Русское слово | Английское слово | Значение |
---|---|---|
анималистика | an animal — животное | Жанр в искусстве, в котором используются изображения животных. Часто можно услышать «анималистичный принт» о кофточке с леопардовой окраской. |
аутсайдер | outsider — посторонний, крайний | Неспециалист в какой-либо отрасли либо неудачник, а также команда или спортсмен, у которых практически нет шанса победить. |
бестселлер | best — лучший; a seller — продаваемый, ходовой товар | Товар, который лучше всего продается. |
блендер | to blend — смешивать | Прибор для измельчения и смешивания продуктов. |
блокбастер | a block — квартал; to bust — взрывать | Популярный фильм, который производит эффект взорвавшейся бомбы. |
бойлер | to boil — кипеть | Прибор для нагрева воды. |
брифинг | brief — короткий | Короткая конференция. |
бэк-вокал | backing — поддержка; vocal — вокал | Певцы, которые подпевают исполнителю. |
гламур | glamour — обаяние, очарование | Демонстративная роскошь. |
грант | a grant — дар, субсидия, дотация | Денежные средства, направляемые на поддержку искусства, науки и т. д. |
деструктивный | to destruct — разрушать | Опустошающий, неплодотворный, разрушительный. |
имиджмейкер | image — образ; to make — делать | Человек, который создает имидж, внешний образ. |
импичмент | impeachment — недоверие, осуждение | Отрешение от власти главы государства вследствие каких-либо нарушений закона. |
кемпинг | a camp — лагерь | Оборудованная для туристов база отдыха с палатками или небольшими домиками. |
клевый | clever — умный, ловкий, одаренный | По некоторым данным это сленговое слово тоже имеет английские корни. |
клоун | a clown — неотесанный парень, шут, клоун | Любимец детей в цирке (цирковой комик). |
кроссворд | cross — пересекающийся; a word — слово | Любимая всеми головоломка, где слова пересекают друг друга. |
лузер | to lose — терять, упустить, отстать | Неудачник. |
мейнстрим | the mainstream — главная линия, основное направление | Преобладающее направление в какой-либо области. |
парковка | to park — парковать, ставить на стоянку | Стоянка для автомобилей. |
пазл | a puzzle — головоломка | Головоломка, состоящая из множества кусочков. |
плейлист | to play — играть; a list — список | Перечень композиций для воспроизведения. |
прессинг | to press — давить | Давление, натиск. Часто используется в значении «психологическое давление». |
рейтинг | to rate — оценивать | Оценка чего-либо, степень популярности. |
ремейк | a remake — переделка | Обновленная версия старого товара. |
репортаж | to report — сообщать | Сообщение в прессе о каких-то событиях. |
саммит | a summit — вершина | Собрание глав государств или правительств на высшем уровне. |
саундтрек | a sound — звук; a track — дорожка | Звуковая дорожка, обычно музыка из фильма. |
секонд-хенд | second — второй; a hand — рука | Бывшие в употреблении вещи. |
секьюрити | security — безопасность, охрана | Служба безопасности, охранник. |
селфи | self — само- | Автопортрет, созданный с помощью фотокамеры. |
сквер | a square — площадь | Озелененный участок в городе. |
спикер | to speak — говорить | Тот, кто выступает и на конференции, вебинаре, совещании и т. д. |
тест-драйв | test — пробный; a drive — поездка | Пробная поездка для оценки качеств автомобиля. |
ток-шоу | to talk — говорить; a show — представление | Шоу, в ходе которого участники высказывают свое мнение по какому-либо вопросу. |
трамвай | a tram — вагон; a way — путь | Вид общественного транспорта. |
триллер | a thrill — нервная дрожь | Художественное произведение, которое заставляет вас почувствовать нервную дрожь и мурашки, бегающие по спине. |
троллейбус | a trolley — роликовый токосъемник; a bus — автобус, омнибус | Название появилось потому, что раньше у троллейбусов были роликовые токосъемники. |
тюнинг | tuning — настройка, налаживание | Переделка, усовершенствование автомобиля. |
хенд-мейд | a hand — рука; made — сделано | Вещи, сделанные руками. |
шампунь | a shampoo — мытье головы | Средство для мытья головы. |
эскалация | to escalate — подниматься, обострять | Возрастание, усиление чего-либо. Например, эскалация конфликта — это обострение конфликта. |
englex.ru
Список международных слов русского происхождения
- Список международных слов русского происхождения
Wikimedia Foundation. 2010.
- Список медалистов по фигурному катанию на Зимних Универсиадах
- Список международных слов русскоязычного происхождения
Смотреть что такое “Список международных слов русского происхождения” в других словарях:
Список умерших в 2006 году — … Википедия
Список событий в России — Список событий в России, связанных с законом об экстремизме Содержание 1 События в России, связанные с законом об экстремизме 1.1 В 2007 г … Википедия
Список событий в России, связанных с законом об экстремизме — Для улучшения этой статьи желательно?: Проставив сноски, внести более точные указания на источники. Переработать оформление в соответствии с правилами написания статей. Исправить статью согласно стилистическим правилам Вики … Википедия
Эсперанто — Эсперанто … Википедия
Русский язык — У этого термина существуют и другие значения, см. Русский язык (значения). Русский язык Произношение: ˈruskʲɪj jɪˈzɨk … Википедия
Заимствования в русском языке — Заимствования иностранных слов один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся итогом связей, взаимоотношений народов, государств. Основной причиной… … Википедия
Харьков — У этого термина существуют и другие значения, см. Харьков (значения). Город Харьков укр. Харків Флаг Герб … Википедия
Заимствованные слова в русском языке — Заимствования иностранных слов один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. Основной причиной… … Википедия
Есперанто — Эсперанто Самоназвание: Esperanto, Lingvo Internacia Создан: Л. Заменгоф Рег … Википедия
Эсперанто язык — Эсперанто Самоназвание: Esperanto, Lingvo Internacia Создан: Л. Заменгоф Рег … Википедия
dic.academic.ru
Топ-20: русские слова, которые употребляют люди во всем мире
bobot Рубрика Культура, СтраныМетки автоматы, водка, игрушки, казаки, леса, оружие, перестройка, Россия, символы, слова, спутники, тюрьмы, халява, цариНекоторые русские слова знают во всем мире. Их даже не переводят. Либо из-за того, что слово просто непереводимо, либо потому что перевод избыточен — слишком это явление известно именно в таком виде.
1) KALASHNIKOV
Фамилия русского оружейника, создавшего один из самых популярных в мире автоматов, стала нарицательной.
АК 47 — живая легенда. Он занял первое место в списке самых значимых изобретений XX века по версии французского журнала «Либерасьон» и 4 место в списке «50 изделий, изменивших мир» по версии журнала Playboy, уступив компьютеру Apple Macintosh, противозачаточной таблетке и видеомагнитофону Sony Betamax.
Именем «Калаш» в Африке называют детей, автомат изображен на государственных флагах четырех государств (Мозамбик, Зимбабве, Буркина-Фасо, Восточного Тимора) и на гербе Мозамбика.
2) MATRYOSHKA
Несмотря на то, что сама матрёшка — изобретение не русское, а японское, именно русская матрешка стала всемирно известным брендом, а само слово не нуждается в переводе.
«Матрешка» происходит от имени Матрена, которое восходит к приндоевропейскому слову mater (мать).
Матрешка до сих пор вдохновляет лучших мировых дизайнеров. Apple выпускает чехлы и колонки для ipad в форме русской национальной куклы, американский дизайнер Рашели Чаба Шарфштейн выпускает копилки Bushka (от слова «бабушка») в форме матрешек, а английский производитель настольных ламп Mathmos — лампы Babushka с той же узнаваемой формой.
3) VODKA
Слово «водка» поймут в любом уголке мира. Происхождение его до сих пор спopнo. По одной из версий, оно произошло от польского wodka, восходящего к общеславянскому слову woda.
Несмотря на сложности в индентификации происхождения слова, vodka во всем мире воспринимается как часть русской национальной традиции, а самой известной водкой в мире остается Stolichnaya, или, как ласково называют её на Западе
3.1 «Stoli».
Роман англо-саксонского мира со «Столичной» начался в 1954 году, когда во время слепой дегустации несколько экспертов выбрали «Stoli» эталонной водкой. В 1970-е годы Stolichnaya провела убедительную рекламную кампанию со слоганом Only vodka from Russia is genuine Russian vodka! («Только водка из России — настоящая русская водка!»).
4) SPUTNIK
Сразу несколько русских слов стало интернациональными после запуска советской космической программы: Lunokhod, Sputnik, Soyuz, Mir и Vostok. Это был уникальный для истории ХХ века мощнейший трендсеттинг от Советского Союза. Непривычные для иностранцев транслитерированные слова появлялись на обложках журналов, их читали с экранов телевизоров и слышали в радиоэфирах. Западным людям непросто было понять разницу в словах мир/peace/world и orient/east/Восток, но ничего, справились.
5) GULAG
Первым Россию «тюрьмой» назвал Астольф де Кюстин в своей книге «Россия в 1839» году. Он писал: «…Сколь ни необъятна эта империя, она не что иное, как тюрьма, ключ от которой хранится у императора…». По словам Герцена, «сочинение Кюстина побывало во всех руках», образ России как «тюрьмы народов» вошёл в русский язык в качестве афоризма.
В XX веке западная пропаганда лелеяла уже другой миф — «СССР — тюрьма народов». Это выражение знал любой иностранец. Причем понимал порой ее в буквальном смысле. Так, многие граждане США, приезжающие в Москву во времена «железного занавеса», просили своих советских сопровождающих показать им GULAG. Бытовало мнение, что их в СССР не меньше, чем, скажем, кинотеатров.
6) BORSHCH
Русскую кухную знают и любят во всем мире, а её «фирменные» блюда, такие как BLYNY, PIROGY, PELMENY, KASHA, KVASS и SMETANA можно встретить в меню многих зарубежных ресторанов. Самое, конечно, непростое для человека Запада слово — BORSHCH. Борщ долго был любимым блюдом русских и восточно-европейских эмигрантов и даже дал название курортной территории на севере от Нью-йорка, которую сейчас все знают как «Борщовый пояс».
7) PERESTROIKA
Диковинное русское слово «перестройка» вошло в иностранный лексикон в конце 80-начале 90-х годов прошлого века. Впервые этот термин был озвучен Михаилом Горбачевым на встрече с партактивом Ленинградского горкрма партии 15—17 мая 1985 года. Gorby тогда сказал: «Видимо, товарищи, всем нам надо перестраиваться. Всем». Формулировка была подхвачена сначала советскими, а затем и западными СМИ.
К чему привела PERESTROIKA мы все знаем…
8) HALIAVA
Слово HALIAVA было завезен за кордон вездесущими русскими туристами. Сегодня, желая привлечь в магазин или лавку руссскоязычных покупателей, продавцы любят щегольнуть этим словом. Интересно происхождение этого слова. «Халявой» раньше называли голенище сапога, куда удобно было положить приглянувшуюся вещь. Попросту — стащить, то есть взять и не заплатить за неё денег. Знают ли об этой этимологии зазывалы?
9) BABUSHKA
Если вы заглянете в Англо-русский словарь, то можете увидеть там слово BABUSHKA (значение: a usually triangularly folded kerchief for the head; платок, косынка, шарф на голову). Второе значение этого слова – «пожилая русская женщина».
Впервые заимствование «бабушки» из русского языка было зафиксировано в словаре Вебстера (словарь отмечает, что в английском языке это слово встречается с 1938 года).
10) NA ZDOROVIE
Если вам доводилось принимать участие в застольях с иностранцами, вы, наверняка, обращали внимание на то, что кто-нибудь из них нет-нет, да и скажет в качестве тоста: «Na zdorovie!». Доподлинно неизвестно, когда именно за рубежом стали считать, что эта фигура вежливости является тостом, но говорят её иностранцы во время застолий часто. Делают они это уверенно и с ноткой самодовольства, выдающего гордость за знание русских традиций.
11) COSSACK
Слово «казак» в Америке ассоциируется с Россией ещё с середины XVIII века, когда на Аляске появилась русская администрация. Европа узнала про казаков ещё раньше, но самая убедительная презентация казаков была 1 мая 1814 года в Париже, когда в город пришли русские части.
Если русских солдат и офицеров нельзя было отличить от пруссаков и австрийцев (только по форме), то казаки были бородатые, в шароварах с лампасами, прямо такие же, как на картинках во французских газетах. Только реальные казаки были добрые. Восхищенные стайки детей бегали за русскими солдатами. А парижские мужчины вскоре стали носить бороды «под казаков» и ножи на широких ремнях.
В английском языке слово COSSACK используется с 1589 года.
12) SAMIZDAT
Название «самиздат» появилось в советском народе как естественная пародия на названия советских государственных издательских организаций вроде «Госкомиздат» и «Политиздат».
Первым близкое по смыслу и форме слово «самсебяиздат» употребил поэт Николай Глазков: уже в 1940е годы он ставил это слово на изготовленных им раскрашенных и переплетённых машинописных сборниках своих стихов.
В 1960—1980 года «самиздат» стал для СССР культовой вещью. «Самиздатовские» книги «утекали» и за рубеж, отчего этого слово «вплыло» в западный лексикон. Слово SAMIZDAT известно за рубежом и сейчас. В США есть даже издательство B&R Samizdat Express.
13) DACHA
Первые дачи появились в России задолго до Петра Первого, хотя до сих пор ошибочно считается, что именно этот император первым популяризировал «дачи».
«Дача» (что в переводе означает «подарок») ещё во времена Ивана Грозного была основной валютой для расплаты со служилым сословием, мелкопоместным дворянством, которое первые русские цари пытались перетянуть на свою сторону в противостоянии с влиятельными удельными князьями.
Надо сказать, что в те времена дача дарилась не навсегда, а давалась на время службы. Только Петр I ввел практику передавать загородные земельные участки в безвременное пользование.
«Второе дыхание» дачи обрели в советское время, когда обрели статус одного из главных фетишей советского человека.
DACHA — слово международное. Оно есть и во французском, и в английском языках.
14) SAMOVAR
Самовар — это русская вещь в себе. Несмотря на то, что первые самовары появились ещё в Китае, предметом национальной гордости они стали в России.
В 60-е годы XVIII века оружейник Федор Лисицын решил организовать в Туле предприятие по выпуску кастрюль и «приборов для нагревания воды». Вскоре ни одна ярмарка не проходит без участия этого изделия тульских мастеров. Со временем тульские самовары стали известны по все России: в 1829 году на петербургской выставке тульский самовар был удостоен малой серебряной медали.
За рубежом русские самовары оказались вместе с эмигрантами и скоро стали одним из маркеров русской идентичности за границей (достаточно вспомнить ресторан «Русский самовар» в Нью-Йорке). Во время визита Барака Обамы в Россию Владимир Путин угощал президента США чаем из самовара.
15) ТROYKA
Официально тройка появилась в России в начале XVIII века, когда троечная упряжь стала применяться царской курьерской службой, однако, учитывая долгий путь каждой русской инновации, можно считать, что тройка появилась в России гораздо раньше.
По исторической легенде, знакомство «наших западных партнеров» с русской тройкой состоялось при Екатерине II, когда в Россию приехал автрийский император Иосиф. Императрица пригласила лучшего ямщика и спросила, сможет ли он довезти гостя из Петербурга в Москву за 36 часов. Ямщик ответил утвердительно, хотя обычно на этот путь закладывалось двое-трое суток…
16) TZAR
Русское слово «Царь» транслитерируется на английский язык в нескольких вариантах. Например, TZAR и CZAR. При этом обычно не переводится. Так, самая мощная советская бомба так и называется по-английски: TZAR-BOMBA.
Сегодня, как писал BBC Russain, «Царями» на американском политическом сленге называют президентских спецуполномоченных, которым Белый домом поручает заведовать какой-то сферой и координировать действия нескольких правительственных ведомств. Критики называют их в совокупности «теневым кабинетом»
17) KGB
Аббревиатура KGB с андроповских времен и до заката СССР была одновременно и пугающей и чарующей. О могуществе этой организации знали по обе стороны океана. Развитая агентурная база, высокий уровень специалистов советской госбезопасности стали притчей во языцех.
На Западе в годы СССР многие верили, что в Союзе на каждого советского человека существует досье в KGB, все квартиры прослушиваются, а по улицам за простыми гражданами осуществляется слежка. Все как в романе Оруэлла «1984».
18) ТOVARISCH
По одной версии, словом «товарищ» называли себя на Руси бродячие торговцы-офени, торговавшие одним и тем же товаром, по другой, слово произошло от древнерусского «товаръ» (военный лагерь). Как бы то ни было, но изначально «товарищ» было понятием корпоративным. Только в СССР словом «товарищ» стали называть всех граждан, и мужчин и женщин.
Стали называть так всех советских людей и на Западе. Например, в фильме 1939 года «Ниночка» Грета Гарбо играет роль «товарища Нины Якушевой».
19) CHEBURASHKA
Чебурашка — наш самый интернациональный русский мультипликационный герой. Персонаж, придуманный Эдуардом Успенским, сначала вызвал непонимание у цензоров, поскольку этого непонятного зверька пионеры принимали в свою организацию. Однако после выхода первых серий мультфильмов Чебурашка стал очень популярен в СССР и даже стал героем анекдотов.
В 2001 году Чебурашка приобрёл большую популярность в Японии. В 2003 году на Токийской международной ярмарке анимации японская фирма SP International приобрела у «Союзмультфильма» права на распространение в Японии мультфильмов о Чебурашке до 2023 года, а на японском телеканале TV Tokyo прошёл показ 26 серий аниме о Чебурашке под названием Cheburashka Arere.
20) TAIGA
Россия славится своими лесами. И важнейший из русских лесов — тайга. Этим термином за рубежом называют любой труднопроходимый лес. Вошло слово TAIGA и в брендинг. В Австрию наша «Нива» поставлялась под брендом Lada Taiga
источник
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
У нас еще много очень интересных статей! Вот только несколько из них:
Катынь. Докладная записка наркома внутренних дел СССР Л.П. Б…
Красивые, но всеми заброшенные здания в разных странах мира…
Россия — самая опасная страна в мире для интернет…
Livejournal развивается, а Лиру?
Карта Европы глазами Путина
Выпускники. США vs Россия (фото)
bravedefender.ru
Все иностранные слова произошли от русских
ВЫСОЧАЙШЕЕ ДОЗВОЛЕНИЕ
«Вначале было слово. Русское слово» – под таким заголовком два месяца назад мы опубликовали серию статей об открытии доктора философских наук, профессора Валерия Чудинова («КП» от 22, 29 января и 5 февраля с. г.). Ученый на древних камнях, мегалитах и предметах культа, которым десятки тысяч лет, нашел надписи на русском языке. И предположил, что он был первым на Земле. А все остальные языки произошли от русского. И эта, казалось бы, фантастическая гипотеза нашла неожиданное подтверждение.
– Готовится к изданию «Славянорусский корнеслов» президента Российской академии наук Александра Шишкова (1754 – 1841), – сообщил мне доктор философских наук Юрий Емельяненко, когда-то работавший в Сибирском отделении РАН, специалист по антропологии и психолингвистике. – В ХIХ веке и сам Шишков слыл человеком незаурядным, и его труд – сенсационным. Чуть ли не век Александр Семенович служил верой и правдой четырем царям. Был адмиралом, госсекретарем и министром просвещения. На составление «Корнеслова» его благословил сам государь Николай I. На титульном листе первого тома Шишкова приведены царские слова: «Александр Семенович! Дозволяю Вам книгу сию посвятить Моему имени, и изъявляя Вам за труды Ваши Мою признательность, пребываю к Вам всегда благосклонен. Государь Николай I».
ОТЕЦ ИНЫХ НАРЕЧИЙ
Авторский подзаголовок словаря Шишкова «Язык наш – древо жизни на Земле и отец наречий иных» звучит недвусмысленно. И тогда уже его суть встречали в штыки. Ведь как сегодня, так и пару веков назад Россия преклонялась перед Западом. И считалось, что русским только иностранцы могли нести просвещение.
– Сопоставив русский язык с десятками иностранных, приведя множество таблиц и словарей, Шишков представил колоссальный сравнительный анализ слов и понятий во всем языковом пространстве планеты, – говорит профессор Емельяненко. – Он доказал: все инязы произошли от смысловых корней-слов одного живого языка – русского. И показал, что все корни в иностранных языках приобретают смысл в русском значении. Сами же иностранцы истолковать, откуда взялись их слова, не могут.
Вот пример, как русское слово стало иностранным. «БЛЕКНУТЬ, БЛЕСК, БЛЕДНЕТЬ, БЛЯХА – все сии слова происходят от прилагательного белый, поскольку выражают общее понятие о белизне, – пишет Шишков. – Каждое из них произошло чрез сокращение: бляха из беляха, бледнеть из беледнетъ (становиться белым), блекнуть из белекнутъ (тоже становиться белым), блеск из белеск (нечто белое). И в других языках найдем многие от сего корня слова: французские blanc, blanquette, belle; латинские bellus, blancus; английские blanc, bleaching; немецкие blass, blecken, blech, blitz».
ПРОРОК ЗАБЫТ В СВОЕМ ОТЕЧЕСТВЕ
– Труд Шишкова сегодня существует только в одном экземпляре, – говорит Емельяненко. – Он хранится в Российской национальной библиотеке Санкт-Петербурга. И называется «Собрание сочинений и переводов» А. С. Шишкова. Ч. 1 – 17. – СПб., 1818 – 1839 гг. О нем практически никто не знает. Причина полного замалчивания в неприятии открытия, доказывающего, что русский язык – это древо самого первого и древнего языка, а все остальные языки – лишь ветви и плоды. За полтора века из трудов Шишкова не переиздавалось ни слова. И на них не ссылались, не пользовались ими даже такие профессора филологии, как Буслаев, Срезневский, ни Даль, никто по сей день. Сейчас времена немного изменились. Появились люди, которые хотят узнать настоящую историю Руси. И поэтому одно крупное издательство после моего ходатайства взялось за его первое переиздание.
КТО ПЕРВЫМ ГОВОРИЛ ПО-РУССКИ?
«Многие древние и новейшие бытописатели такой язык производят от скифов, – отвечает на этот вопрос сам Шишков, – а тех от Иафета, одного из сынов Ноевых. Само слово скивы или скиты почитают славенским, означающим скитание, то есть прехождение от одного места в другое, поскольку первоначальные народы не имели постоянных жилищ. Если даже только по историческим событиям рассуждать о славенском языке, то очевидно, что он был самодревнейший, и ближайший к первобытному языку, ибо одно исчисление скифо-славянских народов, под тысячами разных имен известных и по всему лицу земли расселившихся, показывает уже как великое его расширение, так и глубокую древность».
КСТАТИ
Из 10 самых выдающихся полиглотов планеты 6 – русские:
Александр Грибоедов знал 9 языков.
Лев Толстой – 15.
Московский журналист Юрий Саломахин – 38.
Доцент кафедры скандинавской филологии СПбГУ Сергей Халипов – 44.
Научный сотрудник Института вирусологии Вили Мельников – 93.
Член-корреспондент Российской академии наук Сергей Старостин – 100.
Это еще раз подтверждает, что носители самого первого древнего языка легче осваивают другие наречия.
МНЕНИЕ ЭНТУЗИАСТА
Валерий Чудинов, доктор философских наук, профессор, академик РАЕН и Академии фундаментальных наук, председатель Комиссии по истории культуры Древней и Средневековой Руси при РАН:
– Я буду главным редактором первого переиздания томов Шишкова. Работа сложная, потому что много устаревших слов. Но надеемся, что первые тома выйдут уже в 2012 году. И тогда, я думаю, произойдет переворот в сознании многих людей. Они убедятся, что действительно все иностранные слова произошли от русских. Сегодня подобные утверждения кажутся безумными. Но сторонники альтернативной историографии все больше находят фактов, подтверждающих слова Шишкова о том, что русский язык – действительно древо жизни на земле и отец иных наречий.
ИЗ «КОРНЕСЛОВА» АЛЕКСАНДРА ШИШКОВА
ДЕНЬ. Приведем для примера одно только слово из сравнительного словаря на многих языках – ДЕНЬ.
День, динь, дзень, дженъ, диэна, деиц, диэс, диа, деирна, диорнод, джор, джорно, диэс, дис, жор, жур, дианг, даг, таг, дагур, дегов, дивес, дай, дэй… На сорока наречиях и языках видно, что все они одно и то же слово повторяют. Но какая сделалась разность между русским день, французским jour и немецким tag! Оба пути, по которым изменение слова происходило, весьма очевидны. Первый: день, диэна, диэц, диурно, джорно, жур. Второй: день, дань, даанг, даг, таг.
СЛОВО. …Разберем другое семейство, означающее слово:
ворд английское, ворт немецкое, орд датское, орт шведское, воорд голландское. Имена сии могли пойти от славянского говорить и значить то же, что говор или слово. Если отбросить слог го, то воритъ весьма близко подойдет к словам ворт, ворд, орд. Латинское verbum, испанское verbo, французское verbe также отсюда произошли. Если из говорить произвесть говорьба (вместо разговоры, говорение) и откинуть го, то ворба с verbo будут совершенно сходны между собой. Притом слог го в говорить не составляет корня, который заключен в буквах ор.
СОН. Возьмем еще два слова, близкие значениями, и сравним. Мы увидим, что иностранные слова имеют один с нашими корень. Сон: somnus, sommeil, sonno, sogno, songe. Сопеть (произведшее глагол спать): sopire, soputo, assoupir. Дремать: dream, dormire, dormir.
СВИНЬЯ. Зверь сей более всего приметен тем, что имеет длинное рыло, которым, ища себе корму, часто роет землю, то есть сует в нее нос свой, и потому от глагола совать, сую, вместо суинъя назван свинья. По-английски и шведски swine, по-датски swiin, по-немецки schwein, по-голландски zwiin.
РЯБЧИК. Птица рябчик по-немецки называется rabhun. Слово hun означает курица. Неоспоримо, что в сем сложном слове часть его rab есть прилагательное, означающее род курицы. Но в немецком языке оно ничего не значит, а потому значение надлежит искать в славенском, где птица эта, по рябости или пестроте перьев своих, именуется рябчик. Вот почему немец рябчика называет рябою курицей.
www.kp.ru
Декабрь 2015
| kermit73 10/6/2008 12:49 Международные Русские Слова. ` Без перевода, как Москва, Большевики, Октябрь, Советы, Мир, спутник — русские слова. А. Твардовский ` Русские слова, известные за пределами России, по времени проникновения в другие языки условно можно разделить на три группы: дореволюционные (царь, борщ, изба etc), советские (спутник, космодром, колхоз etc) и незначительное количество новояза нового времени (перестройка). Помимо русизмов и советизмов, обозначающих предметы, явления и типы людей, также можно выделить русскоязычную топонимику зарубежья, воспроизводящую имена населённых пунктов Российской империи. Например, только в США и Канаде свыше 600 русских, украинских и белорусских названий (Москва, Санкт-Петербург, Киев, Русский, Славянка, Полтава etc). Отдельной строкой – географические названия, связанные с деятельностью русских первооткрывателей, путешественников и астрономов, от островов (Петрова, Путятина etc), заливов (Берингов) и мысов (Дежнёва) до морей (Лаптевых) и звёзд. В одном только Париже больше 50 улиц и площадей носят русские имена (сквер Толстого, мост Александра II, улица Василия Кандинского etc).
Если что-то упустил – добавляйте. <a href=http://kermit73.livejournal.com/688929.html target=_blank><img border=0 alt=’Слова, заимствованные из Русского языка’ src=’http://pics.livejournal.com/kermit73/pic/000ybz0x’></a> Использовано: http://www.fos.ru/foreign/8527_5.html 2008-06-10 09:07 (UTC) Сталинград? Не как город, а как символ разгрома врага…. kermit732008-06-10 09:29 (UTC) Кстати, да. И даже есть населённый пункты с именем Сталинград. Добавим-ка. politcorrector2008-06-10 09:10 (UTC) Суп (soup) вроде тоже заимствован из русского… kermit732008-06-10 09:16 (UTC) У Ушакова суп как раз от французского. У нас свои щи с борщами есть. 🙂 kermit732008-06-10 09:15 (UTC) У меня вот тоже касательно каракуля возникли сомнения (как шашлык, вроде, он из татарского), но – на заборе написано. Уберём, пожалуй. kermit732008-06-10 09:52 (UTC) Re: silovik Добавил. politcorrector2008-06-10 09:36 (UTC) Икра… 2008-06-10 09:52 (UTC) Икра – не уверен, у них своё кэвиэр есть, а вот бистро – это точно. vedroid2008-06-10 09:45 (UTC) Политкорректность (от политическая грамотность). Орвелл из советской практики взял. vedroid2008-06-10 09:49 (UTC) Перестройка, кнут, погром! 2008-06-10 11:07 (UTC) Насчёт тайги – не уверен, сдаётся мне, сдаёцо мне оно русским позаимствовано. Нигилист – тож целиком заимствованное из Европы слово. kermit732008-06-10 17:32 (UTC) Про тайгу вычитал, про нигилизма – ниже. e_maksimov2008-06-10 12:56 (UTC) нигилист… разве из русского? сомневаюсь, однако! kermit732008-06-10 17:31 (UTC) Re: нигилист… Это слово имеет латинские корни, но как таковое запущено в России. hofmann2008-06-10 14:01 (UTC) а как же “РОБОТ”? по-моему Азимов тоже из русского скоммуниздил e_maksimov2008-06-10 14:19 (UTC) Это Чапек! Это слово придумал Карел Чапек задолго до первых произведений Азимова. baxatob2008-06-11 12:10 (UTC) Чебурашку забыл! 🙂 (Anonymous) 2008-06-14 00:17 (UTC) Да, забавно =) 2008-06-17 23:12 (UTC) У вас что-то к губе прилипло. |
kermit73.livejournal.com
Список международных слов русскоязычного происхождения
- Список международных слов русскоязычного происхождения
Wikimedia Foundation. 2010.
- Список международных слов русского происхождения
- Список мелодий, прозвучавших в «Симпсонах»
Смотреть что такое “Список международных слов русскоязычного происхождения” в других словарях:
Судебный процесс над «Бхагавад-гитой как она есть» — … Википедия
Нансен, Фритьоф — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Нансен. Фритьоф Нансен Fridtjof Nansen … Википедия
Немецкий язык — Запрос «немецкий» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Немецкий язык Самоназвание: Deutsch, deutsche Sprache Страны … Википедия
Русский язык — У этого термина существуют и другие значения, см. Русский язык (значения). Русский язык Произношение: ˈruskʲɪj jɪˈzɨk … Википедия
Русский язык в Эстонии — Доля русскоязычных среди всего населения Эстонии (по данным переписи 2000 года) Русский язык в Эстонии является, по данным переписи … Википедия
Холмск — Город Холмск … Википедия
Самоа — У этого термина существуют и другие значения, см. Самоа (значения). Независимое Государство Самоа Malo Sa oloto Tuto atasi o Samoa Independent State of Samoa … Википедия
Атомные бомбардировки Хиросимы и Нагасаки — Ядерный гриб над Хиросимой 6 августа 1945 года … Википедия
Национальная баскетбольная ассоциация — Запрос «NBA» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Национальная баскетбольная ассоциация Вид спорта Баскетбол Основание 6 июня 1946, Нью Йорк Страна … Википедия
Музыка Израиля — Музыка Израиля представляет собой неотъемлемую часть культуры Израиля. Археологические находки указывают, что музыкальная культура существовала на территории современного Израиля уже четыре тысячи лет назад. По видимому, тогда она не… … Википедия
dic.academic.ru
Всемирно известные русские слова
Арт / amo7vitam , источник
Не забудь рассказать друзьям
Поделиться на Facebook
Эти русские слова не нуждаются в переводе в любой точке мира.
ТROYKA
Официально тройка появилась в России в начале 18 века, когда троечная упряжь стала применяться царской курьерской службой.
TZAR
Русское слово «Царь» транслитерируется в нескольких вариантах (TZAR, CZAR) и обычно не переводится. Так, самая мощная советская бомба так и называется по-английски: TZAR-BOMBA.
KGB
О могуществе этой организации знали по обе стороны океана. Развитая агентурная база, высокий уровень специалистов советской госбезопасности стали притчей во языцех. На Западе в годы СССР многие верили, что в Союзе на каждого советского человека существует досье в KGB, все квартиры прослушиваются, а по улицам за простыми гражданами осуществляется слежка.
ТOVARISCH
Изначально «товарищ» было понятием корпоративным. Только в СССР словом «товарищ» стали называть всех граждан, и мужчин и женщин.
CHEBURASHKA
Чебурашка – наш самый интернациональный русский мультипликационный герой, придуманный Эдуардом Успенским.Был очень популярен в СССР и даже стал героем анекдотов.
TAIGA
Россия славится своими лесами, в том числе тайгой. Этим термином за рубежом называют любой труднопроходимый лес. Вошло слово TAIGA и в брендинг. В Австрию наша «Нива» поставлялась под брендом Lada Taiga
KALASHNIKOV
Фамилия русского оружейника, создавшего один из самых популярных в мире автоматов, стала нарицательной.
АК 47 – живая легенда. Он занял первое место в списке самых значимых изобретений XX века по версии французского журнала «Либерасьон». Именем Калаш в Африке называют детей, автомат изображен на государственных флагах четырех государств (Мозамбик, Зимбабве, Буркина-Фасо, Восточного Тимора) и на гербе Мозамбика.
MATRYOSHKA
Несмотря на то, что сама матрешка — изобретение японское, именно русская матрешка стала всемирно известным брендом. Матрешка до сих пор вдохновляет лучших мировых дизайнеров во многих сферах. И, конечно, это обязательный сувенир для туриста в России.
VODKA
Слово «водка» поймут в любом уголке мира. Несмотря на сложности в индентификации происхождения слова, vodka во всем мире воспринимается как часть русской национальной традиции, а самой известной водкой в мире остается Stolichnaya.
SPUTNIK
Сразу несколько русских слов стало интернациональными после запуска советской космической программы: Lunokhod, Sputnik, Soyuz, Mir и Vostok. Непривычные для иностранцев транслитерированные слова появлялись на обложках журналов, их читали с экранов телевизоров и слышали в радиоэфирах. Западным людям непросто было понять разницу в словах мир/peace/world и orient/east/Восток, но ничего, справились.
PERESTROIKA
Впервые этот термин был озвучен Михаилом Горбачевым на встрече с партактивом Ленинградского горкома партии в мае 1985 года. Gorby тогда сказал: «Видимо, товарищи, всем нам надо перестраиваться. Всем». Формулировка была подхвачена сначала советскими, а затем и западными СМИ.
GULAG
В XX веке западная пропаганда запустила миф – «СССР – тюрьма народов». Это выражение знал любой иностранец, причем понимал порой его в буквальном смысле. Так, многие граждане США, приезжающие в Москву во времена «железного занавеса», просили своих советских сопровождающих показать им GULAG. Бытовало мнение, что их в СССР не меньше, чем, скажем, кинотеатров.
BORSHCH
Русскую кухню знают и любят во всем мире, а её «фирменные» блюда, такие как BLYNY, PIROGY, PELMENY, KASHA, KVASS и SMETANA можно встретить в меню многих зарубежных ресторанов. Самое, конечно, непростое для человека Запада слово – BORSHCH.
DACHA
«Дача» (что в переводе означает «подарок») еще во времена Ивана Грозного была основной валютой для расплаты со служилым сословием, мелкопоместным дворянством, которое первые русские цари пытались перетянуть на свою сторону в противостоянии с влиятельными удельными князьями. В те времена дача давалась на время службы. Только Петр I ввел практику передавать загородные земельные участки в безвременное пользование. «Второе дыхание» дачи обрели в советское время. DACHA — слово международное, оно есть и во французском, и в английском языках.
NA ZDOROVIE
Неизвестно, когда именно за рубежом стали считать, что эта фигура вежливости является тостом, но говорят ее иностранцы во время застолий часто. Делают они это уверенно и с ноткой самодовольства, выдающего гордость за знание русских традиций.
HALIAVA
«Халявой» раньше называли голенище сапога, куда удобно было положить приглянувшуюся вещь, попросту — стащить. Слово Халява было завезено за кордон вездесущими русскими туристами. Сегодня, желая привлечь в магазин или лавку русскоязычных покупателей, продавцы любят щегольнуть этим словом. Знают ли о его происхождении зазывалы?..
BABUSHKA
Если вы заглянете в Англо-Русский словарь, то можете увидеть там слово BABUSHKA (значение: платок, косынка, шарф на голову). Второе значение этого слова – «пожилая русская женщина».
COSSACK
Самая убедительная презентация казаков была 1 мая 1814 года в Париже, когда в город пришли русские части.
Если русских солдат и офицеров нельзя было отличить от пруссаков и австрийцев (только по форме), то казаки были бородатые, в шароварах с лампасами, такие же, как на картинках во французских газетах. Только реальные казаки были добрые. Парижские мужчины вскоре стали носить бороды «под казаков» и ножи на широких ремнях.
SAMIZDAT
Название «самиздат» появилось в советском народе как естественная пародия на названия советских государственных издательских организаций вроде «Госкомиздат» и «Политиздат». В 1960-1980 года «самиздат» стал для СССР культовой вещью. «Самиздатовские» книги «утекали» и за рубеж, отчего этого слово «вплыло» в западный лексикон.
SAMOVAR
Несмотря на то, что первые самовары появились ещё в Китае, предметом национальной гордости они стали в России. В 60-е годы 18 века оружейник Федор Лисицын решил организовать в Туле предприятие по выпуску кастрюль и «приборов для нагревания воды». Вскоре ни одна ярмарка не проходила без участия этого изделия тульских мастеров. За рубежом самовары оказались вместе с эмигрантами и скоро стали одним из маркеров русской идентичности.
PELMENI
русские слова известные во всем мире
3
Не забудь рассказать друзьям
Поделиться на Facebook
rndnet.ru