Заказ на перевод: Заказать перевод текста, стоимость услуги перевода текстов

Содержание

Заказать перевод онлайн в Москве, услуги перевода от бюро «Ангира»

Предупреждение: текущая версия браузера устарела и может работать некорректно. Рекомендуется обновить версию до актуальной

Заказать звонок

Введите контактные данные и мы вам перезвоним.

Спасибо за проявленный интерес!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.

Извините, что-то пошло не так. Попробуйте ещё раз.

Я ознакомился с политикой конфиденциальности компании и даю согласие на обработку персональных данных

  • Главная / 
  • Онлайн-сервисы / 
  • Онлайн-магазин переводов

Онлайн-магазин переводов

Turbotranslations — это онлайн-сервис немашинного профессионального перевода, работающий в режиме 24/7. С его помощью вы можете оформить, оплатить и получить готовый заказ без отрыва от своих дел. В сервис интегрирована автоматическая система расчета стоимости и сроков выполнения заказа, что позволяет нашим клиентам лучше планировать свое время.

Turbotranslations. Удобно. Быстро. Качественно.

Перейти к Turbo

Как работает Turbotranslations

Зарегистрируйтесь или войдите под имеющимся аккаунтом 1

Введите исходный текст или загрузите файл 2

Выберите язык оригинала и язык, на который необходимо перевести3

4Выберите тариф перевода и оплатите заказ

5После получения оплаты текст передается в работу

6 ПОЛУЧИТЕ ГОТОВЫЙ ПЕРЕВОД Готовый перевод будет отправлен Вам в назначенное время

Попробовать Turbotranslations

Экономия сил и времени

Вы получите нужный перевод максимально легко и быстро, не покидая дома или офиса

Профессиональная работа

Ваш заказ выполнят опытные переводчики и редакторы, специализирующиеся на вашей тематике

Постоянная поддержка

В любое время вы можете рассчитывать на квалифицированную консультацию

Встроенная система памяти переводов

Это позволяет сохранить единообразие лексики и терминологии от заказа к заказу

Мы на опыте убедились в надежности и высоком качестве работы специалистов ООО «Ангира» и рекомендуем эту компанию как профессиональную и надежную организацию.

Публичное акционерное общество «Лукойл»

Мы хотим поблагодарить ООО “Ангира” за качественную работу и ответственность. Хотелось бы отдельно отметить редакторскую работу, так как перевод всех инструкций и спецификаций для нашей компании выполнен понятным и доступным языком, а в переводах договоров отсутствует любая дв…

Общество с ограниченной ответственностью «Пома»

За время сотрудничества мы получаем самый высокий уровень сервиса, точное соблюдение согласованных сроков сдачи материалов, готовность пойти навстречу нашим пожеланиям и сделать наше сотрудничество максимально удобным и комфортным. Отдельно хотим отметить высокий профессиональ…

Herculis Partners SA

В лице бюро переводов «Ангира» мы получили профессионального, ориентированного на потребности заказчика партнера. Высокий уровень сервиса оптимально сочетается с динамичностью, гибкостью и готовностью пойти навстречу в сложных ситуациях. Важными позитивными аспекта…

Филиал частной компании с ограниченной ответственностью «БиПи Эксплорэйшн Оперейтинг Компани Лимитед»

За время нашего сотрудничества бюро переводов «Ангира» зарекомендовало себя надежным и стабильным партнером, обеспечивая индивидуальный подход к нашим потребностям, а так же высокое качество переводов и оперативность выполнения поставленных задач.

За время раб…

Акционерное Общество «ЛОТТЕ Инжиниринг Констракшн Ко Лтд»

За время предоставления услуг, бюро переводов, его менеджмент и персонал зарекомендовали себя с положительной стороны, показали бережное отношение к клиенту оперативно реагировали на запросы, качественно выполняли заказы.

Представительство АО «Аперам Стейнлес Сервис Солюшнс Интернешнл»

По итогам совместной работы мы можем отметить компетентность, квалифицированный подход к работе, своевременное и качественное оказание услуг.

Благодаря основному принципу работы компании – формированию партнерских отношений с клиентами, основанных на взаимном сотрудничестве и …

Филиал частной акционерной компании с ограниченной ответственностью «Рейвен Раша Проперти Эдвайзорз Лимитед»

Положительными моментами нашего партнерства стали высокое качество оказываемых услуг, пунктуальность в сроках перевода документов. Эти аспекты позволяют нам рекомендовать ООО «Ангира» как надежного партнера в бизнесе и профессиональную компанию, нацеленную на резул…

Некоммерческая организация “Российская ассоциация электронных коммуникаций”

Бюро переводов «Ангара» зарекомендовало себя с самой лучшей стороны. Был проявлен профессионализм, оперативность в выполнении поставленных задач в области перевода финансово-экономической, юридической документации. ООО «Петрокем Сервисез» рекомендует ко. ..

Общество с ограниченной ответственностью «Петрокем Сервисез»

Общество с ограниченной ответственностью «Универсальный завод розлива минеральной воды «Аква-Вайт» выражает свою признательность за успешную реализацию проекта перевода сайга нашей организации с русского языка на английский, арабский и китайский языки. В ходе…

Общество с ограниченной ответственностью «Универсальный завод розлива минеральной воды «Аква-Вайт»

Выражаем искреннюю благодарность за плодотворное сотрудничество и оказанные услуги при проведении ежегодной встречи в рамках проекта Интерпола.

Национальное центральное бюро Интерпола МВД России

Профессиональный перевод носителем языка — Онлайн-платформа — Nitro

Русский

  • English
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Русский
  • Portuguese
  • 日本語
  • 简体中文
  • 繁體中文
  • 한국어
  • Главная/
  • Nitro
  • от лингвистов — носителей языка
  • на 70 языков
  • в течение 24 часов

Профессиональный перевод носителями языка, без менеджеров и лишней переписки

Заказать перевод

Что такое Nitro?

Nitro отлично подходит для случаев, когда нужно получить качественный перевод действительно быстро (например, в течение 2-х часов), а объем текста — относительно короткий. Все переводы в Nitro выполняются профессиональными лингвистами, носителями языка.

Получайте готовый локализованный контент уже через считанные часы при помощи Nitro в 4 простых шага:

  1. Вставьте ваш текст или прикрепите файл
  2. Выберите языки для перевода, и вы сразу увидите стоимость заказа
  3. Оставьте комментарии переводчику / добавьте скриншот, если нужно
  4. Пополните счет и отправьте ваш текст или файл на перевод!

Заказать перевод в Nitro

Кому подходит наш сервис быстрых переводов?

У наших переводчиков есть специализация в различных областях. Ниже представлены отрасли и типы контента, которые пользуются в Nitro наибольшей популярностью:

Сферы применения

Софт, игры и приложения

Маркетинг и PR

Бизнес и продажи

Туризм и путешествия

Личные письма

Типы контента

Обновления приложений и софта

Лендинги и реклама

Контент для сайта

Статьи и пресс-релизы

Юридические документы

Выберите свой наиболее удобный способ получения профессионального перевода

Nitro: быстрый и качественный перевод

Nitro отлично вам подойдет, если требуется перевод либо вычитка онлайн с готовностью в течение нескольких часов, особенно если вы предпочитаете оформлять подобные заказы без посредников.

  • Только профессиональные лингвисты — носители языка
  • Оформление заказа без посредников
  • Быстрый срок исполнения (2-24 часа)
  • Без ежемесячных сборов — платите по мере пользования

Заказать перевод в Nitro

Nitro API: ускорьте обновления переводов

Автоматизируйте весь процесс локализации контента и получите переводы с отправкой прямо в вашу CMS через Nitro API.

  • Только профессиональные лингвисты — носители языка
  • Быстрый срок исполнения (2-24 часа)
  • Автоматическая доставка перевода в проект
  • Без ежемесячных сборов — платите по мере пользования

Получить API для перевода

Локализация: полный цикл работы

Мы рекомендуем выбирать этот вариант в случае, если у вас уже имеется или запланирован крупный проект с высокой частотой выпуска обновлений.

  • Только профессиональные лингвисты — носители языка
  • “Облачный” процесс локализации
  • Выделенный проектный менеджер
  • Кастомизированные интеграции по запросу

Рассчитать стоимость локализации ПО

Языки и стоимость перевода

Мы переводим на 70+ языков. Стоимость перевода рассчитывается по количеству знаков в тексте оригинала. Минимальной суммы заказа нет.

Язык оригиналаЯзык переводаЦена за 1000 знаков, $
Популярные
АнглийскийИспанский (Мексика)15.40
АнглийскийЯпонский30.00
АнглийскийАрабский15.40
АнглийскийФранцузский19.50

БОЛЬШЕ ЯЗЫКОВ (177)

Узнать стоимость перевода

Почему стоит выбрать именно Nitro?

Nitro — сервис профессиональных онлайн-переводов компании Alconost.
Alconost занимается локализацией и переводом на иностранные языки с 2004 года.

Профессиональные переводчики со знанием вашей ниши

Быстрый перевод в течение 2-24 часов

Интуитивный интерфейс и живая онлайн-поддержка

Простая автоматизация переводов с Nitro API

Глоссарии для согласованности перевода

Заказать перевод онлайн

Что говорят наши клиенты

Я высоко оцениваю быстрое выполнение переводов на платформе Nitro. Мой журнал выигрывает в результате выхода в точно намеченные сроки. Спасибо вам за помощь!

African Online Publishing

Иоланде Грант, главный редактор

Nitro очень помогает нам в вопросах локализации. Заказы выполняются быстро, поддержка отличная, результаты получаются высокого качества. Это ключевая составляющая нашей работы.

Kasedo Games

Кристиан Вулфорд, продюсер

Раньше мы заказывали переводы у фрилансеров через краудсорсинговую платформу, но процесс был затянутый и неудобный. А в Nitro нам легко переводить тексты к играм на десяток языков сразу: копируем текст, отмечаем нужные языки, и в течение 24 часов переводы готовы!

NARCADE

Экин Усуми, менеджер по связям с общественностью

Nitro представляет собой великолепный сервис для выполнения моих задач по локализации. Точность переводов и скорость, с которой я их получаю, обеспечивают прекрасную поддержку моей повседневной работе. Сотрудники службы поддержки этой компании очень внимательно относятся к моим требованиям и стараются делать все возможное, чтобы мне как пользователю было удобнее и проще работать.

Ziggurat Interactive

Эмилио Кланси, помощник продюсера

Очень удобно переводить небольшие тексты на много языков сразу. Вместо беготни и поисков переводчиков скопировал-вставил текст, и через полчаса получаешь письмо, что его уже перевели на 3 языка. Практически идеальный self-service.

Duck Rockets

Алексей Дмитриев, генеральный директор

Пробовали работать с переводчиками-фрилансерами, но это было долго и неудобно. Мы полностью перешли на Nitro, потому что переводы готовы быстро — от 2 часов, а все вопросы по нюансам наших игр удобно решать через менеджера в чате.

Full HP Ltd.

Лидия Мусакаева, ASO-специалист

С Nitro связан один позитив. Ваш сервис нас очень выручает! Перевод на 32 языка зачастую бывает готов в течение рабочего дня, и мы можем быстро добавить опцию в приложение без релиза. Также очень удобно, что можно отправлять на перевод даже 1 слово.

RetouchMe

Александр Лозицкий, генеральный директор и соучредитель

Nitro — наш любимый сервис, когда надо быстро перевести различные интерфейсы на несколько языков одновременно. В этом сервисе есть удобная функция: вы можете предоставить переводчику комментарии и скриншоты, что очень важно для точности перевода.

Wachanga

Сергей Дергачев, редактор

Для меня важно, что в Nitro переводят только носители языка. Такой перевод звучит более аутентично, а значит, вызывает больше доверия. Это критично для перевода текстов на наших сайтах и торговых площадках Ebay и Amazon.

Cinta Punto

Андрей Бычковский, генеральный директор

FAQ

Кто выполняет переводы в Nitro? Как вы отбираете переводчиков?

Все переводы в Nitro выполняют профессиональные переводчики-носители языка — надежные специалисты с очень высоким уровнем владения как языком оригинала, так и языком перевода. В среднем, они работают в Nitro не менее 4,5 лет, а их профессиональная карьера переводчика насчитывает более 10 лет.

Переводами в Nitro занимаются те же лингвисты-носители языка, которые работают на проектах в Alconost. Чтобы попасть на работу в Alconost, кандидаты должны пройти проверку портфолио и выполнить тестовое задание. Каждый тестовый перевод проверяется редактором. Лишь 2,5% кандидатов проходят нашу проверку и становятся переводчиками Alconost.

Мы приглашаем в Nitro только тех переводчиков, которые демонстрируют стабильно высокий уровень качества переводов.

Могу ли я добавить пояснения к заказу?

При оформлении заказа вы можете оставить примечание для переводчика и приложить изображения, которые помогут лучше понять контекст.

Можно ли прислать на перевод файлы?

На данный момент в Nitro можно только скопировать или ввести текст, либо приложить Google Docs для перевода.

Но вы можете прислать файлы в любом другом формате через форму заказа, где вашими файлами займется менеджер нашего агентства: https://alconost.com/order.

Могу ли я заказать вычитку (пруфридинг) в Nitro?

Да, можете.

Если вам нужно отправить в Nitro текст для вычитки носителем языка, пожалуйста, убедитесь, что выбранные вами язык оригинала и язык перевода совпадают. Например, Английский → Английский [Вычитка].

Для чего нужен глоссарий? Могу ли я создать глоссарий самостоятельно или загрузить существующий глоссарий?

Глоссарий — это список терминов, специфических для какой-то определенной тематики. Например, в бизнесе это могут быть названия продуктов и услуг; в игровой индустрии — имена персонажей, названия локаций и предметов; в разработке приложений — надписи на элементах интерфейса.

Благодаря глоссарию не нужно каждый раз оставлять комментарий для переводчика касательно терминов. Глоссарий помогает сохранить единообразие перевода в разрозненных заказах и экономит ваше время.

Nitro поддерживает глоссарии. Вы можете создать глоссарий с нуля, или попросить нас импортировать уже существующий у вас глоссарий — для этого напишите нам в онлайн-чате Nitro.

Какие есть способы оплаты? Можно ли получить инвойс, счет-фактуру?

На сегодня Nitro поддерживает следующие способы оплаты:

  • Кредитная/дебетовая карта
  • Банковский перевод
  • PayPal

Для постоянных клиентов есть возможность работы в кредит.

Если вы — юридическое лицо, вы можете запросить счет для пополнения баланса, либо получить инвойс по уже проведенному платежу. Для этого при пополнении баланса выберите опцию “Банковский перевод” и следуйте дальнейшим инструкциям на экране.

Возможно ли как-то автоматизировать переводы через Nitro?

Да, это возможно.

У Nitro есть API, и это лучший способ автоматизировать поток быстрых задач на перевод рекламы, внутриигровых текстов или текстов приложений, контента сайта, и многого другого.

Если вы — разработчик, и ищете способ интегрировать в ваше приложение или систему возможность профессионального перевода от носителей языка, то наше решение Nitro API вам подойдет.

Здесь вы найдете документацию по Nitro API: https://developer.nitro.alconost.com.

Компания

  • О компании
  • Вакансии
  • Блог
  • Сделать заказ
  • Способы оплаты
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности

Локализация и перевод

  • Услуги локализации
  • Приложения
  • Игры
  • Веб-сайты
  • Программное обеспечение
  • Маркетинг
  • Аудио и видео
  • Тестирование локализации
  • Услуги перевода
  • Вычитка
  • 24/7 Онлайн перевод
  • Качество
  • Сколько стоит, какие языки?
  • Истории успеха
  • Непрерывная локализация
  • Локализация GitHub проектов

Создание видеороликов

  • Видеоролики на заказ
  • Приложения
  • Игры
  • Объясняющие видео
  • Обучающие видео
  • Реклама
  • Озвучка
  • Как мы работаем
  • Цены и условия работы
  • Истории успеха
  • Наш канал на YouTube

Мультиязычный маркетинг

  • Маркетинговые услуги
  • Мультиязычное SEO
  • Контекстная реклама
  • Контентное продвижение
  • Консалтинг
  • Истории успеха
  • Pikaban

шагов перевода | Биология для неспециалистов I

Результаты обучения

  • Опишите основные этапы перевода

Как и в случае синтеза мРНК, синтез белка можно разделить на три фазы: инициация, элонгация и терминация . Процесс трансляции сходен у прокариот и эукариот. Здесь мы рассмотрим, как происходит трансляция у E. coli , типичного прокариота, и укажем любые различия между прокариотической и эукариотической трансляцией.

Инициация трансляции

Синтез белка начинается с образования комплекса инициации. В E. coli этот комплекс включает небольшую 30S рибосому , матрицу мРНК , факторы инициации и специальную инициаторную тРНК . Инициаторная тРНК взаимодействует со стартовым кодоном AUG . Гуанозинтрифосфат (ГТФ), представляющий собой пуриновый нуклеотидтрифосфат, действует как источник энергии во время трансляции — как в начале элонгации, так и во время транслокации рибосомы.

После идентификации соответствующей AUG субъединица 50S связывается с комплексом Met-тРНКи, мРНК и субъединицей 30S. Этот шаг завершает инициацию трансляции.

Элонгация трансляции

50S рибосомная субъединица E. coli состоит из трех компартментов: A (аминоацил) сайт связывает входящие заряженные аминоацил-тРНК. Сайт P (пептидил) связывает заряженные тРНК, несущие аминокислоты, которые образовали пептидные связи с растущей полипептидной цепью, но еще не диссоциировали от соответствующих им тРНК. E (выход) сайт высвобождает диссоциированные тРНК, чтобы их можно было перезарядить свободными аминокислотами. это создает комплекс инициации со свободным сайтом A, готовым принять тРНК, соответствующую первому кодону после AUG.

Рис. 1. Трансляция рибосомной мРНК

Во время элонгации трансляции матрица мРНК обеспечивает специфичность. При движении рибосомы по мРНК каждый кодон мРНК вступает в регистр, и обеспечивается специфическое связывание с соответствующим заряженным антикодоном тРНК. Если бы мРНК не присутствовала в комплексе элонгации, рибосома неспецифически связывала бы тРНК.

Элонгация происходит с заряженными тРНК, входящими в сайт А, а затем смещающимися в сайт Р, а затем в сайт Е с каждым однокодоновым «шагом» рибосомы. Рибосомные шаги индуцируются конформационными изменениями, которые продвигают рибосому на три основания в 3′-направлении. Энергия для каждого шага рибосомы передается фактором элонгации, который гидролизует GTP. Пептидные связи образуются между аминогруппой аминокислоты, присоединенной к тРНК с А-участком, и карбоксильной группой аминокислоты, присоединенной к тРНК с Р-участком. Образование каждой пептидной связи катализируется пептидилтрансфераза , фермент на основе РНК, интегрированный в 50S рибосомную субъединицу. Энергия образования каждой пептидной связи получается в результате гидролиза GTP, который катализируется отдельным фактором удлинения. Аминокислота, связанная с тРНК P-сайта, также связана с растущей полипептидной цепью. По мере того как рибосома проходит через мРНК, бывшая тРНК с P-сайтом входит в сайт E, отсоединяется от аминокислоты и удаляется (рис. 2). Удивительно, но аппарату трансляции E. coli требуется всего 0,05 секунды, чтобы добавить каждую аминокислоту, а это означает, что белок из 200 аминокислот может быть транслирован всего за 10 секунд.

Рис. 2. Трансляция начинается, когда инициирующий антикодон тРНК распознает кодон на мРНК. Большая субъединица рибосомы присоединяется к малой субъединице, и рекрутируется вторая тРНК. При движении мРНК относительно рибосомы образуется полипептидная цепь. Введение фактора высвобождения в сайт А прекращает трансляцию, и компоненты диссоциируют.

Практические вопросы

Многие антибиотики ингибируют синтез бактериального белка. Например, тетрациклин блокирует сайт А на бактериальной рибосоме, а хлорамфеникол блокирует перенос пептидила. Какой специфический эффект вы ожидаете от каждого из этих антибиотиков на синтез белка?

Тетрациклин непосредственно влияет на:

  1. связывание тРНК с рибосомой
  2. рибосомная сборка
  3. рост белковой цепи

Показать ответ

Хлорамфеникол напрямую влияет на

  1. связывание тРНК с рибосомой
  2. рибосомная сборка
  3. рост белковой цепи

Показать ответ

Прекращение трансляции

Прекращение трансляции происходит, когда встречается стоп-кодон или бессмысленный кодон (UAA, UAG или UGA). После выравнивания с сайтом A эти стоп-кодоны распознаются факторами высвобождения у прокариот и эукариот, которые инструктируют пептидилтрансферазу добавить молекулу воды к карбоксильному концу аминокислоты P-сайта. Эта реакция заставляет аминокислоту P-сайта отсоединиться от ее тРНК, и вновь созданный белок высвобождается. Малая и большая рибосомные субъединицы диссоциируют от мРНК и друг от друга; они почти сразу включаются в другой комплекс инициации трансляции. После того, как многие рибосомы завершили трансляцию, мРНК расщепляется, поэтому нуклеотиды можно повторно использовать в другой реакции транскрипции.

Попробуйте

Внесите свой вклад!

У вас есть идеи по улучшению этого контента? Мы будем признательны за ваш вклад.

Улучшить эту страницуПодробнее

Трансляция ДНК – Фазы – TeachMePhysiology

звезда звезда звезда звезда star

на основе 139 оценок0010 40

Первоначальный автор(ы): Бен Уоррен
Последнее обновление: 30 ноября 2022 г. добавить удалить

  • 1 Компоненты трансляции
  • 2 Инициация
  • 3 Элонгация
  • 4 Терминация

Трансляция представляет собой процесс, с помощью которого РНК декулируется кодом РНК (трансляция ) определенная последовательность аминокислот в полипептидной цепи.

Он возникает в цитоплазме после транскрипции ДНК и, как и транскрипция, имеет три стадии: инициация, элонгация и терминация. В этой статье мы обсудим компоненты и этапы трансляции ДНК.

Компоненты трансляции

Ключевыми компонентами, необходимыми для трансляции, являются мРНК, рибосомы и транспортная РНК (тРНК).

Во время трансляции нуклеотидные основания мРНК читаются как кодонов из трех оснований. Каждый кодон кодирует определенную аминокислоту.

Каждая молекула тРНК имеет антикодон , комплементарный кодону мРНК, а на противоположном конце находится присоединенная аминокислота. Таким образом, молекулы тРНК отвечают за доставку аминокислот к рибосоме в правильном порядке, готовом к сборке полипептида.

Иллюстрированный медицинский словарь Дорланда, 2000 г.

Рисунок 1 – Структура молекулы тРНК с антикодоном, комплементарным конкретной мРНК

Одна аминокислота может кодироваться более чем одним кодоном. Существуют также специфические кодоны, сигнализирующие о начале и конце трансляции.

Синтетазы аминоацил-тРНК представляют собой ферменты, которые связывают аминокислоты с соответствующими им молекулами тРНК. Образовавшийся комплекс заряжен и называется аминоацил-тРНК.

By Boumphreyfr [CC BY-SA 3.0], через Wikimedia Commons

Рисунок 2. Аминоацил-тРНК-синтетаза активно и специфически заряжает тРНК должны быть признаны. Этот кодон специфичен для аминокислоты метионина, которая почти всегда является первой аминокислотой в полипептидной цепи.

К 5’-кэпу мРНК присоединяется малая 40s-субъединица рибосомы. Впоследствии более крупная 60-я субъединица связывается, чтобы завершить комплекс инициации . Теперь можно начинать следующий этап (удлинение).

Изменено из Chewie [CC BY-SA 3.0], через Wikimedia Commons

; 9Сайт 0009 P , который содержит пептидную цепь p , и сайт A , который a содержит тРНК.

В то время как метионин-тРНК занимает P-участок, аминоацил-тРНК, комплементарная следующему кодону, связывается с A-участком, используя энергию, получаемую при гидролизе GTP.

Метионин перемещается из P-участка в A-участок, чтобы связать там новую аминокислоту, запуская рост пептида. Молекула тРНК в Р-сайте больше не имеет присоединенной аминокислоты, поэтому покидает рибосому.

Затем рибосома перемещает вдоль молекулы мРНК к следующему кодону, снова используя энергию, полученную в результате гидролиза GTP. Теперь растущий пептид лежит на Р-сайте, а А-сайт открыт для связывания следующей аминоацил-тРНК, и цикл продолжается.

Оставить комментарий