Нормативность литературного языка – –

Тема 3. Литературный язык – основа культуры речи. Характеристика понятия «культура речи». Нормативность литературного языка

Лекция 8

Тема: Характеристика понятия «культура речи».

Нормативность литературного языка

План

  1. Что такое культура речи

  2. Коммуникативный аспект культуры речи

  3. Этический аспект культуры речи

  4. Понятие о языковой норме

С литературным языком тесно связано понятие культуры речи. Изменение четко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи – своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников радио и телевидения, менеджеров, журналистов.

Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказывает людям различные услуги.

Что такое культура речи?

«Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляется выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации».

Культура речи содержит три составляющих компонента: нормативный, коммуникативный и этический.

Культура речи предполагает прежде всего правильность речи, т.е. соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями (говорящими и пишущими), в качестве «идеала» или образца.

Языковая норма – это центральное понятие речевой культуры и нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших.

Однако культура речи не может быть сведена к перечню запретов и определений «правильно-неправильно». Понятие «культура речи» связано с закономерностями и особенностями функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии. Оно включает в себя и представляемую языковой системой возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения новую языковую форму.

Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами. Выбор необходимых для данной цели языковых средств – основа коммуникативного аспекта культуры речи. Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий теории культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные качества речи и учитывать их в процессе речевого взаимодействия.

Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, вопросы, благодарности, поздравления и т.п.; обращение на «ты» и «вы»; выбор полного и сокращенного имени, формы обращения и др.). На использование речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические факторы: возраст участников речевого акта, их социальный статус, характер отношений между ними, время и место речевого взаимодействия и т.д.

Нормативный аспект культуры речи. Понятие о языковой норме.

  1. Что такое языковая норма.

  2. Языковая норма – явление историческое.

  3. Три степени нормативности

Языковая норма – это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой грамматике. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка.

Характерные особенности нормы литературного языка:

– относительная устойчивость;

– распространенность;

– общеупотребительность;

– общеобязательность;

– соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечие. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию – культурную.

Языковая норма – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 30-40 – е годы употреблять слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия: «Студент, выполняющий дипломную работу». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х гг произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров, смотров, состязаний, отмеченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного конкурса пианистов).

Со временем изменяется и произношение. Например, 100 лет назад говорили так: «Некоторые плюют на нормы литературной речи. Нам, мол, все позволено, мы семьями так говорим, нас так и похоронят. Я вздрогнул, услышав такое, но не стал выступать против».

Изменяются и морфологические нормы. Возьмем для примера окончание именительного падежа множественного падежа имен существительных мужского рода: огород-огороды; сад-сады; рог-рога; бок-бока; берег-берега. Как видим, в именительном падеже множественного числа существительные имеют окончания – ы или – а. Наличие двух окончаний связано с историей склонения. Дело в том, что в древнерусском языке, помимо единственного и множественного, было еще и двойственное число, которое употреблялось в том случае, когда речь шла о двух предметах: стол (один), стола (два), столы (несколько). С 18 века эта форма начинает постепенно разрушаться и постепенно устраняется. Однако следы ее обнаруживаются, например в окончании именительного падежа множественного падежа существительных, обозначающих парные предметы: рога, глаза, берега, рукава, бока и т.д.

После исчезновения двойственного числа наряду со старым окончанием – ы у существительных мужского рода в именительном падеже множественного числа появилось новое окончание – а, которое как более молодое стало распространяться и вытеснять окончание – ы. Например, в 1940 г. нормой было «тракторы», а сейчас – «трактора». Особенно сдвиги в нормировании наглядно прослеживаются на примере произношения – чн.

Слово

Толковый словарь русского языка 1935-1940

Орфоэпический словарь русского языка 1983 г.

Будничный

[шн]

[чн]и доп.[шн]

Булочная

[шн]

[шн]и доп.[чн]

Закусочная

[шн]

[чн]

Порядочно

[шн]

[шн]и[чн]

Существуют три степени нормативности:

Норма Iстепени – строгая, жесткая, не допускающая вариантов. Например: скворе[шн]ик, яи[шн]ница, игруше[чн]ый.

Норма IIстепени – нейтральная, допускает различные варианты: було[шн]ая и було[чн]ая.

Норма IIIстепени – более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм: сливо[чн]ый, доп. устар. сливо[шн]ный.

studfiles.net

Реферат – 4 Нормативность литературного языка

4.1. Нормативность литературного языка

Литературный язык – это язык литературы, публицистики, печати, государственных органов, образования? Язык нормированный, общепринятый, научно обоснованный.

Формируясь в письменной сфере, литературный язык оказывает нормализующее воздействие и на стихию устной речи. Немаловажное его свойство – адекватность другим языкам, соотнесенность с ними, что обеспечивает возможность перевода. Литературный язык определяется как наддиалектная форма. Необходимость твердых норм, строгих и обязательных осознана как средство защиты литературного языка от разрушающего влияния диалектов – территориальных и профессиональных, просторечия, жаргонов.

В ряде стран мусульманского мира долгие столетия литературным языком служил арабский, в странах Европы, например, во Франции, – латынь. В России русский язык формировался на основе славянского, он признан языком литературы и образования в 18 веке, а так называемый современный литературный язык ведет историю от эпохи А.С. Пушкина. Несмотря на постоянные обновления, литературный язык той эпохи понятен нашим современникам и в основном служит образцом.

Становление литературного языка породило понятия и правила нормы: в области произношения, словообразования, словоупотребления, формообразования. Норма – это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка.

В России нормированный литературный язык не оказался чужд регионам вследствие того, что в основу лег говор Москвы, той территории, где сталкивались северо-русские и южно-русские диалекты.

Важный фактор развития литературной нормы – ее отношение к другим языкам: к французскому (18-19 вв), к английскому (20в.), немецкому, древнегреческому, латыни. Каналы взаимодействия языков – прямые контакты, наука, литература. Языковая норма охранительна, но в некоторых случаях – снисходительна: окказиональные слова, в немалом количестве созданные поэтами И. Северянином, В. Маяковским, М. Цветаевой нормой не стали, но и препятствий не встречали. Они доказали возможность создания новых слов.

Нормы литературного языка обладают как устойчивостью, так и изменчивостью. «Речевой обычай» (узус) в произношении, манере говорить, начертании букв, выборе слов, сочетаемости позволяет с точностью до 2-3- десятилетий определить возраст документов, рукописей, писем. Особенно чутки к историческим изменениям этикетные слова: приветствия, прощания, извинения, благодарности. В становлении речевой нормы решающая роль принадлежит общему мнению.

Орфоэпическая норма – произносительная норма. Человек овладевает ею, по преимуществу, опираясь на языковое чутье, в раннем детстве под влиянием речи, звучащей в семье. Основные фонетические средства усваиваются ребенком до 5 лет, но полная дифференциация звуков может задержаться до 8-9- лет. В условиях билингвизма (способность не только говорить, но и мыслить на двух языках) серьезным нарушением произносительной нормы бывает акцент. Орфоэпия в общем обеспечивает единообразие звукового оформления устной речи. Эталоном до недавнего времени служила сценическая речь, однако в последнее время повышается роль телевидения. В современной орфоэпии выделены следующие разделы:

произношение согласных и гласных звуков(оглушение, уподобление согласных, редукция гласных)

Глухость-звонкость

Твердость-мягкость,

Долгота-краткость.

Акцентология – норма ударения в слове. Ударение в русском языке разноместно, обладает подвижностью и неподвижностью, в отличие от многих других языков: в польском ударение всегда ставится на предпоследнем слоге, во французском – на последнем, а в английском языке, в основном, – на первом слоге. Акцентологическую норму проверяют только по словарям. Все усваивается в практике аудирования и говорения, достигая автоматизма.

Лексическая норма – это точная закрепленность семантики слова, учет исторических процессов в лексике (слова и значения устаревают, появляются новые). Запас языка огромен: судя по словарям, общеупотребительная лексика русского языка насчитывает около 430 тыс. ед., плюс единицы значений за счет многозначности слов, научная терминология, профессиональная лексика, топономика (географические названия), имена, фамилии и др.

По очень осторожным подсчетам, в языковой памяти современного образованного человека хранится не менее 200 тыс. лексических единиц (на всех уровнях языка) родного и изучаемых языков. Это с одной стороны способствует выбору слова, адекватного замыслу, а с другой – затрудняет его. Правила лексики:

Нужно выбирать точные, оригинальные слова, нельзя повторять одни и те же, хотя именно они становятся активными. По мнению Павлова, их тонус выше. Общий словарь современного человека – около 9 тысяч слов. Пассивный словарь включает не только те слова, которые человек употребляет, но и те, которые он понимает, не используя в речи. Активный словарь современного человека (те слова, которые используются в речи) составляет около 3 тысяч слов. Нужно выбирать уместные слова, на основе коммуникативной целесообразности, учитывать фактор адресата.

Нужно учитывать сочетаемость слов. Каждое знаменательное слово обладает способностью соединяться лишь с некоторыми словами, образуя синтаксические пары – словосочетания. Слова обладают разной валентностью. Например, можно сказать высокий, заслуженный авторитет, нельзя сказать – почетный авторитет.

Грамматическая норма. Ее требования касаются точного соблюдения систем склонения имен, спряжения глаголов, построения словосочетаний и предложений. Грамматические механизмы усваиваются ребенком практически в возрасте от полутора до пяти лет на основе аналогий форм и значений. Но все отклонения от закономерностей, исключения из правил – все, что выходит за рамки системности дается детям и взрослым с большим трудом.

Примеры сложностей грамматической нормы:

Двоякие формы мн. числа имен существительных: килограмм баклажан предпочтительнее, чем килограмм баклажанов.

Колебания в роде имен существительных: бакенбард или бакенбарда.

Колебания в суффиксах образований женского рода: дояр-доярка, преподаватель- преподавательница.

Грамматические нормы регулируют правильность использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.

Таким образом, нормативность литературного языка обеспечивает его стабилизацию, преемственность и богатство. Владение нормами литературного языка – необходимый признак формирования языковой личности современного человека.

4.2. Практические задания к семинару по нормативности литературного языка

1. Для отработки отдельных звуков речи и их сочетаний служат специально составленные фразы – чистоговорки. Многократное, отчетливое проговаривание чистоговорок позволит улучшить произношение.

Был тупогуб, тупогубенький бычок; у быка бела губа была тупа.

От топота копыт пыль по полю летит.

Турка курит трубку, курка клюет крупку. Не кури, турка, трубку, не клюй, курка, крупку.

Пришел Прокоп – кипел укроп, ушел Прокоп – кипел укроп. Как при Прокопе кипел укроп, так и без Прокопа кипел укроп.

Редька редко росла на грядке, грядка редко была в порядке.

Рыла свинья тупорыла-белорыла, полдвора рылом изрыла, вырыла да подрыла.

Была у Фрола, Фролу на Лавра наврала, к Лавру пойдет, Лавру на Фрола наврет.

Везет Сенька Саньку с Сонькой на санках. Санки – скок, Соньку с ног, Саньку – в бок, Сеньку – в лоб, все – в сугроб!

Кукушка кукушонку сшила капюшон. Надел кукушонок капюшон: как в капюшоне он смешон.

Цапля мокла, цапля сохла, цапля чахла, цапля сдохла.

Щетинка у чушки, чешуйка у щучки.

В Чите течет Читинка.

2. Акцентологическая норма является одной из самых сложных. Приведите примеры однокоренных слов с подвижным ударением и неподвижным ударением.

3. Проверьте свою акцентологическую грамотность, расставив ударение в следующей группе слов:

августовский, агент, алфавит, аристократия, асимметрия;

баловать, безудержный, боязнь;

вероисповедание, возбуждённый, воспроизведённый, втридорога;

давнишний, двоюродный, дефис, диалог, договор, договорённость, донельзя, дремота;

каталог, квартал, класть, клала, красивее;

маркетинг, мастерски, мельком, менеджмент, мизерный, мышление;

откупорить, соболезнование, созыв, сосредоточение, средство, мн. средства;

таможня, танцовщица, умерший, усугубить, феномен, ходатайствовать, цемент;

экскурс, эксперт, звонишь.

4. Дикторский тренинг позволит оценить вашу орфоэпическую и акцентологическую грамотность. Прочитайте вслух тексты, выдерживая паузы, правильно расставляя ударения, используя уместную интонацию.

^ Текст 1: «Новогодние торжества во Вьетнаме»

Праздник Нового года — Тэт Нгуен Дан (Празд­ник первой утренней зари) или Тэт Ка (Самый глав­ный праздник) — для каждого вьетнамца всегда был и остается самым большим праздником года. Уже в са­мом названии как бы подчеркивается его важность, пер-востепенность в системе календарных праздников го­дичного цикла. Как утверждают сами вьетнамцы, в Ев­ропе нет ни одного аналогичного по значению праздника, который занимал бы такое же место в жиз­ни каждой семьи и всего общества в целом.

Являясь самым древним, самым веселым, самым щедрым на краски праздником, Тэт насыщен глубо­ким философским смыслом.

«Тэт первого месяца проводят дома» — так говорят во Вьетнаме, и поэтому праздник Нового года — преж­де всего семейный праздник. Согласно обычаю, где бы ни был человек, какого бы он ни был ранга и какой профессии, он мечтает провести Новый год в кругу своей семьи, встретиться с родными и близкими, пре­клонить колени перед алтарем предков, посетить об­щинный дом, обновить могилы, поставить перед до­мом новогодний шест, почистить и подправить коло­дец, пожить эти несколько дней «на своей земле», в своей деревне, на своей родине.

В новогодние дни городские жители устремляются в родную деревню, чтобы их дети познакомились со своими родственниками, ибо вьетнамская пословица гласит: «Пьешь воду — помни об источнике».

В душе каждого вьетнамца воспоминания о Тэте — это воспоминания о самом прекрасном, самом счаст­ливом времени его жизни, потому что это воспомина­ния о детстве».

(Из книги «Календарные обычаи и обряды народов Юго-Восточной Азии». — М.: Наука, 1993.)

Текст 2: Война – это возвращение человечества в первобытное состояние

Все-таки прав мудрец Лев Толстой: война — это преступление против разума. И если люди приучились именно на войне проявлять свои лучшие качества: му­жество, выносливость, товарищество, беззаветное слу­жение Родине и народу, — преступление это двойное. Оно еще и против человечества, человечности, ибо все эти прекрасные сами по себе качества даны человеку Богом и природой совсем для других дел — для любви к ближнему своему, для жизни, созидания на земле, а не для разрушения того, что сотворено и дано человеку Создателем.

Два страшных авантюриста, захваченные идеями завоевания мира, вовлекли два великих народа в кровопролитную войну, В результате проиграли и они, и весь мир, жизнь обесценилась еще больше. Земельные ресур­сы подорваны, по земле мутной волной катятся обни­щание, безверие, жажда сиюминутных благ и удоволь­ствий. Человечество, сбитое войной с нормального пути, слепо, бездумно и весело катится к пропасти.

Веселого на войне было мало. А если и было, то это «веселье» примитивного человека, обреченного су­ществовать на грани животного, прячущегося от смер­ти в земляной норе. Горькое же и страшное вспоминать тяжело, а писать о войне — совсем занятие тяжкое, неблагодарное, работа на износ».

(Виктор Астафьев 1996.)

5. Подберите общее прилагательное к следующим существительным:

место, прием, халат; глаз, меч, язык; башня, душа, гора; идея, почва; подъем, нрав; личность, комната, голова; опыт, плод, лекарство, истина; зависть, кошка, дыра; коридор, рубль; логика, маска, воля; луг, поросенок;

древность, борода; характер, деньги; талант, пятно; дуб, почерк; родня, дорога; смех, месяц, окунь.

6. Подберите общее прилагательное ко всем данным существительным:

Сон, капуста, галстук, фотография;

Река, дорога, ход, ветка;

Ответ, план, речь, расписание, взаимодействие;

Номер, представление, манеж, слон, клоун;

Дом, человек, стройка, замысел, план, пир, горе;

Взгляд, воззвание, желание, призыв;

Вопрос, взгляд, тон, улыбка;

Друг, океан, шум, звук, пение, раскат;

Мундир, покрой, грузовик, сапог, штаб;

Житель, вид, простор, двор, достаток;

Хор, одеяние, служба, свеча, календарь.

^ 4.3. Лингвопсихологический тест «Оценки коммуникативных умений»

Понятие “коммуникативные умения” включает в себя не толь­ко оценку собеседника, определение его сильных и слабых сто­рон, но и умение установить дружескую атмосферу, умение по­нять проблемы собеседника и т.д. Для проверки этих качеств пред­лагаем следующие тесты.

^ Тест 1.

Инструкция: Отметьте ситуации, которые вызывают у Вас неудовлетворение или досаду и раздражение при беседе с любым человеком — будь то Ваш товарищ, сослуживец, непосредствен­ный начальник, руководитель или просто случайный собеседник.

Варианты ситуаций

Собеседник не дает мне шанса высказаться, у меня есть, что сказать, но нет возможности вставить слово.

Собеседник постоянно прерывает меня во время беседы.

Собеседник никогда не смотрит в лицо во время разгово­ра, и я не уверен, слушает ли он меня.

Разговор с таким партнером часто вызывает чувство пус­той траты времени.

Собеседник постоянно суетится, карандаш и бумага занимают его больше, чем мои слова.

Собеседник никогда не улыбается. У меня возникает чувство недовольства и тревоги.

Собеседник отвлекает меня вопросами и комментариями.

Что бы я ни сказал, собеседник всегда охлаждает мой пыл.

Собеседник всегда старается опровергнуть меня.

Собеседник передергивает смысл моих слов и вкладыва­ет в них другое содержание.

Когда я задаю вопрос, собеседник заставляет меня защи­щаться,

Иногда собеседник переспрашивает меня, делая вид, что не расслышал.

13.Собеседник, не дослушав до конца, перебивает меня лишь затем, чтобы согласиться.

14.Собеседник при разговоре сосредоточенно занимается по­сторонним: играет сигаретой, протирает стекла и т.д., и я твердо уверен, что он при этом невнимателен.

Собеседник делает выводы за меня.

Собеседник всегда пытается вставить слово в мое пове­ствование.

Собеседник всегда смотрит на меня очень внимательно, не мигая.

18.Собеседник смотрит на меня, как бы оценивая. Это меня беспокоит.

Когда я предлагаю что-нибудь новое, собеседник гово­рит, что он думает так же.

Собеседник переигрывает, показывая, что интересуется беседой, слишком часто кивает головой, ахает и поддакивает.

Когда я говорю о серьезном, а собеседник вставляет смеш­ные истории, шуточки, анекдоты.

Собеседник часто глядит на часы во время разговора.

Когда я вхожу в кабинет, он бросает все дела и все внима­ние обращает на меня.

24. Собеседник ведет себя так, будто я мешаю ему делать что-нибудь важное.

25. Собеседник требует, чтобы все соглашались с ним. Лю­бое его высказывание завершается вопросом:” Вы тоже так думаете?” или “Вы с этим не согласны?”­

^ Интерпретация результатов

Подсчитайте процент ситуаций, вызывающих у Вас досаду и раздражение.

70%-100% — Вы плохой собеседник. Вам необходимо ра­ботать над собой и учиться слушать.

40%-70% — Вам присущи некоторые недостатки. Вы кри­тически относитесь к высказываниям. Вам еще недостает неко­торых достоинств хорошего собеседника, избегайте поспешных выводов, не заостряйте внимание на манере говорить, не притво­ряйтесь, не ищите скрытый смысл сказанного, не монополизи­руйте разговор.

10%-40% — Вы хороший собеседник, но иногда отказывае­те партнеру в полном внимании. Повторяйте вежливо его выска­зывания, дайте ему время раскрыть свою мысль полностью, при­спосабливайте свой темп мышления к его речи и можете быть уверены, что общаться с Вами будет еще приятнее.

^ 0%-10% — Вы отличный собеседник. Вы умеете слушать. Ваш стиль общения может стать примером для окружающих.

Тест 2:

Инструкция: “На 10 вопросов следует дать ответы, кото­рые оцениваются”:

“почти всегда” — 2 балла;

“в большинстве случаев” — 4 балла;

“иногда” — 6 баллов;

“редко” — 8 баллов;

“почти никогда” — 10 баллов.

Список вопросов:

Стараетесь ли Вы “свернуть” беседу в тех случаях, когда тема (или собеседник) неинтересны Вам?

Раздражают ли Вас манеры Вашего партнера по общению?

Может ли неудачное выражение другого человека спрово­цировать Вас на резкость или грубость?

Избегаете ли Вы вступать в разговор с неизвестным или малознакомым Вам человеком.

Имеете ли Вы привычку перебивать говорящего?

Делаете ли Вы вид, что внимательно слушаете, а сами ду­маете совсем о другом?

Меняете ли Вы тон, голос, выражение лица в зависимости оттого, кто Ваш собеседник?

Меняете ли Вы тему разговора, если он коснулся неприят­ной для Вас темы?

Поправляете ли Вы человека, если в его речи встречаются неправильно произнесенные слова, название, вульгаризмы?

10.Бывает ли у Вас снисходительно-менторский тон с от­тенком пренебрежения и иронии по отношению к собеседнику?

Интерпретация результатов

Чем больше баллов, тем в большей степени развито умение слушать. Если набрано более 62 баллов, то слушатель “выше сред­него уровня”. Обычно средний балл слушателей 55.

^ 4.4. Лингвистический тест

Что такое литературный язык?

Нормированный, общепринятый, научно обоснованный.

Язык некоторых литературных произведений.

Язык литературы, публицистики, печати, государственных органов, образования.

Что такое норма литературного языка?

Правила произношения.

Единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка.

Правила чтения.

Каких элементов языка касается орфоэпическая норма?

Звуков,

Морфем,

Слов.

Какой особенностью обладает акцентологическая норма русского языка?

Неподвижностью

Разноместностью

Подвижностью

Что такое лексическая норма?

Точная закрепленность семантики слова

Учет исторических процессов в лексике

Употребление слова в контексте

6. Укажите, в каком ряду все сложные слова ищутся слитно:

(выше)названный, (борт)механик, (бюджетно)фннансовый

(по)братски., (социально)опасный, (бетоно)мешалка

голубо(глазый), (свеже)вскопанный, (фото)камера

(себя)любие; (северо)кавказский, (киловатт)час

7. Укажите, в каком ряду все слова с НЕ пишутся слитно

(не) спрягаемый глагол, знак (неравенства, (не)намерен молчать

(не)зрелый плод, скрытая (не)приязнь, афиши (не)расклеены

(не)приступная крепость, возможны всякие (не)ожиданности, (не)вдомёк

устал с (не)привычки, (не)слышно и шума городского, ничего (не)понимающий

8. Укажите предложение, в котором все знаки препинания расставлены верно.

Смирись Кавказ: идёт Ермолов.

Эта дама ленивая и медлительная.

Говори не говори, толку не будет.

Ни гром, ни молнии, ни ливень: ничто уже не могло испугать мальчика.

9. Укажите, в каком ряду во всех словах пишется НН.

ране…ый, серебря…ый, причеса…ый

да…ый, иллюстрнрова…ый, деревя…ый

журавли…ый, мужестве…ый, выкраше…ый

утре…ий,. несчаст…ый, оловя…ый

10. Отметьте номер предложения, где слова, набранные курсивом, выделяются или отделяются запятыми.

В поле чистом серебрится снег волнистый и рябой.

Он не шутя сердился, когда об этом намекали.

То и дело легкие тучки похожие на пушистые комки ваты набегали на светлый круг луны и вдруг окрашивались причудливым золотым сиянием.

Небо звезды роняет без шума над умолкшей заснеженной чащей.

11. Укажите, какого рода выделенное существительное в предложении:

Они занимали весь нижний этаж старого и неприглядного деревянного дома в той части Канзас-Сити, что лежит к северу от Бульвара независимости и к западу от Пруст-авеню.

мужского,

среднего,

женского

12. В каком ряду все подчеркнутые слова пишутся с прописной буквы?

современные донкихоты, Заполярье ,

древняя Русь, в стиле ренессанса,

австралийские Альпы, курган Славы,

северная Пальмира, марийский государственный педагогический институт.

13.Укажите предложение с грамматической ошибкой

В Болгарии было создано около двухсот пятидесяти промышленных комплексов.

В магазине ДОМО вы можете купить пылесос «Rolsen» мощностью тысячу триста ватт.

Небольшой старинный город с четырьмя тысячами шестьюстами семьюдесятью пятью жителями, расположенный на живописной реке, привлекает много туристов.

14. Укажите, в каком ряду во всех словах пропущена безударная гласная, проверяемая ударением:

прил…пипъ, об…щающий, изв…нение

знам…нитый, зв…неть, гал…рея

в…ликолепный, м…лькать, през…дент

правильный, объед…нение, нач…натъ

15.Укажите, в каком ряду во всех словах пишется НН:

таинстве…ый, избалова…ый, безветре…ый

витри.. .ый, краше… ая (маляром),штопа…ый

построе…ый, посажё…ый (отец), медле…ый

стари…ый, серебря…й,мужестве… ый

16. Укажете неверный вариант записи: (в скобках даны фамилии в Им.п.)

Документы для…

Андрея Чуткого (Чутких),

Марины Радченко (Радченко) ,

Виктора Долгих (Долгих),

Светланы Пугач (Пугач).

17. Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова:

три девушки,

ляг на кровать,

сорок граммов,

скучаю по вам.

18. В каком ряду верно указано произношение всех данных слов

а[б]ревиатура, клар[нэ]т, ти[рэ]

а[б]ревиатура, клар[н’] эт, ти[рэ]

а[б]ревиатура, клар[н’э]т, ти[р’э]

а[бб]ревиатура, клар[н’э]т, ти[рэ]

19. В каком ряду во всех словах ударение падает на второй слог?

зубчатый, донельзя, закупорить

лубочный, лассо, квашение

коклюш, засуха, малец

позвонит, удобнее, балуюсь

^ 4.5. Подготовьте публичное выступление или эссе по следующим темам:

Что общего в словах «грамотность», «грамматика» и «гламур»?

С чем связано уменьшение грамотности в настоящее время?

Можно ли повысить грамотность, если знать историю языка, этимологию слов?

Какими словарями надо пользоваться, чтобы проверить свою грамотность?

Какую роль в грамотности играет знание иностранных языков?

Современные лингвистические словари.

Лексический анализ модных слов.

Анализ разговорной речи участников теле-шоу с точки зрения нормативности литературного языка.

Анализ публицистической речи ведущих информационных телепередач с точки зрения нормативности литературного языка.

Анализ научной речи студента, защищающего курсовой проект с точки зрения нормативности литературного языка.

www.ronl.ru

Нормативность литературного языка — контрольная работа

     Санкт-Петербургский  Университет МВД  России 

     Заочное отделение 
 
 
 
 

     Контрольная работа  

     Тема: «Нормативность литературного языка» 
 
 
 
 

                                              Выполнила:

                                                                           Слушатель 609 уч.гр. 6 курса

                                                                         старший лейтенант милиции

                                                     Горбачева М.Л.

                                                                     ст. эксперт 3 отдела ЭКЦ 

                                                                             при УТ МВД России по СЗФО 
 
 

     Санкт-Петербург

     2011 

Содержание 

      Введение3
      Понятие и сущность нормы4
      Типы  норм8
      Лексические нормы9
      Грамматические  нормы9
      Стилистические  нормы11
      Нормы орфографии12
      Нормы пунктуации12
      Орфоэпические нормы13
      Заключение18
      Список  литературы19
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Введение

     В современной лингвистике различают  два уровня речевой культуры человека – низший и высший. Для низшего уровня, для первой ступени овладения литературным языком, достаточно правильности речи, соблюдения норм русского литературного языка.

     Если  человек не допускает ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в их образовании, а построении предложении, речь его мы называем правильной. Однако этого мало. Речь может быть правильной, но плохой, то есть не соответствовать целям и условиям общения. В понятие хорошей речи включаются как минимум три признака богатство, точность и выразительность.

     Показателями богатой речи являются большой объем активного словаря, разнообразие используемых морфологических форм и синтаксических конструкции.

     Точность  речи – это выбор таких языковых средств, которые наилучшим образом выражают содержание высказывания, раскрывают его тему и основную мысль.

     Выразительность создается с помощью отбора языковых средств, в наибольшей мере соответствующих условиям и задачам общения.

     Если  человек обладает правильной и хорошей речью, он достигает высшего уровня речевой культуры. Это значит, что он не только не допускает ошибок, но и умеет наилучшим образом строить высказывания в соответствии с целью общения, отбирать наиболее подходящие в каждом случае слова и конструкции, учитывая при этом, к кому и при каких обстоятельствах он обращается.

     Высокий уровень речевой культуры – неотъемлемая черта культурного человека. Совершенствовать свою речь – задача каждого из нас.

Понятие и сущность нормы

    Языковые  нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) – это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма – это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

    Языковое  явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:

  • соответствие структуре языка;
  • массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих;
  • общественное одобрение и признание.

    Языковая  норма – это реализация языковой системы, принятой в данное время данным языковым коллективом в качестве образцовой или предпочтительной.1

    К основным источникам языковой нормы относятся:

  • произведения писателей-классиков;
  • произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;
  • публикации средств массовой информации;
  • общепринятое современное употребление;
  • данные лингвистических исследований.

    Языковая  норма – это культурно-целостное понятие, в котором осмысляется и обобщается речевая практика: из двух-трех способов выражения в качестве правильного, нормативного выбирается лишь один. Так, современная норма разрешает только одно ударение: начАть, срЕдсвтва, киломЕтр. Норма способствует единству и устойчивости литературного языка, служит его стабильности, до некоторой степени сдерживая языковые изменения.

    Однако  полностью сдерживать языковое развитие невозможно, и поэтому норма не остается неизменной. Но, несмотря на то, что язык изменяется, он остается самим  собой, обеспечивая преемственность  и устойчивость.

    Правильность речи (нормативность) – соответствие речи действующим языковым нормам: орфоэпическим2 (произношения), лексическим (связанные со словоупотреблением, осмыслением точности, уместности) и грамматическим3 (связаны с морфологическим, синтаксическим уровнями языка).

    А.М. Пешковский писал: “Существование языкового идеала у говорящих, – вот главная отличительная черта литературного наречия с самого первого момента его возникновения, черта в значительной мере создающая самое это наречие и поддерживающая его во все время его существования”.4

    Норма – это свойство функционирующей структуры языка, создаваемое применяющим его коллективом благодаря постоянно действующей потребности в лучшем взаимном понимании.5

    У языковой нормы выделяют два конструктивных признака: план функционирования и план кодификации.

    План  функционирования – это «действительность» нормы, т.е. представление говорящими и пишущими (слушающими и читающими) о том, что является в речи правильным и уместным, а что – ошибочным. Функционирующие нормы воплощаются в повседневной речи и не существуют вне коллектива. Функционирующие нормы формируются на основе частотности варианта в речевом опыте.

      План кодификации – это объяснение и описание норм в специальной литературе. Кодификация предполагает осознание нормы, закрепление ее в сводах правил. Такой свод правил может существовать отдельно от говорящих и редко проявляться в повседневной речи. Например, нормативный вариант произнесения обеспéчение весьма редко встречается даже в официальной речи, вытесняясь не рекомендуемым просторечным вариантом обеспечéние. Кодифицированная норма устанавливается на основе анализа функционирующих норм, социально-исторических и культурных условий общения.

    Литературная норма является кодифицированной.

    Норма как набор стабильных и унифицированных  языковых средств и правил их употребления, которые специально сознательно  закрепляются в словарях и учебниках, является специфическим признаком  литературного языка на всех этапах его развития. Норма литературного  языка вырабатывается специалистами  на основе анализа устной и письменной речи в различных ситуациях общения. Она описывается как в научных, так и в массовых изданиях, предназначенных  широкому кругу читателей разного  возраста. Владение литературной нормой родного языка является одним  из непременных условий образованности.

    Норма – это «наиболее распространенные из числа сосуществующих, закрепившиеся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты».6

    Для литературной нормы характерен ряд признаков.

      Первый признак литературной нормы – стабильность. Стабильность подразумевает: историческую устойчивость и традиционность; относительное территориальное единообразие; ограничение колебаний и вариантов. Стабильность литературной нормы обеспечивает доступность и понятность текстов на литературном языке всем, кто использует этот национальный язык, независимо от возраста и места проживания. Благодаря стабильности литературной нормы возможно взаимопонимание людей, принадлежащих к разным поколениям и социальным группам.

    Второй  признак литературной нормы – вариативность. Вариативность обеспечивает возможность использования литературного языка в различных ситуациях общения. Во-первых, вариативность нормы проявляется в функциональных стилях литературного языка: высказывания, передающие сходное и даже одно и то же содержание, могут принадлежать к разным стилям. Во-вторых, вариативность нормы проявляется в различии письменной и устной форм литературного языка. В-третьих, возможна и территориальная вариативность нормы: в русской литературной речи определяют московскую и петербуржскую произносительные нормы.

    Третьим признаком можно считать сменяемость литературной нормы. Сменяемость выражается в постепенном вытеснении старой нормы новой. При постепенной замене старой нормы новой некоторое время одновременно сосуществуют два нормативных варианта, один из которых является предпочтительным. Сменяемость норм обусловлена социальными и культурными процессами.

    Литературные  нормы по-разному регламентируют использование языковых средств  в общении.

      Диспозитивная, сравнительно мягкая, норма предлагает выбор из нескольких вариантов, которые отличаются мерой предпочтения; диспозитивная норма рекомендует, но не диктует.

      Императивная, более жесткая норма, предлагает один правильный вариант, установленный исследователями языка на основе анализа языковой системы, частотности использования и распространения вариантов в различных ситуациях общения. Нарушение императивной нормы приводит к ошибкам. 

Типы  норм

    В литературном языке различают следующие  типы норм:

  • нормы письменной и устной форм речи;
  • нормы письменной речи;
  • нормы устной речи.

    К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:

  • лексические нормы;
  • грамматические нормы;
  • стилистические нормы.

    Специальными  нормами письменной речи являются:

  • нормы орфографии;
  • нормы пунктуации.

    Только  к устной речи применимы:

  • нормы произношения;
  • нормы ударения;
  • интонационные нормы.

    Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов.

    Лексические нормы, или нормы словоупотребления, – это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке. Они отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках. Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и ее правильности. Их нарушение приводит к лексическим ошибкам разного типа, таких как: неправильный выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение паронимов, неточный выбор синонима; нарушение норм лексической сочетаемости; противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными коннотациями слова; употребление анахронизмов; неверное употребление фразеологических оборотов и пр.

student.zoomru.ru

Характеристика литературного языка — Мегаобучалка

Современный русский язык (как и любой другой язык) имеет две основные функциональные разновидности: литературный язык и живую разговорную речь.

Живой разговорной речью носители языка, представители каждой народности или национальности, владеют с детства. Литературный язык, его законы, нормы познаются в период формирования человека: обучение дома, в школе, институте, общение с лицами, владеющими литературным языком, чтение литературы различных видов и жанров.

Существует много определений понятия «литературный язык». Однако до сих пор наиболее полным является определение, предложенное В.В. Виноградовым (в 1967 г.): «Литературный язык… – язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и устной…».

Литературный языкформа исторического существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую. Выделяют несколько признаков литературного языка:

 

Признаки литературного языка: – обработанность; – наличие устной и письменной форм; – наличие функциональных стилей; – вариативность языковых единиц; – нормативность; – кодифицированность.

В обработке русского литературного языка, его совершенствовании участвуют политики, учёные, деятели культуры и искусства, журналисты, работники радио и телевидения.

Другая отличительная черта литературного языка – наличие письменной и устной форм.В зависимости от складывающейся речевой ситуации, задач в общении, отбираемого языкового материала речь устная и письменная приобретает книжный или разговорный характер. Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения. Разговорная речь уместна на полуофициальных совещаниях, заседаниях, юбилеях, личных беседах, в семейно-бытовой обстановке.

Признаком литературного языка считается наличие функциональных стилей.Стиль – это разновидность языка, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни. Он называется функциональным, так как выполняет в обществе в каждом конкретном случае определённую функцию.



 

 

Функциональные стили

 

разговорно-бытовой   официально-деловой   научный   литературно-художествен-ный   публицис-тический

Каждый стиль характеризуется целью общения, набором языковых средств, жанрами, в которых он существует.

Вариативность языковых единиц, богатство и разнообразие лексико-фразеологической и грамматической синонимии – отличительная черта литературного языка.

Нормативность литературного языка выражена соблюдением языковых норм. Нормы существуют как для устной, так и для письменной речи.

Кодификация литературного языка – это систематизация и классификация языковой и речевой деятельности. Кодифицированность – закреплённость в словарях фонетических, орфоэпических, лексических, орфографических, грамматических, стилистических (речевых) правил.

Культура речи

С литературным языком тесно связано понятие культуры речи. Умение чётко и ясно выражать свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи – своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей, работников радио и телевидения, инженеров.

Понятие культура речи включает:

1) владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи;

2) раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации с целью совершенствования языка как орудия культуры (Языкознание. Большой энциклопедический словарь, М., 1998).

Культура речи содержит три составляющих компонента:

 

Культура речи

 

нормативный компонент   коммуникативный компонент   этический компонент

 

Нормативный – владение нормами литературного языка в его устной и письменной формах. Коммуникативный – умение выбрать и организовать языковые средства, которые в определённой ситуации общения способствуют достижению поставленных задач коммуникации. Этический – соблюдение этики общения.  

 

Культура речи – это, прежде всего, правильность речи, т.е. соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями в качестве образца. Языковая норма – это центральное понятие речевой культуры, а нормативный аспект считается одним из важнейших. Владение языковыми нормами предполагает возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения новую языковую форму.

Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами. Выбор необходимых для данной цели языковых средств – основа коммуникативного аспекта культуры речи.

Этический аспекткультуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами поведения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, вопроса, благодарности, поздравления и т.п.; обращение на «ты», «вы»; формы обращения и др.). На использование речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические факторы: возраст участников речевого акта, их социальный статус, характер отношений между ними (официальный, неофициальный, дружеский и т.д.), время и место речевого взаимодействия.

megaobuchalka.ru

Лекция 3 нормативный аспект культуры речи Понятие о нормах литературного языка и нормативности речи

Нормативный аспект культуры речи как раздел этого учения рассматривает вопросы, связанные с правилами употребления разных единиц языка в устной и письменной речи.

Данный раздел речевого общения базируется на учении о нормах литературного языка, или ортологии (греч. orthos – правильный, logos – учение). Базовыми понятиями рассматриваемого аспекта являются такие, как литературно-языковая норма (норма литературного языка, языковая норма и т.п.), речевая ошибка (отклонение от нормы литературного языка), вариант языковой нормы, тип литературной нормы, система норм литературного языка, типология речевых ошибок, нормативность речи, правильность речи и др.

В первую очередь остановимся на последних двух понятиях – нормативности и правильности речи, т.к. их определение основывается на главных взаимосвязанных терминах раздела «норма» и «ошибка». В рамках одного подхода к пониманию нормативности и правильности они тождественны, ибо означают отсутствие в речи нарушений языковых норм, иначе соответствие речи системе норм литературного языка. В рамках другого понимания эти термины не идентичны: правильность трактуется шире, чем нормативность. Если нормативность – это следование в речи нормам, установленным в языке, то правильность – это не только соблюдение языковых норм, но и их выбор в зависимости от речевых условий общения. Такое разграничение наших понятий, пожалуй, исходит из следующего знаменательного вывода, который сделал в 80-е годы ХХ века известнейший учёный-языковед М. В. Панов:

– В 30–60-е годы господствовало такое отношение к литературному языку: норма – это запрет. Норма категорически отделяет пригодное от недопустимого. Теперь отношение изменилось: норма – это выбор. Она советует взять из языка наиболее пригодное в данном контексте [Панов 1988: 27].

В более строгом терминологическом отношении под нормативностью речи следует понимать такое её свойство, которое заключается в следовании в речевом общении – как в устной, так и в письменной его форме – системе норм литературного языка и ненарушении этой системы на основании качественного знания нормативной стороны родного языка. В свою очередь, правильность речи – это свойство письменной и устной речи, основывающееся, с одной стороны, на хорошем знании и соблюдении системы языковых норм, с другой – на таком же качественном знании стилистической системы языка, которое и позволяет носителям языка выбрать из многообразия единиц языка и их вариантов наиболее пригодное, наиболее допустимое для конкретной ситуации общения.

В качестве иллюстрации к сказанному приведём два объяснения незадачливого охотника по поводу неудавшейся охоты своему другу:

1. Ввиду повышенной разъярённости зверя, бывшего объектом моей охоты на него и не питавшего ко мне никаких добрых чувств, я вынужден был спасать принадлежащую мне жизнь всеми возможными для этого способами. Из них я избрал самое радикальное, а именно бегство с исходных позиций. В результате животного страха, охватившего всё мое существо, я и сам не заметил, как оказался на самой вершине сосны.

2. Представляешь, вчера со мной такая незадача приключилась! Был я на охоте – ходил на кабана. Вдруг, откуда ни возьмись, перед самым моим носом – ну, как из-под земли – вырос страшный зверь. Клыки – во-о-о! Щетина на загривке – дыбом! Глаза горят как у чёрта! Картина – страшнее не придумаешь! От неожиданности и ужаса я и сам не заметил, как бросился бежать и очутился на самой макушке дерева.

Таким образом, нарушение нормативности речи ведёт к речевым ошибкам типа ложит вм. кладёт, звóнишь вм. звонúшь, афёра вм. афéра, надоел до самых чёртиков вм. надоел до чёртиков и под. Нарушение же правильности речи может вести не только к отклонениям от литературных норм, но и к нарушениям норм уместности и целесообразности речи, т.е. свидетельствует о неумелом выборе языковых средств и их вариантов, которые предлагает нам наш богатый язык, для данного контекста общения.

Важнейшим понятием базового раздела учения о культуре речи – ортологического – является понятие о языковой норме. Науке о языке вообще и культуре речи в частности известно достаточное число определений данного понятия. Например, в учебнике В. И. Кодухова «Введение в языкознание» даётся такое определение: «Языковая норма – это совокупность наиболее устойчивых, традиционных элементов системы языка, исторически отобранных и закреплённых общественной языковой практикой». Л. А. Вербицкая предлагает понимать эту категорию так: «Языковая норма – это совокупность явлений, разрешённых системой языка, отражённых и закреплённых в речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определённый период времени» [Вербицкая 1993: 11]. Л. И. Скворцов следующим образом трактует данный термин: «Норма языковая, норма литературная, – принятые в общественно-языковой практике образованных людей правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств. Литературная норма складывается как совокупность устойчивых, традиционных реализаций языковой системы в результате социально-историчес­кого отбора языковых элементов из числа сосуществующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого и возводимых в процессе общественной коммуникации в ранг правильных, пригодных и общеупотребительных» [Русский язык: Энциклопедия 1997: 270].

Перечень определений нашего понятия, конечно же, не ограничивается приведёнными, его можно расширить и дефинициями других исследователей, занимавшихся и занимающихся проблемами нормы. Заметим лишь то, что вслед за Эудженом Косéриу (в другой транскрипции – Эухенио Косéрю – родился в Румынии в 1921 г.) многие лингвисты определяют норму как совокупность наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой структуры, отобранных и закреплённых языковой практикой. Отметим также и то, что большинство поздних дефиниций является в той или иной степени своеобразной интерпретацией, но, несомненно, осмысленной с авторских позиций классического определения нормы, предложенного в отечественном языкознании в середине прошлого столетия С. И. Ожеговым: «Норма – это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов» [Ожегов 1984: 219–220].

Таким образом, можно заключить следующее: языковая норма – это установленные обществом («социальной оценкой») правила употребления языка и его средств. Норма языка – категория не только лингвистическая, но и социальная, и потому её часто сопоставляют с социальными установлениями (обычаями, законами) человеческой жизни. Как известно, любая область человеческой деятельности регламентируется установленными правилами, иначе социальными (общественными) нормами. Эти нормы с позиций современной философии и социологии являются средством регулирования деятельности общества в целом, а также его институтов (правосудия, образования, культуры и др.), социальных групп и отдельных лиц.

Такие же установления требуются и в отношении употребляемого нами языка. Древние исследователи человеческого языка полагали, что наш язык есть не что иное, как хаос, а потому небезосновательно считали своим делом и задачей грамматики (так в античности называли науку о языке) нормализацию языка, т.е. установление в нём определённого порядка, под коим разумелось утверждение системы непреложных грамматических правил, позволяющих чётко отграничить правильное от неправильного. Такое понимание роли языкознания и языковедов просуществовало от античных времён примерно до конца ХVIII века, и оно было связано с тем, что в указанный период происходили процессы образования и становления единых национальных языков. Нормализаторская деятельность учёных в эту эпоху имела важнейшее значение, т.к. именно они как знатоки своих языков и специалисты в этой области могли регламентировать выбор наиболее общего, наиболее распространённого, наиболее приемлемого и т.д. средства языка или его варианта из различных диалектов и говоров.

В то же время исследователи языка стали приходить к осознанию того, что человеческий язык представляет собой своеобразно устроенный «организм», который живёт по своим внутренним законам, и потому к его изучению необходимо подходить объективно. В научных работах многих учёных этого периода (ХVIII–XIX вв.) прослеживается следующая мысль: правильным, хорошим, нормативным употреблением является то языковое средство, которое получило наиболее широкое распространение и, следовательно, является частотным в речевой практике носителей данного языка. Поэтому в решении нормативного статуса той или иной единицы языка лингвисты шли вслед за общепринятым реальным языковым употреблением, тем, что в языкознании принято называть ýзусом (от латинского usus – обычай, обыкновение). По этому поводу, в частности, можно привести высказывание английского лингвиста Сэмюэла Джонсона (он известен как автор одного из первых толковых словарей английского языка – 1755 г.), отметившего, что «грамматисты и лексикографы не формируют, а регистрируют язык, не учат людей, как те должны думать, а описывают, как они до сих пор выражали свои мысли» [цит. по кн.: Фаенова 1991: 10].

Что же касается вопроса о нормативности языка: заложена ли нормативность в самом языке или она в нём привнесённое явление (иначе: норма – изначально объективное свойство языка или её «формируют», т.е. специально определяют и устанавливают), следует констатировать, что он до сих пор не разрешён в науке о языке.

Однако в наше время среди лингвистов широко распространено мнение о том, что каждый язык живёт по своим внутренним законам и что нормативность языка является его объективным, внутренним свойством. Это означает, что норма как внутриязыковая категория связана с наличием разных возможностей обозначения одного и того же явления, предоставляемых языком как определённой системой. Ср.: úначе и инáче, було[ч′н]ая и було[шн]ая, тёплой весной и тёплою весною, мамино платье и платье мамы, бивуак и бивак и др.

Таким образом, проблема нормы не есть проблема, искусственно выдуманная языковедами. Эта проблема объективна и обусловлена самим строем нашего языка. Она постоянно возникает перед носителями языка в тех случаях, когда в системе языка имеется не одна (тогда никакой проблемы нет), а две или больше различных реализаций одной единицы или сочетания таких единиц, т.е. имеются два или более вариантов употребления одних и тех же языковых единиц, а также если в системе языка есть несколько синонимических средств для называния одного и того же явления. См. ещё примеры: пребывать в волнении и пребывать в волненье, Уходя, гасите свет – Уходите и гасите свет – Когда уходите, гасите свет и т.д., здесь и тут, бегемот и гиппопотам и др.

Литература: Вербицкая 1993: Вербицкая Л. А. Давайте говорить правильно. – М.: Высшая школа, 1993. С. 5-16. Культура русской речи 2003: Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. – М., 2003. Лингвистический энциклопедический словарь 1990: Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. – М., 1990. Ожегов 1974: Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. – М., 1974. Ожегов 1984: Ожегов С. И. Очередные вопросы культуры речи // Основы культуры речи: Хрестоматия / Сост. Л. И. Скворцов. – М., 1984. – С. 213-231. Панов 1988: Панов М. В. Из наблюдений над стилем сегодняшней периодики // Язык современной публицистики. – М., 1988. Панов 1967: Панов М. В. Русская фонетика. – М., 1967. Русский язык. Энциклопедия 1997: Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. – М., 1997. Скворцов 1980: Скворцов Л. И. Теоретические основы культуры речи. – М.: Наука, 1980. Фаенова 1991: Фаенова М. О. Обучение культуре общения на английском языке. – М., 1991.

studfiles.net

4 Нормативность литературного языка – Документ

4.1. Нормативность литературного языка

Литературный язык – это язык литературы, публицистики, печати, государственных органов, образования? Язык нормированный, общепринятый, научно обоснованный.

Формируясь в письменной сфере, литературный язык оказывает нормализующее воздействие и на стихию устной речи. Немаловажное его свойство – адекватность другим языкам, соотнесенность с ними, что обеспечивает возможность перевода. Литературный язык определяется как наддиалектная форма. Необходимость твердых норм, строгих и обязательных осознана как средство защиты литературного языка от разрушающего влияния диалектов – территориальных и профессиональных, просторечия, жаргонов.

В ряде стран мусульманского мира долгие столетия литературным языком служил арабский, в странах Европы, например, во Франции, – латынь. В России русский язык формировался на основе славянского, он признан языком литературы и образования в 18 веке, а так называемый современный литературный язык ведет историю от эпохи А.С. Пушкина. Несмотря на постоянные обновления, литературный язык той эпохи понятен нашим современникам и в основном служит образцом.

Становление литературного языка породило понятия и правила нормы: в области произношения, словообразования, словоупотребления, формообразования. Норма – это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка.

В России нормированный литературный язык не оказался чужд регионам вследствие того, что в основу лег говор Москвы, той территории, где сталкивались северо-русские и южно-русские диалекты.

Важный фактор развития литературной нормы – ее отношение к другим языкам: к французскому (18-19 вв), к английскому (20в.), немецкому, древнегреческому, латыни. Каналы взаимодействия языков – прямые контакты, наука, литература. Языковая норма охранительна, но в некоторых случаях – снисходительна: окказиональные слова, в немалом количестве созданные поэтами И. Северянином, В. Маяковским, М. Цветаевой нормой не стали, но и препятствий не встречали. Они доказали возможность создания новых слов.

Нормы литературного языка обладают как устойчивостью, так и изменчивостью. «Речевой обычай» (узус) в произношении, манере говорить, начертании букв, выборе слов, сочетаемости позволяет с точностью до 2-3- десятилетий определить возраст документов, рукописей, писем. Особенно чутки к историческим изменениям этикетные слова: приветствия, прощания, извинения, благодарности. В становлении речевой нормы решающая роль принадлежит общему мнению.

Орфоэпическая норма – произносительная норма. Человек овладевает ею, по преимуществу, опираясь на языковое чутье, в раннем детстве под влиянием речи, звучащей в семье. Основные фонетические средства усваиваются ребенком до 5 лет, но полная дифференциация звуков может задержаться до 8-9- лет. В условиях билингвизма (способность не только говорить, но и мыслить на двух языках) серьезным нарушением произносительной нормы бывает акцент. Орфоэпия в общем обеспечивает единообразие звукового оформления устной речи. Эталоном до недавнего времени служила сценическая речь, однако в последнее время повышается роль телевидения. В современной орфоэпии выделены следующие разделы:

  • произношение согласных и гласных звуков(оглушение, уподобление согласных, редукция гласных)

  • Глухость-звонкость

  • Твердость-мягкость,

  • Долгота-краткость.

Акцентология – норма ударения в слове. Ударение в русском языке разноместно, обладает подвижностью и неподвижностью, в отличие от многих других языков: в польском ударение всегда ставится на предпоследнем слоге, во французском – на последнем, а в английском языке, в основном, – на первом слоге. Акцентологическую норму проверяют только по словарям. Все усваивается в практике аудирования и говорения, достигая автоматизма.

Лексическая норма – это точная закрепленность семантики слова, учет исторических процессов в лексике (слова и значения устаревают, появляются новые). Запас языка огромен: судя по словарям, общеупотребительная лексика русского языка насчитывает около 430 тыс. ед., плюс единицы значений за счет многозначности слов, научная терминология, профессиональная лексика, топономика (географические названия), имена, фамилии и др.

По очень осторожным подсчетам, в языковой памяти современного образованного человека хранится не менее 200 тыс. лексических единиц (на всех уровнях языка) родного и изучаемых языков. Это с одной стороны способствует выбору слова, адекватного замыслу, а с другой – затрудняет его. Правила лексики:

  • Нужно выбирать точные, оригинальные слова, нельзя повторять одни и те же, хотя именно они становятся активными. По мнению Павлова, их тонус выше. Общий словарь современного человека – около 9 тысяч слов. Пассивный словарь включает не только те слова, которые человек употребляет, но и те, которые он понимает, не используя в речи. Активный словарь современного человека (те слова, которые используются в речи) составляет около 3 тысяч слов. Нужно выбирать уместные слова, на основе коммуникативной целесообразности, учитывать фактор адресата.

  • Нужно учитывать сочетаемость слов. Каждое знаменательное слово обладает способностью соединяться лишь с некоторыми словами, образуя синтаксические пары – словосочетания. Слова обладают разной валентностью. Например, можно сказать высокий, заслуженный авторитет, нельзя сказать – почетный авторитет.

Грамматическая норма. Ее требования касаются точного соблюдения систем склонения имен, спряжения глаголов, построения словосочетаний и предложений. Грамматические механизмы усваиваются ребенком практически в возрасте от полутора до пяти лет на основе аналогий форм и значений. Но все отклонения от закономерностей, исключения из правил – все, что выходит за рамки системности дается детям и взрослым с большим трудом.

Примеры сложностей грамматической нормы:

  • Двоякие формы мн. числа имен существительных: килограмм баклажан предпочтительнее, чем килограмм баклажанов.

  • Колебания в роде имен существительных: бакенбард или бакенбарда.

  • Колебания в суффиксах образований женского рода: дояр-доярка, преподаватель- преподавательница.

Грамматические нормы регулируют правильность использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.

Таким образом, нормативность литературного языка обеспечивает его стабилизацию, преемственность и богатство. Владение нормами литературного языка – необходимый признак формирования языковой личности современного человека.

4.2. Практические задания к семинару по нормативности литературного языка

1. Для отработки отдельных звуков речи и их сочетаний служат специально составленные фразы – чистоговорки. Многократное, отчетливое проговаривание чистоговорок позволит улучшить произношение.

  • Был тупогуб, тупогубенький бычок; у быка бела губа была тупа.

  • От топота копыт пыль по полю летит.

  • Турка курит трубку, курка клюет крупку. Не кури, турка, трубку, не клюй, курка, крупку.

  • Пришел Прокоп – кипел укроп, ушел Прокоп – кипел укроп. Как при Прокопе кипел укроп, так и без Прокопа кипел укроп.

  • Редька редко росла на грядке, грядка редко была в порядке.

  • Рыла свинья тупорыла-белорыла, полдвора рылом изрыла, вырыла да подрыла.

  • Была у Фрола, Фролу на Лавра наврала, к Лавру пойдет, Лавру на Фрола наврет.

  • Везет Сенька Саньку с Сонькой на санках. Санки – скок, Соньку с ног, Саньку – в бок, Сеньку – в лоб, все – в сугроб!

  • Кукушка кукушонку сшила капюшон. Надел кукушонок капюшон: как в капюшоне он смешон.

  • Цапля мокла, цапля сохла, цапля чахла, цапля сдохла.

  • Щетинка у чушки, чешуйка у щучки.

  • В Чите течет Читинка.

2. Акцентологическая норма является одной из самых сложных. Приведите примеры однокоренных слов с подвижным ударением и неподвижным ударением.

3. Проверьте свою акцентологическую грамотность, расставив ударение в следующей группе слов:

  • августовский, агент, алфавит, аристократия, асимметрия;

  • баловать, безудержный, боязнь;

  • вероисповедание, возбуждённый, воспроизведённый, втридорога;

  • давнишний, двоюродный, дефис, диалог, договор, договорённость, донельзя, дремота;

  • каталог, квартал, класть, клала, красивее;

  • маркетинг, мастерски, мельком, менеджмент, мизерный, мышление;

  • откупорить, соболезнование, созыв, сосредоточение, средство, мн. средства;

  • таможня, танцовщица, умерший, усугубить, феномен, ходатайствовать, цемент;

  • экскурс, эксперт, звонишь.

4. Дикторский тренинг позволит оценить вашу орфоэпическую и акцентологическую грамотность. Прочитайте вслух тексты, выдерживая паузы, правильно расставляя ударения, используя уместную интонацию.

Текст 1: «Новогодние торжества во Вьетнаме»

Праздник Нового года — Тэт Нгуен Дан (Празд­ник первой утренней зари) или Тэт Ка (Самый глав­ный праздник) — для каждого вьетнамца всегда был и остается самым большим праздником года. Уже в са­мом названии как бы подчеркивается его важность, пер-востепенность в системе календарных праздников го­дичного цикла. Как утверждают сами вьетнамцы, в Ев­ропе нет ни одного аналогичного по значению праздника, который занимал бы такое же место в жиз­ни каждой семьи и всего общества в целом.

Являясь самым древним, самым веселым, самым щедрым на краски праздником, Тэт насыщен глубо­ким философским смыслом.

«Тэт первого месяца проводят дома» — так говорят во Вьетнаме, и поэтому праздник Нового года — преж­де всего семейный праздник. Согласно обычаю, где бы ни был человек, какого бы он ни был ранга и какой профессии, он мечтает провести Новый год в кругу своей семьи, встретиться с родными и близкими, пре­клонить колени перед алтарем предков, посетить об­щинный дом, обновить могилы, поставить перед до­мом новогодний шест, почистить и подправить коло­дец, пожить эти несколько дней «на своей земле», в своей деревне, на своей родине.

В новогодние дни городские жители устремляются в родную деревню, чтобы их дети познакомились со своими родственниками, ибо вьетнамская пословица гласит: «Пьешь воду — помни об источнике».

В душе каждого вьетнамца воспоминания о Тэте — это воспоминания о самом прекрасном, самом счаст­ливом времени его жизни, потому что это воспомина­ния о детстве».

(Из книги «Календарные обычаи и обряды народов Юго-Восточной Азии». — М.: Наука, 1993.)

Текст 2: Война – это возвращение человечества в первобытное состояние

Все-таки прав мудрец Лев Толстой: война — это преступление против разума. И если люди приучились именно на войне проявлять свои лучшие качества: му­жество, выносливость, товарищество, беззаветное слу­жение Родине и народу, — преступление это двойное. Оно еще и против человечества, человечности, ибо все эти прекрасные сами по себе качества даны человеку Богом и природой совсем для других дел — для любви к ближнему своему, для жизни, созидания на земле, а не для разрушения того, что сотворено и дано человеку Создателем.

Два страшных авантюриста, захваченные идеями завоевания мира, вовлекли два великих народа в кровопролитную войну, В результате проиграли и они, и весь мир, жизнь обесценилась еще больше. Земельные ресур­сы подорваны, по земле мутной волной катятся обни­щание, безверие, жажда сиюминутных благ и удоволь­ствий. Человечество, сбитое войной с нормального пути, слепо, бездумно и весело катится к пропасти.

Веселого на войне было мало. А если и было, то это «веселье» примитивного человека, обреченного су­ществовать на грани животного, прячущегося от смер­ти в земляной норе. Горькое же и страшное вспоминать тяжело, а писать о войне — совсем занятие тяжкое, неблагодарное, работа на износ».

(Виктор Астафьев 1996.)

5. Подберите общее прилагательное к следующим существительным:

  • место, прием, халат; глаз, меч, язык; башня, душа, гора; идея, почва; подъем, нрав; личность, комната, голова; опыт, плод, лекарство, истина; зависть, кошка, дыра; коридор, рубль; логика, маска, воля; луг, поросенок;

  • древность, борода; характер, деньги; талант, пятно; дуб, почерк; родня, дорога; смех, месяц, окунь.

6. Подберите общее прилагательное ко всем данным существительным:

  • Сон, капуста, галстук, фотография;

  • Река, дорога, ход, ветка;

  • Ответ, план, речь, расписание, взаимодействие;

  • Номер, представление, манеж, слон, клоун;

  • Дом, человек, стройка, замысел, план, пир, горе;

  • Взгляд, воззвание, желание, призыв;

  • Вопрос, взгляд, тон, улыбка;

  • Друг, океан, шум, звук, пение, раскат;

  • Мундир, покрой, грузовик, сапог, штаб;

  • Житель, вид, простор, двор, достаток;

  • Хор, одеяние, служба, свеча, календарь.

4.3. Лингвопсихологический тест «Оценки коммуникативных умений»

Понятие “коммуникативные умения” включает в себя не толь­ко оценку собеседника, определение его сильных и слабых сто­рон, но и умение установить дружескую атмосферу, умение по­нять проблемы собеседника и т.д. Для проверки этих качеств пред­лагаем следующие тесты.

Тест 1.

Инструкция: Отметьте ситуации, которые вызывают у Вас неудовлетворение или досаду и раздражение при беседе с любым человеком — будь то Ваш товарищ, сослуживец, непосредствен­ный начальник, руководитель или просто случайный собеседник.

Варианты ситуаций

  1. Собеседник не дает мне шанса высказаться, у меня есть, что сказать, но нет возможности вставить слово.

  1. Собеседник постоянно прерывает меня во время беседы.

  1. Собеседник никогда не смотрит в лицо во время разгово­ра, и я не уверен, слушает ли он меня.

  2. Разговор с таким партнером часто вызывает чувство пус­той траты времени.

  3. Собеседник постоянно суетится, карандаш и бумага занимают его больше, чем мои слова.

  4. Собеседник никогда не улыбается. У меня возникает чувство недовольства и тревоги.

  1. Собеседник отвлекает меня вопросами и комментариями.

  2. Что бы я ни сказал, собеседник всегда охлаждает мой пыл.

  3. Собеседник всегда старается опровергнуть меня.

  1. Собеседник передергивает смысл моих слов и вкладыва­ет в них другое содержание.

  2. Когда я задаю вопрос, собеседник заставляет меня защи­щаться,

  3. Иногда собеседник переспрашивает меня, делая вид, что не расслышал.

13.Собеседник, не дослушав до конца, перебивает меня лишь затем, чтобы согласиться.

14.Собеседник при разговоре сосредоточенно занимается по­сторонним: играет сигаретой, протирает стекла и т.д., и я твердо уверен, что он при этом невнимателен.

  1. Собеседник делает выводы за меня.

  2. Собеседник всегда пытается вставить слово в мое пове­ствование.

  3. Собеседник всегда смотрит на меня очень внимательно, не мигая.

18.Собеседник смотрит на меня, как бы оценивая. Это меня беспокоит.

  1. Когда я предлагаю что-нибудь новое, собеседник гово­рит, что он думает так же.

  2. Собеседник переигрывает, показывая, что интересуется беседой, слишком часто кивает головой, ахает и поддакивает.

  1. Когда я говорю о серьезном, а собеседник вставляет смеш­ные истории, шуточки, анекдоты.

  1. Собеседник часто глядит на часы во время разговора.

  1. Когда я вхожу в кабинет, он бросает все дела и все внима­ние обращает на меня.

24. Собеседник ведет себя так, будто я мешаю ему делать что-нибудь важное.

25. Собеседник требует, чтобы все соглашались с ним. Лю­бое его высказывание завершается вопросом:” Вы тоже так думаете?” или “Вы с этим не согласны?”­

Интерпретация результатов

Подсчитайте процент ситуаций, вызывающих у Вас досаду и раздражение.

70%-100% — Вы плохой собеседник. Вам необходимо ра­ботать над собой и учиться слушать.

40%-70% — Вам присущи некоторые недостатки. Вы кри­тически относитесь к высказываниям. Вам еще недостает неко­торых достоинств хорошего собеседника, избегайте поспешных выводов, не заостряйте внимание на манере говорить, не притво­ряйтесь, не ищите скрытый смысл сказанного, не монополизи­руйте разговор.

10%-40% — Вы хороший собеседник, но иногда отказывае­те партнеру в полном внимании. Повторяйте вежливо его выска­зывания, дайте ему время раскрыть свою мысль полностью, при­спосабливайте свой темп мышления к его речи и можете быть уверены, что общаться с Вами будет еще приятнее.

0%-10% — Вы отличный собеседник. Вы умеете слушать. Ваш стиль общения может стать примером для окружающих.

Тест 2:

Инструкция: “На 10 вопросов следует дать ответы, кото­рые оцениваются”:

“почти всегда” — 2 балла;

“в большинстве случаев” — 4 балла;

“иногда” — 6 баллов;

“редко” — 8 баллов;

“почти никогда” — 10 баллов.

Список вопросов:

  1. Стараетесь ли Вы “свернуть” беседу в тех случаях, когда тема (или собеседник) неинтересны Вам?

  2. Раздражают ли Вас манеры Вашего партнера по общению?

  3. Может ли неудачное выражение другого человека спрово­цировать Вас на резкость или грубость?

  4. Избегаете ли Вы вступать в разговор с неизвестным или малознакомым Вам человеком.

  5. Имеете ли Вы привычку перебивать говорящего?

  6. Делаете ли Вы вид, что внимательно слушаете, а сами ду­маете совсем о другом?

  7. Меняете ли Вы тон, голос, выражение лица в зависимости оттого, кто Ваш собеседник?

  8. Меняете ли Вы тему разговора, если он коснулся неприят­ной для Вас темы?

  9. Поправляете ли Вы человека, если в его речи встречаются неправильно произнесенные слова, название, вульгаризмы?

10.Бывает ли у Вас снисходительно-менторский тон с от­тенком пренебрежения и иронии по отношению к собеседнику?

Интерпретация результатов

Чем больше баллов, тем в большей степени развито умение слушать. Если набрано более 62 баллов, то слушатель “выше сред­него уровня”. Обычно средний балл слушателей 55.

4.4. Лингвистический тест

  1. Что такое литературный язык?

  • Нормированный, общепринятый, научно обоснованный.

  • Язык некоторых литературных произведений.

  • Язык литературы, публицистики, печати, государственных органов, образования.

  1. Что такое норма литературного языка?

  • Правила произношения.

  • Единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка.

  • Правила чтения.

  1. Каких элементов языка касается орфоэпическая норма?

  • Звуков,

  • Морфем,

  • Слов.

  1. Какой особенностью обладает акцентологическая норма русского языка?

  1. Что такое лексическая норма?

  • Точная закрепленность семантики слова

  • Учет исторических процессов в лексике

  • Употребление слова в контексте

6. Укажите, в каком ряду все сложные слова ищутся слитно:

  1. (выше)названный, (борт)механик, (бюджетно)фннансовый

  2. (по)братски., (социально)опасный, (бетоно)мешалка

  3. голубо(глазый), (свеже)вскопанный, (фото)камера

  4. (себя)любие; (северо)кавказский, (киловатт)час

7. Укажите, в каком ряду все слова с НЕ пишутся слитно

  1. (не) спрягаемый глагол, знак (неравенства, (не)намерен молчать

  2. (не)зрелый плод, скрытая (не)приязнь, афиши (не)расклеены

  3. (не)приступная крепость, возможны всякие (не)ожиданности, (не)вдомёк

  4. устал с (не)привычки, (не)слышно и шума городского, ничего (не)понимающий

8. Укажите предложение, в котором все знаки препинания расставлены верно.

  1. Смирись Кавказ: идёт Ермолов.

  2. Эта дама ленивая и медлительная.

  3. Говори не говори, толку не будет.

  4. Ни гром, ни молнии, ни ливень: ничто уже не могло испугать мальчика.

9. Укажите, в каком ряду во всех словах пишется НН.

  1. ране…ый, серебря…ый, причеса…ый

  2. да…ый, иллюстрнрова…ый, деревя…ый

  3. журавли…ый, мужестве…ый, выкраше…ый

  4. утре…ий,. несчаст…ый, оловя…ый

10. Отметьте номер предложения, где слова, набранные курсивом, выделяются или отделяются запятыми.

  1. В поле чистом серебрится снег волнистый и рябой.

  2. Он не шутя сердился, когда об этом намекали.

  3. То и дело легкие тучки похожие на пушистые комки ваты набегали на светлый круг луны и вдруг окрашивались причудливым золотым сиянием.

  4. Небо звезды роняет без шума над умолкшей заснеженной чащей.

11. Укажите, какого рода выделенное существительное в предложении:

Они занимали весь нижний этаж старого и неприглядного деревянного дома в той части Канзас-Сити, что лежит к северу от Бульвара независимости и к западу от Пруст-авеню.

  • мужского,

  • среднего,

  • женского

12. В каком ряду все подчеркнутые слова пишутся с прописной буквы?

  1. современные донкихоты, Заполярье ,

  2. древняя Русь, в стиле ренессанса,

  3. австралийские Альпы, курган Славы,

  4. северная Пальмира, марийский государственный педагогический институт.

13.Укажите предложение с грамматической ошибкой

  1. В Болгарии было создано около двухсот пятидесяти промышленных комплексов.

  2. В магазине ДОМО вы можете купить пылесос «Rolsen» мощностью тысячу триста ватт.

  3. Небольшой старинный город с четырьмя тысячами шестьюстами семьюдесятью пятью жителями, расположенный на живописной реке, привлекает много туристов.

14. Укажите, в каком ряду во всех словах пропущена безударная гласная, проверяемая ударением:

  • прил…пипъ, об…щающий, изв…нение

  • знам…нитый, зв…неть, гал…рея

  • в…ликолепный, м…лькать, през…дент

  • правильный, объед…нение, нач…натъ

15.Укажите, в каком ряду во всех словах пишется НН:

  1. таинстве…ый, избалова…ый, безветре…ый

  2. витри.. .ый, краше… ая (маляром),штопа…ый

  3. построе…ый, посажё…ый (отец), медле…ый

  4. стари…ый, серебря…й,мужестве… ый

16. Укажете неверный вариант записи: (в скобках даны фамилии в Им.п.)

Документы для…

  • Андрея Чуткого (Чутких),

  • Марины Радченко (Радченко) ,

  • Виктора Долгих (Долгих),

  • Светланы Пугач (Пугач).

17. Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова:

  • три девушки,

  • ляг на кровать,

  • сорок граммов,

  • скучаю по вам.

18. В каком ряду верно указано произношение всех данных слов

  1. а[б]ревиатура, клар[нэ]т, ти[рэ]

  2. а[б]ревиатура, клар[н’] эт, ти[рэ]

  3. а[б]ревиатура, клар[н’э]т, ти[р’э]

  4. а[бб]ревиатура, клар[н’э]т, ти[рэ]

19. В каком ряду во всех словах ударение падает на второй слог?

  • зубчатый, донельзя, закупорить

  • лубочный, лассо, квашение

  • коклюш, засуха, малец

  • позвонит, удобнее, балуюсь

4.5. Подготовьте публичное выступление или эссе по следующим темам:

  1. Что общего в словах «грамотность», «грамматика» и «гламур»?

  2. С чем связано уменьшение грамотности в настоящее время?

  3. Можно ли повысить грамотность, если знать историю языка, этимологию слов?

  4. Какими словарями надо пользоваться, чтобы проверить свою грамотность?

  5. Какую роль в грамотности играет знание иностранных языков?

  6. Современные лингвистические словари.

  7. Лексический анализ модных слов.

  8. Анализ разговорной речи участников теле-шоу с точки зрения нормативности литературного языка.

  9. Анализ публицистической речи ведущих информационных телепередач с точки зрения нормативности литературного языка.

  10. Анализ научной речи студента, защищающего курсовой проект с точки зрения нормативности литературного языка.

52


refdb.ru

Нормативность литературного языка – Реферат

  •       1 | База данных
  •     83 | Базы данных
  •       1 | Банки
  •   205 | Банковское дело
  •       2 | Банковское право
  •       1 | Безопасность баз данных
  •       7 | Безопасность жизнедеятельности
  •       1 | Безопасность жизни деятельност
  •       1 | Белорусский
  •   141 | Бж
  •       2 | Бжд
  •     13 | Библиотековедение
  •       1 | Бизнес – планирование
  •       1 | Бизнес план
  •     65 | Бизнес-планирование
  •       1 | Биогеография
  •     60 | Биология
  •       1 | Биомедицинская этика
  •       1 | Биотехнология
  •       1 | Биофизика
  •     24 | Биохимия
  •       1 | Биоэтика
  •       7 | Биржевое дело
  •     29 | Ботаника
  •       1 | Бух. учет
  •       1 | Бух.учет
  •     56 | Бухгалтерская и налоговая отчетность
  •       6 | Бухгалтерский учет
  •   597 | Бухгалтерский учет и аудит
  •       6 | Бухгалтерский финансовый учет
  •       1 | Бухгалтерское дело
  •       1 | Бухучет
  •       1 | Бухучет, анализ и аудит
  •     22 | Бюджетирование
  •       2 | Бюджетная система
  •       2 | Бюджетная система рф
  •       1 | Бюджетное право

studmagaz.com

Оставить комментарий