

Журналы, решения зарубежных судов

Проверенный метод расширения профессионального лексикона — чтение англоязычных статей юридической тематики. В контексте новые слова будут эффективнее запоминаться. Для удобства можно установить бесплатное расширение, например, lingualeo или reverso context, кликать на незнакомые слова, чтобы узнать их перевод, добавлять их в перечень для дальнейшего изучения.

Тексты на английском для юристов можно найти на следующих ресурсах:

  • www.abajournal.com
  • www.lawyer-monthly.com
  • www.lawyersweekly.com.au
  • thestudentlawyer.com
  • injury.findlaw.com
  • www.lawgazette.co.uk
  • www.law360.com
  • www.lawsource.com
  • dlj.law.duke.edu
  • www.ejcl.org
  • harvardhrj.com
  • www.law.com
  • www.breakinglegalnews.com

Их можно изучать в удобное время, добавлять в приложение, чтобы просматривать в дороге, очереди.

Не менее полезно читать решения судов. Их можно найти, например, по запросу judicial decisions. Решения размещены на сайтах:

  • Public Library of Law
  • Findlaw
  • Justia
  • Leagle.com
  • Cornell University Law School
  • Law Library of Congress Guide to Law Online
  • The Supreme Court of the United States

Навыки

Владение английским подразумевает высокое развитие 4 навыков: чтения (совершенствовать его можно, изучая решения судов и тематические статьи), аудирования, письма и говорения. Подобранные нами ресурсы, помогут прокачать последние три навыка.

1. Письмо

Правильно составить юридическую документацию на иностранном языке помогут:

  • www.translegal.com — на сайте собраны советы и шаблоны, используя которые можно составить официальный запрос, обращение.
  • www.onecle.com — ресурс с полезной информацией по составлению юридических контрактов, корреспонденции.
  • www.findlaw.com — на сайте собраны юридические документы.

2. Аудирование

  • Канал с видео, который поможет легко воспринимать на слух юридические понятия.
  • Еще один Youtube канал для юристов — ресурс с полезной лексикой и юмором.
  • Видео для юристов — канал, созданный Case Western Reserve University School of Law.
  • USLawEssentials — коллекция видео по актуальным проблемам законодательства США с ответами на вопросы зрителей.
  • Law in Action — подкасты от BBC Radio.

Видеозаписи для изучения можно найти на ted.com, по запросу в поисковой строке lawyer. Еще один полезный источник, чтобы улучшить аудирование — сериалы про юристов, адвокатов. Список многосерийных фильмов этой тематики можно найти здесь.

3. Практика речи

В профессиональных социальных сетях, общаясь с англоговорящими коллегами, можно получить отличную языковую практику. Одно из них — lawlink.com. Это сообщество, объединяющее юристов, студентов юридических специальностей. В нем можно задать вопросы коллегам, поделиться новостями, документами и др. Пользователи указывают отрасли права, в которых они практикуют, а также ссылки на профили в других соцсетях.

Для улучшения профессионального английского необходимо знание узкоспециализированной лексики, которую лучше запоминать в контексте. Навыки письма упростят ведение деловой переписки, оформление документов. Без аудирования и говорения невозможна речевая коммуникация. Развить их помогут видео, подкасты и профессиональные соцсети. Однако изучение профессионального английского требует прочных базовых знаний.

Еще один способ совершенствовать 4 главных навыка владения языком — записаться на курсы английского в Divelang. Групповые занятия помогут быстрее преодолеть языковой барьер, систематизировать и углубить знания.


УВКПЧ | Всеобщая декларация прав человека

Всеобщая декларация прав человека

Преамбула

Поскольку признание неотъемлемого достоинства и равных и неотъемлемых прав всех членов человеческой семьи является основой свободы, справедливости и мира в world,

Принимая во внимание, что пренебрежение и пренебрежение правами человека привели к варварским действиям, возмутившим совесть человечества, и было провозглашено наступление мира, в котором люди будут пользоваться свободой слова и убеждений, а также свободой от страха и нужды. как высшее стремление простых людей,

Принимая во внимание, что для того, чтобы человек не был вынужден прибегать в качестве последнего средства к восстанию против тирании и угнетения, важно, чтобы права человека были защищены верховенством закона,

Принимая во внимание, что необходимо поощрять развитие дружественных отношений между нациями,

Принимая во внимание, что народы Объединенных Наций подтвердили в Уставе свою веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности и в равноправие мужчин и женщин и определили содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе,

Принимая во внимание, что государства-члены обязались добиваться в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций содействия всеобщему уважению и соблюдению прав человека и основных свобод,

Принимая во внимание, что общее понимание этих прав и свобод имеет огромное значение для полное осуществление этого обещания,

Итак,

Генеральная Ассамблея,

провозглашает настоящую Всеобщую декларацию прав человека в качестве общего стандарта достижения для всех народов и всех наций, с тем чтобы каждый человек и каждый орган общества, постоянно имея в виду настоящую Декларацию, должны стремиться путем обучения и воспитания способствовать уважению этих прав и свобод и прогрессивными мерами, национальными и международными, обеспечить их всеобщее и эффективное признание и соблюдение как среди народов государств-членов себя и среди народов территорий, находящихся под их юрисдикцией.

Статья 1

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.

Статья 2

Каждый человек имеет право на все права и свободы, изложенные в настоящей Декларации, без каких-либо различий, таких как раса, цвет кожи, пол, язык, религия, политические или иные убеждения, национальное или социальное происхождение, собственность , рождение или другой статус.

Кроме того, не проводится никаких различий на основе политического, юрисдикционного или международного статуса страны или территории, к которой принадлежит лицо, независимо от того, является ли она независимой, трастовой, несамоуправляющейся или находится под любым другим ограничением суверенитета.

Статья 3

Каждый имеет право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность.

Статья 4

Никто не может содержаться в рабстве или подневольном состоянии; рабство и работорговля запрещаются во всех их формах.

Статья 5

Никто не может быть подвергнут пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию.

Статья 6

Каждый имеет право на признание в любом месте правосубъектности.

Статья 7

Все равны перед законом и имеют право без всякой дискриминации на равную защиту закона. Все имеют право на равную защиту от любой дискриминации в нарушение настоящей Декларации и от любого подстрекательства к такой дискриминации.

Статья 8

Каждый человек имеет право на эффективное средство правовой защиты со стороны компетентных национальных судов в связи с действиями, нарушающими основные права, предоставленные ему конституцией или законом.

Статья 9

Никто не может быть подвергнут произвольному аресту, задержанию или изгнанию.

Статья 10

Каждый имеет право при полном равенстве на справедливое и публичное разбирательство дела независимым и беспристрастным судом при рассмотрении его прав и обязанностей и любого уголовного обвинения против него.

Статья 11
  1. Каждый обвиняемый в уголовном правонарушении имеет право считаться невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана в соответствии с законом в открытом судебном процессе, на котором ему были предоставлены все гарантии, необходимые для его защиты.
  2. Никто не может быть признан виновным в каком-либо уголовном правонарушении из-за любого действия или бездействия, которое не представляло собой уголовное правонарушение в соответствии с национальным или международным правом на момент его совершения. Также не может быть назначено более тяжкое наказание, чем то, которое применялось во время совершения уголовного преступления.
Статья 12

Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его частную жизнь, семью, жилище или переписку, а также посягательствам на его честь и репутацию. Каждый имеет право на защиту закона от такого вмешательства или посягательств.

Статья 13
  1. Каждый имеет право на свободу передвижения и проживания в пределах границ каждого государства.
  2. Каждый имеет право покинуть любую страну, в том числе и свою, и вернуться в свою страну.
Статья 14
  1. Каждый имеет право искать и пользоваться в других странах убежищем от преследований.
  2. На это право нельзя ссылаться в случае судебного преследования, действительно связанного с неполитическими преступлениями или действиями, противоречащими целям и принципам Организации Объединенных Наций.
Статья 15
  1. Каждый имеет право на гражданство.
  2. Никто не может быть произвольно лишен своего гражданства или права изменить свое гражданство.
Статья 16
  1. Совершеннолетние мужчины и женщины без каких-либо ограничений по признаку расы, национальности или религии имеют право вступать в брак и создавать семью. Они имеют равные права в отношении вступления в брак, во время брака и при его расторжении.
  2. Брак может быть заключен только со свободного и полного согласия вступающих в брак.
  3. Семья является естественной и основной ячейкой общества и имеет право на защиту со стороны общества и государства.
Статья 17
  1. Каждый имеет право владеть имуществом как единолично, так и совместно с другими.
  2. Никто не может быть произвольно лишен своего имущества.
Статья 18

Каждый имеет право на свободу мысли, совести и религии; это право включает свободу менять свою религию или убеждения, а также свободу, самостоятельно или совместно с другими, публично или в частном порядке, исповедовать свою религию или убеждения в обучении, практике, богослужении и обрядах.

Статья 19

Каждый имеет право на свободу мнений и их свободное выражение; это право включает свободу беспрепятственно придерживаться своих убеждений и свободу искать, получать и распространять информацию и идеи любыми средствами и независимо от государственных границ.

Статья 20
  1. Каждый имеет право на свободу мирных собраний и объединений.
  2. Никто не может быть принужден к членству в ассоциации.
Статья 21
  1. Каждый имеет право принимать участие в управлении своей страной непосредственно или через свободно избранных представителей.
  2. Каждый имеет право на равный доступ к государственной службе в своей стране.
  3. Воля народа должна быть основой власти правительства; эта воля должна выражаться в периодических и неподдельных выборах, которые проводятся на основе всеобщего и равного избирательного права при тайном голосовании или с использованием эквивалентных процедур свободного голосования.
Статья 22

Каждый как член общества имеет право на социальное обеспечение и право на осуществление посредством национальных усилий и международного сотрудничества и в соответствии с организацией и ресурсами каждого государства экономических, социальные и культурные права, необходимые для сохранения его достоинства и свободного развития его личности.

Статья 23
  1. Каждый имеет право на труд, на свободный выбор работы, на справедливые и благоприятные условия труда и на защиту от безработицы.
  2. Каждый человек без какой-либо дискриминации имеет право на равную оплату за равный труд.
  3. Каждый работающий имеет право на справедливое и благоприятное вознаграждение, обеспечивающее ему и его семье существование, достойное человеческого достоинства, и дополняемое, при необходимости, другими средствами социальной защиты.
  4. Каждый имеет право создавать и вступать в профессиональные союзы для защиты своих интересов.
Статья 24

Каждый имеет право на отдых и досуг, включая разумное ограничение рабочего времени и периодический оплачиваемый отпуск.

Статья 25
  1. Каждый имеет право на жизненный уровень, достаточный для здоровья и благополучия его самого и его семьи, включая питание, одежду, жилище, медицинское обслуживание и необходимые социальные услуги, а также право на безопасность в случае безработицы, болезни, инвалидности, вдовства, старости или иного отсутствия средств к существованию по независящим от него обстоятельствам.
  2. Материнство и детство дают право на особую заботу и помощь. Все дети, рожденные в браке или вне брака, пользуются одинаковой социальной защитой.
Статья 26
  1. Каждый имеет право на образование. Образование должно быть бесплатным, по крайней мере, на начальной и основной ступенях. Начальное образование является обязательным. Техническое и профессиональное образование должно быть общедоступным, а высшее образование должно быть в равной степени доступно для всех на основе заслуг.
  2. Образование должно быть направлено на всестороннее развитие человеческой личности и на укрепление уважения к правам человека и основным свободам. Он будет способствовать взаимопониманию, терпимости и дружбе между всеми нациями, расовыми или религиозными группами и будет способствовать деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
  3. Родители имеют преимущественное право выбора вида образования, которое получат их дети.
Статья 27
  1. Каждый имеет право свободно участвовать в культурной жизни общества, наслаждаться искусством и участвовать в научном прогрессе и его благах.
  2. Каждый имеет право на защиту моральных и материальных интересов, вытекающих из любого научного, литературного или художественного произведения, автором которого он является.
Статья 28

Каждый человек имеет право на социальный и международный порядок, при котором права и свободы, изложенные в настоящей Декларации, могут быть полностью реализованы.

Статья 29
  1. Каждый человек имеет обязанности перед обществом, в котором только и возможно свободное и полное развитие его личности.
  2. При осуществлении своих прав и свобод каждый должен подвергаться только таким ограничениям, которые установлены законом исключительно в целях обеспечения должного признания и уважения прав и свобод других и удовлетворения справедливых требований морали, общественной порядок и общее благосостояние в демократическом обществе.
  3. Эти права и свободы ни в коем случае не могут осуществляться вопреки целям и принципам Организации Объединенных Наций.
Статья 30

Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как подразумевающее для какого-либо государства, группы или лица какое-либо право заниматься любой деятельностью или совершать любые действия, направленные на нарушение каких-либо прав и свобод, изложенных в настоящей Декларации.

 

Что такое юридический перевод? – Коммит Глобальный

Прослушать сообщение

Послушайте эту статью сейчас:

Юридический перевод — это перевод текстов в области права. Развитие международных рынков, глобализация и миграция создали постоянно растущую потребность в юридических переводах.

Но насколько распространен юридический перевод и требуются ли для него подготовленные специалисты и специальная терминология? Чтобы ответить на эти вопросы, необходимо рассмотреть различные типы юридических текстов.

Какие бывают юридические тексты и зачем их переводить?

Юридический текст определяется как любой документ, используемый в правовой системе и составленный в соответствии с действующим законодательством страны. Юридические тексты охватывают обширный список документов в зависимости от услуг и потребностей, которые они обслуживают. Некоторые из наиболее популярных включают свидетельства (о браке, рождении и т. д.), доверенности, трудовые договоры и соглашения, завещания, аффидевиты и соглашения о конфиденциальности.

Зачем кому-то переводить эти документы? Переезд в другую страну по работе или учебе является одной из основных причин. Создание или перемещение офиса компании в другую страну также требует перевода документов для обеспечения ее законной деятельности. Одним словом, любая юридическая сделка в другой стране требует перевода соответствующих документов.

Кто выполняет юридические переводы?

Можно подумать, что юридический перевод относительно прост, так как в большинстве текстов используется одна и та же терминология, которая часто повторяется. Однако юридический перевод – далеко не простой процесс. Простая числовая ошибка, неправильное название или неверная интерпретация термина могут привести к серьезным штрафам. В случае контрактов, завещаний или документов, представляемых в суд, такие ошибки недопустимы и могут привести к дорогостоящим недоразумениям и судебным искам, которых можно избежать. Неточности и неправильные переводы могут оказаться преступными, а даже пунктуационные ошибки могут спровоцировать юридические баталии между конгломератами. Одним из таких примеров был запятая стоимостью 1 миллион канадских долларов .

По этой причине переводчики, работающие с такого рода документами, должны владеть юридической терминологией, хорошо разбираться в деталях и очень тщательно выполнять свою работу. Юридические переводы обычно выполняются лингвистами-специалистами, прошедшими специализированные курсы по юридической терминологии, или часто юристами, которые также изучали или сделали карьеру в области перевода.

Различия в правовых системах

Юридический перевод может сильно различаться в каждой стране. Помимо языковых барьеров и юридической терминологии, различия в правовых системах могут сделать юридический перевод очень сложным. В этих случаях юридический переводчик должен быть знаком с гражданскими кодексами обеих стран (исходный и целевой языки). Есть страны с одинаковыми или похожими законами, а также страны с одним языком, но разными законами. Греция и Кипр являются примером этого, поскольку они говорят на одном языке, но имеют разные гражданские кодексы. В то время как гражданский кодекс Кипра основан на английском общем праве, греческое гражданское право основано на германском гражданском праве.

Таким образом, помимо понимания и точного перевода юридических прав и обязанностей исходного текста, юридические переводчики также должны учитывать правовую систему исходного текста (ST) и правовую систему целевого текста (TT), которые могут сильно отличаться друг от друга: англо-американское общее право, германское гражданское право, исламское право и т. д.

Поскольку право является культурно-зависимой предметной областью, юридический перевод не обязательно лингвистически прозрачен. Чтобы избежать непрозрачности в переводе, лингвист всегда должен переводить в соответствии с применимыми законами страны, где составляется текст. При переводе в соответствии с законодательством целевой страны возможны недоразумения и неправильные переводы. Поэтому переводчик всегда должен следовать терминологии исходного языка и по возможности использовать латинскую юридическую терминологию.

Юридический перевод и средства перевода

В последние годы профессиональный переводчик имеет прямой доступ к специализированным памяти переводов, юридическим терминологическим базам и онлайн-словарям, в том числе предоставленным iate, eur-lex, europa и eurovoc. Помимо онлайн-материалов, юридические переводчики могут создавать свои собственные памяти переводов и терминологические базы, чтобы обеспечить единообразие терминологии, избежать ошибок при передаче терминов и повысить свою производительность.

Оставить комментарий