Английские тексты, статьи и темы
В этом разделе представлены тексты, статьи и темы на английском языке с переводом. Большинство текстов, помимо перевода, снабжены глоссарием или разбором английского текста. Материалы взяты из англоязычных источников и переведены на русский язык автором сайта. Тексты на общие темы предназначены для читателей со средним уровнем подготовки, поэтому их перевод выполнен близко к тексту для облегчения понимания, даже если это пошло во вред стилю перевода. Доступ ко всем материалам – свободный.
Английские тексты, статьи и топики на разные темы с переводом
- Весна
- Лето
- Спят ли киты?
- Социальное поведение дельфинов
- Торговля слоновой костью
- Великая китайская стена
- Загрязнение окружающей среды и его отрицательные последствия
- Изменение климата и глобальное потепление
- Семь способов защитить окружающую среду
- Всемирный День Воды
- День Земли
- Стереотип
- Образование
- Ожирение, полнота, избыточный вес
- Как быть хорошим гражданином?
- Переоценивая влияние “утечки мозгов” на развивающиеся страны
- Апартеид
- Устойчивое развитие
- Преступность среди несовершеннолетних
- Общество и его проблемы
- Рождество
- Праздник Пасхи
- Пять столпов (основных принципов) Ислама
- Рамадан
- Польза для здоровья от голодания (поста)
- День Благодарения
- День Святого Валентина
- Микки Маус
- Уолт Дисней
- Что значит «облачные» вычисления («облачный» сервис)?
- Эрнест Хемингуэй. Старик и море
- Пять вещей, которых вы не знали о ставках по автокредитам
Экономические тексты и статьи на английском языке с переводом
- Большая статья из Wikipedia об облигациях
- Большая статья о связи роста компании и лояльности клиентов (маркетинг)
- Большая статья о стратегии работы с конечными пользователями (маркетинг)
- Путеводитель экономиста: 3 урока, которым учит нас Адам Смит
- Путеводитель экономиста: 3 урока, которым учит нас Карл Маркс
- Путеводитель экономиста: 5 уроков, которым учит нас Милтон Фридман
- Экономические условия, которые помогли вызвать Вторую мировую войну
- Влияние войны на Уолл-Стрит
- Как процентные ставки могут стать отрицательными
- Как работают отрицательные процентные ставки
- Что такое количественная теория денег?
- Глобализация и эффект бабочки
- Четыре фактора, формирующие тенденции (тренды) рынка
- Шесть факторов, влияющих на обменные курсы
- Инфляция издержек в сравнении с инфляцией спроса
- Как глобализация влияет на развитые страны
- Как Федеральная резервная система управляет денежной массой
- Разница между науками о финансах и экономике
Экономические тексты на английском языке с переводом и видео на английском с субтитрами
Текст на английском языке с переводом + видео на английском с субтитрами, и с четким и медленным американским произношением. Отличный материал для тренировки восприятия английской речи на слух, отработки произношения и освоения экономической лексики. Видео скачивается напрямую с сайта без регистрации.
- Краткий урок о формах организации бизнеса
- Правило № 1 для пенсионных сбережений: снижайте уровень инвестиционного риска по мере приближения срока
- Правило № 2 для пенсионных сбережений: планируйте ваши будущие цели и потребности
- Внимательный взгляд на высокочастотный трейдинг
- Ограничение экспорта редкоземельных элементов вовлекло Китай в торговый спор
- Европейские министры согласны предоставить Греции заем еще на 172 миллиарда долларов
- Энергия как тема президентской кампании в США
- Государственный долг и протесты создавали темы для экономических новостей в 2011 году
- Руководители ЕС настаивают на более жестких бюджетных правилах для стран зоны евро
- Проблемы Olympus: что сказал бы Питер Друкер?
- Комитет при Конгрессе США не определился с сокращением бюджета
- Обама приводит свои доводы в пользу плана увеличения занятости
- Долговой кризис Греции и будущее Европы
- Рынок ценных бумаг, протянувшийся через Атлантику
- Базельский план имеет целью заставить банки увеличить капитал
- Facebook и ее большое предложение по продаже акций
- Закон о финансовой реформе нацелен на внесение некоторых изменений в деятельность Уолл-стрит
- Золото продолжает сиять: 40 лет после отмены Никсоном золотого стандарта
- Скоростные поезда могут прийти в Калифорнию и Флориду
- Как работают исламские финансы
- США: новые подходы к разведке газа
- Восстановление равновесия мировой экономики
- Встреча США – Китай началась с призыва к справедливому обменному курсу
Юридические тексты и статьи на английском языке с переводом
- Изобретателям дана надежда на получение патентов на бизнес-методы (статья и видео с субтитрами)
- Незаконные продажи лекарственных препаратов: рекордный штраф Pfizer (статья и видео с субтитрами)
- Apple ведет юридическую битву за наименование iPad в Китае (статья и видео с субтитрами)
- Почему Wal-Mart выиграла главное постановление по делу о дискриминации по половому признаку (статья и видео с субтитрами)
Отрывки из романа Теодора Драйзера “Финансист”
с переводом и разбором деловой лексики
В этом произведении великого американского писателя Теодора Драйзера описывается начало деловой карьеры будущего олигарха Фрэнка Каупервуда. Образ главного героя создан на основе реального прототипа. Описываемые события происходят в США во второй половине 1800-х годов – в период становления капитализма и бурного развития промышленности в стране. Читая роман, замечаешь большое сходство между условиями в США в ту эпоху и условиями в странах бывшего СССР в период становления рыночных отношений на постсоветском пространстве. Как будто бы мы проходим тот же путь, только с опозданием на 130-140 лет. Отрывки, предлагаемые вашему вниманию, содержат описание деловых операций и отношений, насыщены деловой лексикой, и отражают только “деловую” линию сюжета. События личной жизни героя, которые также очень интересны, остались “за кадром”. Каждый отрывок из англоязычного оригинала снабжен двумя вариантами перевода: литературным и дословным переводом с разбором деловой лексики.
www.delo-angl.ru
ресурсы для изучения + базовый словарь ‹ Инглекс
Наши читатели давно обращались к нам с просьбой создать инструкцию по изучению английского языка для юристов. Дело это нелегкое, но все же мы подготовили для вас такой материал. Он будет полезен не только представителям этой профессии: многие термины часто употребляются в новостях, так что вам будет легче понять, о чем говорит диктор.
Для начала мы хотели бы обратиться к юристам, которые не уверены, что знание английского пригодится в их работе. С каждым годом процесс глобализации все сильнее влияет на карьеру: если раньше английский требовался буквально нескольким специальностям, то теперь чуть ли не каждый второй работодатель требует знания английского, даже если вы не работаете непосредственно с зарубежными клиентами. А если речь идет о престижной международной фирме, то шансы попасть на желаемую должность есть только у людей с уровнем не ниже Intermediate. Конечно, только вам решать, стоит ли приобретать новые знания, но мы все же советуем ознакомиться с нашей статьей и подумать над этим.
Базовый словарь юридических терминов на английском языке
В этой части статьи мы приведем краткий словарь основных юридических терминов, без знания которых юристам сложно обойтись. Чтобы вам было легче запомнить и корректно употреблять эти слова, рекомендуем воспользоваться словарем lingvolive.com. Введите в строку поиска любой термин и под переводом увидите живые примеры из юридических текстов с использованием этого слова. Выпишите любое предложение и учите слово в контексте.
Для начала давайте разберемся в типах юристов. В английском существует несколько определений для этого слова. Например, общий термин в США и Великобритании — lawyer, но в Америке любых юристов чаще всего называют attorney. Помощника attorney в США называют paralegal /ˌpærəˈliːɡ(ə)l/. Solicitor консультирует клиента в офисе и может представлять их в судах низшей инстанции, термин обычно используется в Великобритании. Barrister — юрист более высокого уровня, чем solicitor, представляет клиента в суде высшей инстанции, термин также используется в Великобритании. В США нет деления юристов на barrister и attorney. Более подробно о разнице между этими словами читайте в статье «Как называются юристы на английском языке: lawyer, attorney, barrister».
Теперь давайте узнаем, как звучат на английском языке различные виды и области права (law). Кстати, слово law обозначает не только право, но и закон в широком смысле, а также законодательный акт.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
Bankruptcy law | Закон о банкротстве |
Civil law | Гражданское право |
Company law | Законодательство о хозяйственных обществах |
Competition law | Антимонопольное право, защита конкуренции |
Contract law | Договорное право |
Criminal law | Уголовное право |
Employment law | Трудовое законодательство |
Environmental law | Правовые нормы по охране окружающей среды |
Family law | Семейное право |
Health law | Здравоохранительное право |
Immigration law | Иммиграционное право |
Intellectual property law | Закон об интеллектуальной собственности |
International law | Международное право |
Military law | Военное право |
Private law | Частное право |
Procedural law | Процессуальное право |
Public law | Публичное (общественное) право |
Real property law | Нормы права о недвижимости |
Substantive law | Материальное право |
Tax law | Налоговое законодательство |
Как видите, видов права очень много, и в каждом из них есть свои термины. Мы хотели бы привести вам наиболее часто употребляемые определения из разных разделов права, взяв за основу учебник Absolute Legal English. Давайте попробуем выучить основную терминологию.
Intellectual property law — Закон об интеллектуальной собственности
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
A commercial name | Торговое, фирменное наименование |
A licence | Лицензия |
A patent | Патент |
A reproduction | Воспроизведение; копия |
A trademark | Товарный знак |
Author’s rights | Авторские права |
Copyright | Издательское право, право перепечатки/постановки |
Disclosure | Разглашение, раскрытие информации |
Industrial property | Промышленная собственность (разновидность интеллектуальной) |
Infringement /ɪnˈfrɪndʒmənt/ | Нарушение (прав, закона, норм), посягательство (на авторское право) |
Competition law — Антимонопольное право, защита конкуренции
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
A criminal sanction | Уголовное наказание, санкция |
A trust | Трест (объединение однотипных предприятий) |
Anticompetitive practices | Практика недобросовестной конкуренции, монополистическая практика |
Antitrust law | Антимонопольное законодательство |
Business entities | Субъекты предпринимательской деятельности |
Monopoly | Монополия |
Predatory pricing | Демпинг (искусственное занижение цен) |
Price gouging | Спекуляция, искусственное раздувание цен |
Сonspiracy | Сговор |
To dominate | Господствовать, доминировать (на рынке) |
To restrict | Ограничивать, блокировать |
Unenforceable | Не имеющий юридической силы |
Employment law — Трудовое законодательство
Слово | Перевод |
---|---|
A pension | Пенсия |
Benefits | Компенсационные выплаты, льготы, пособия (то, что платится помимо основной зарплаты) |
Discrimination | Дискриминация |
Dismissal | Увольнение |
Recruitment | Набор персонала |
Redundancy | Увольнение (обычно сокращение) |
Severance | Выходное пособие |
Termination | Прекращение действия договора/соглашения |
Trade union | Профсоюз |
Workforce | Персонал, работники предприятия, рабочая сила |
Contract law — Договорное право
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
A warranty | Гарантия на продукцию, обеспечивающая ее замену/ремонт |
Ambiguity /ˌæmbɪˈɡjuːəti/ of expressions | Двусмысленность терминов/формулировок |
An anticipatory breach | Нарушение договора до его вступления в силу |
Duties | Обязанности |
Liability | Финансовые, долговые обязательства |
Repudiation | Аннулирование, расторжение, односторонний отказ |
Terms | Условия (контракта) |
To discharge | Аннулировать, расторгать |
To draft a contract | Заключать договор |
Enforceable | Имеющий юридическую силу, подлежащий исполнению |
Non-binding | Не имеющий обязательной силы |
Real property law — Нормы права о недвижимости
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
A landlord | Арендодатель, владелец недвижимого имущества |
A tenant | Арендатор |
An heir /eə(r)/ | Наследник |
Easement | Сервитут (ограниченное право пользования землей) |
Estate | Имущество, владение |
Fee simple | Право наследования без ограничений |
Fee tail | Ограниченное право наследования |
Freehold | Безусловное право собственности на недвижимость |
Leasehold | Арендованная недвижимость |
Life estate | Имущество в пожизненном владении |
Rent | Арендная плата |
Reversion | Обратный переход прав к первоначальному владельцу; право выкупа заложенной или отчужденной за долги недвижимости |
Company law — Право, регулирующее деятельность акционерных компаний (Корпоративное право)
Слово | Перевод |
---|---|
Bankruptcy | Банкротство, неплатежеспособность |
Consent | Согласие, разрешение |
Enlargement | Укрупнение (предприятия) |
Recession | Кризис, спад |
Remuneration | Гонорар, оплата, вознаграждение |
Repayment | Возврат, погашение долга |
Sustainability | Способность продолжительное время держаться на одном уровне |
To contribute | Делать вклад |
To maintain | Поддерживать |
To remedy | Исправлять, устранять |
Ну что, готовы продолжить? Вся перечисленная выше терминология относится к отдельным областям права, но есть лексика, которую нужно знать практически каждому юристу. Эти слова характеризуют судебную деятельность, досудебные разбирательства, а также результаты судебных процессов и виды наказаний. Заинтересовались? Тогда давайте познакомимся с этими терминами.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
A breach /briːtʃ/ /violation /ˌvaɪəˈleɪʃ(ə)n/ of (the) law | Нарушение закона |
A case | Судебное дело |
A complaint | Исковое заявление, судебная жалоба |
A contract | Договор, сделка |
A defence | Отзыв на исковое заявление, защита в суде, аргументация обвиняемого |
A defendant | Обвиняемый, ответчик |
A fine | Штраф |
A hearing | Судебное заседание, слушание дела |
A judge | Судья |
A jury | Коллегия присяжных |
A lawsuit | Судебное дело, правовой спор, гражданский иск |
A legal action | Судебный иск, обращение в суд, тяжба |
A litigant /ˈlɪtɪɡənt/ | Любая из сторон в судебном деле (истец или ответчик) |
A plaintiff | Истец, заявитель по иску |
A prosecution attorney / prosecutor | Обвинитель, прокурор |
A tribunal | Специальный суд: суд по вопросам трудовых отношений, трибунал и т. д. |
A verdict /ˈvɜː(r)dɪkt/ | Вердикт, решение присяжных |
An accusation (of) | Обвинение (в чем-то) |
An allegation (of ) | Утверждение (о чем-то) в суде (обычно голословное), заявление без доказательств вины |
An injunction | Судебный запрет, запрещающее судебное предписание |
An offence | Правонарушение |
A settlement | Мировое соглашение |
Court | Суд (как абстрактное понятие и место проведения заседания) |
The court | Общее название присяжных и судьи |
Damages | Материальная компенсация, компенсация за убытки |
Judgement | Решение суда |
Law enforcement agency | Орган юстиции, орган правопорядка |
Legal abuse | Нарушение закона, злоупотребление законом |
Legal proceeding | Судопроизводство, процессуальные действия |
Legislation | Законодательство, закон |
Trial | Слушание дела, судебный процесс, судебное производство |
To accuse | Обвинять |
To appeal | Обжаловать, опротестовать (приговор) |
To fine | Штрафовать |
Binding (document, decision) | Обязательный к исполнению (документ, решение) |
Civil | Гражданско-правовой, гражданский (не уголовный, не военный) |
Judicial /dʒuːˈdɪʃ(ə)l/ | Судебный, правовой |
Legal | Законный, правомерный |
Что ж, знать одни слова недостаточно: необходимо уметь их правильно сочетать. Ниже вы увидите некоторые выражения, которые будет нелишним запомнить целиком, не разбирая на отдельные слова.
Словосочетание | Перевод |
---|---|
A charge against | Обвинение против кого-либо |
A heavy/substantial/large fine | Крупный штраф |
A minor /ˈmaɪnə(r)/ offence | Мелкое правонарушение |
To accuse falsely | Обвинять ложно, оговаривать |
To accuse someone of something / To accuse someone of doing something | Обвинить кого-то в чем-то / Обвинить кого-то в совершении чего-то |
To appear in court | Явиться в суд |
To assert your rights | Отстаивать свои права |
To be charged with an offence / a crime | Быть обвиненным в совершении правонарушения/преступления |
To be guilty of… | Быть виновным в… |
To come to trial | Дойти до суда (о деле) |
To deny/refute /rɪˈfjuːt/ allegations | Отрицать/опровергать утверждение, голословное обвинение |
To face/get a fine | Получить штраф You’ll face/get a fine. — Вас оштрафуют. |
To file a lawsuit | Подать иск, возбудить дело |
To make allegations against / about someone | Делать заявление против кого-то / о ком-то |
To make/bring an accusation against someone | Выдвигать обвинение против кого-то, обвинять кого-то |
To pay a fine | Платить штраф |
To preside over a court/case | Руководить судебным заседанием |
To stand trial | Отвечать перед судом, предстать перед судом |
Пожалуйста, обратите внимание: мы привели для примера только основные термины по каждой теме. Если же вы хотите получить более полные знания, необходимо взять один из специальных учебников, о которых мы расскажем в конце статьи, и заниматься по нему. А чтобы быстрее освоить его и легко разбираться в сложных моментах, рекомендуем обратиться к нашим опытным преподавателям английского. Они помогут вам значительно улучшить знания.
Criminal law — словарь по уголовному праву на английском
Эта область права богата специфическими терминами, поэтому мы решили уделить ей больше внимания, нежели другим. А начнем мы с того, что изучим названия преступлений на английском языке. Полный словарь с названиями преступников, которые совершают противоправные действия, вы найдете в статье «Виды преступлений на английском языке». Здесь же мы приведем немного основных терминов.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
(A) burglary /ˈbɜː(r)ɡləri/ | Кража со взломом |
(A) car/auto theft /θeft/ | Угон автомобиля |
(A) murder | Преднамеренное убийство |
(A) rape | Изнасилование |
(A) robbery | Грабеж, кража |
An outrage | Грубое нарушение, злодеяние, надругательство |
Blackmail | Шантаж |
Drug trafficking | Контрабанда наркотиков |
Fraud | Мошенничество |
Hijacking | Захват самолета |
Illegal acts/actions | Противоправные действия |
Kidnapping | Похищение людей |
Malfeasance /ˌmælˈfiːz(ə)ns/ | Злоупотребление служебным положением/властью |
Manslaughter | Непреднамеренное убийство |
Mugging | Уличный грабеж |
Shoplifting | Магазинная кража |
Skimming | Преступление, при котором мошенники считывают данные вашей банковской карты во время того, как вы пользуетесь банкоматом |
Smuggling | Контрабанда |
Обратите внимание: рядом с некоторыми видами преступлений мы написали в скобках неопределенный артикль a/an. Дело в том, что эти слова в зависимости от контекста могут быть как исчисляемыми (употребляться с артиклем), так и неисчисляемыми (употребляться без неопределенного артикля).
Собираетесь стать адвокатом и защищать клиентов в суде? А может, вы хотите стать прокурором и бороться с преступностью? Вы должны уметь грамотно излагать свои мысли на английском, оперируя юридическими терминами. В табличке мы собрали для вас основные слова и словосочетания, которые точно надо знать, а за дополнительными знаниями обращайтесь к учебнику.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
A crime | Преступление |
A victim | Потерпевший, жертва |
A witness | Свидетель |
Disputes | Разногласия, споры |
Evidence | Доказательства, свидетельские показания (неисчисляемое существительное, используется без артикля) |
Investigation of a crime | Следствие, расследование (какого-то преступления) |
Prosecution | Обвинение, уголовное преследование |
Testimony | Свидетельские показания |
To acquit | Оправдать |
To arrest | Арестовать, взять под стражу |
To be in custody | Быть под стражей (до суда) |
To commit | Совершить (преступление) |
To convict | Признать виновным, вынести обвинительный приговор |
To incriminate | Инкриминировать (преступление), предъявлять обвинение |
To plead guilty / To admit guilt | Признавать себя виновным |
To plead innocent | Заявлять о невиновности |
To prosecute | Обвинить, привлечь к уголовной ответственности |
Criminal | Уголовный, преступный |
Innocent | Невиновный |
A criminal offence | Уголовное преступление |
Accused courtroom rights | Права обвиняемого на судебном заседании |
Circumstantial evidence | Косвенные улики |
Conclusive/Incriminating/Hard evidence | Неопровержимые факты, убедительное доказательство |
Juvenile /ˈdʒuːvənaɪl/ crime | Подростковая преступность |
Crime scene | Место преступления |
To arrest someone for something | Арестовать кого-то за что-то |
To arrest someone on charges/suspicion of something | Арестовать кого-то по обвинению/подозрению в чем-то |
To be under arrest | Быть под арестом |
To be under investigation | Быть под следствием |
To bring to responsibility / To bring to account | Привлечь к уголовной ответственности |
To collect/gather evidence | Собирать доказательства, собирать свидетельские показания |
To commit a crime / an offense (against) | Совершить преступление (против) |
To commit a fraud | Смошенничать |
To convict someone of an offence / a crime | Привлечь к уголовной ответственности по правонарушению |
To drop the charges | Снимать обвинения |
To escape prosecution | Избежать уголовного преследования |
To fight/combat crime | Бороться с преступностью |
To find someone guilty / not guilty of something | Признать кого-то виновным/невиновным в чем-то |
To give evidence | Свидетельствовать, давать показания |
To press/prefer/bring charges | Выдвигать обвинения |
To produce evidence | Предъявлять доказательства |
To release someone without charge | Отпустить без предъявления обвинений |
To solve a crime | Раскрыть преступление |
Какие ресурсы по изучению английского языка использовать юристам
Конечно, словарный запас и знания юриста не ограничиваются предложенной нами лексикой. Поэтому мы подыскали для вас ресурсы, которые можно использовать для совершенствования знаний. За основу рекомендуем взять один из предложенных ниже учебников, в таком случае вы получите «свод законов» английского языка — четкую программу действий по совершенствованию ваших навыков. А сайты помогут вам быть в курсе последних событий в юридическом мире.
Какие учебники по английскому языку для юристов мы рекомендуем использовать:
- “Absolute Legal English Book (English for International Law)” by Helen Callanan and Lynda Edwards – он используется для подготовки к экзамену для юристов Cambridge ILEC Preparation.
- “Introduction to International Legal English (A course for classroom or self-study use)” by Amy Krois-Lindner and Matt Firth (Cambridge).
- “The Lawyer’s English Language Coursebook” by Catherine Mason, Rosemary Atkins.
- “Career Path: LAW” by Virginia Evans, Jenny Dooley, David J. Smith.
- “English for Legal Professionals” by Andrew Frost.
- “Legal English: How to understand and master the language of law” by William R. McKay and Helen E. Charlton.
Если вы почувствуете, что словарного запаса основного учебника недостаточно, или вы захотите попрактиковать ваши знания на упражнениях, обратитесь к следующим пособиям:
- “Check Your English Vocabulary for Law” by Rawdon Wyatt.
- “Oxford: Dictionary of Law” by Elizabeth A Martin
- “Test Your Professional English: Law” by Nick Brieger
Помимо книг вам на помощь придут и онлайн-ресурсы. Для начала мы хотим познакомить вас с очень полезным сайтом от Кембриджского университета cdextras.cambridge.org. Здесь вы найдете интерактивный тренажер для изучения незнакомых слов. Все термины распределены по темам — выбирайте нужную и изучайте новые слова, выполняйте упражнения и играйте в специальные игры для лучшего их запоминания.
Также мы советуем работать со словарями, которые помогут понять значение незнакомых слов. Обратите внимание на такие сайты:
- uscourts.gov — онлайн-словарь с простыми пояснениями терминов.
- plainenglish.co.uk — словарь с основными терминами и устойчивыми словосочетаниями в формате PDF.
- attorneygeneral.jus.gov.on.ca — еще один современный словарь юридических терминов.
Предпочитаете читать периодику на английском? Читайте не развлекательную прессу, а профессиональную. Онлайн-газеты и журналы юридической тематики существенно помогут вам в изучении этого сложного направления в языке и снабдят вас всей актуальной информацией в этой области.
- abajournal.com — онлайн-издание Американской Ассоциации Юристов, представляет новости, обзоры, кейсы юридической тематики.
- lawyer-monthly.com — новостной журнал для юристов.
- lawyersweekly.com.au — австралийский юридический журнал, помимо новостей публикует видео и подкасты, которые можно бесплатно скачивать.
- injury.findlaw.com — журнал-справочник для решения различных юридических вопросов.
Настал черед обратиться к материалам, которые помогут вам совершенствовать навык восприятия речи на слух. Это видео профессиональной тематики, из которых вы почерпнете знания не только английского, но и своей профессии.
- Business English Pod: Legal English — видеоподкасты для изучения юридических терминов с качественными простыми пояснениями.
- iRepMyself — видео разной тематики для юристов: от специфических терминов до юмористических роликов.
- Case Western Reserve University School of Law — видео для юристов от известного университета Кейс Вестерн Резерв.
- USLawEssentials — авторы канала подробно разъясняют аспекты законодательства США, а также отвечают на вопросы зрителей со всего мира.
А еще мы хотели бы напомнить: не упускайте уникальную возможность совершенствоваться онлайн с помощью обучающих сайтов. Например, на edx.org представлены бесплатные курсы юридической направленности на английском языке в соответствующем разделе. С помощью подобных курсов вы не только получите новые знания в области юриспруденции, но и подтянете свой английский: обучающие подкасты наполнены нужной вам лексикой. Подробно о сайтах, предоставляющих онлайн-обучение, читайте в нашей статье «10 образовательных платформ: где получить знания на английском языке».
Мы постарались составить для вас максимально полезное и полное руководство по изучению английского языка для юристов. Если мы не упомянули какой-то известный вам ресурс, пишите о нем в комментариях, мы с радостью дополним нашу статью.
А если вы хотите овладеть английским для юристов быстро и профессионально, приглашаем на персональный курс английского языка, в рамках которого вы изучите только нужную вам лексику и грамматику.
Мы составили для вас документ, в котором собраны все слова и выражения по данной теме. Вы можете скачать его по ссылке ниже.
Скачать список слов и выражений по теме «Английский для юристов: базовый словарь + ресурсы для изучения» (*.pdf, 377 Кб)
© 2018 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
englex.ru
Журналы для юристов на английском языке: краткий обзор – новости Enguide
Владеть информацией – значит владеть ситуацией. А черпать актуальную информацию лучше из специализированных периодических англоязычных изданий.
Лучшие юридические периодические издания на английском языке
Древние римляне, обладая неплохим чувством юмора, говорили: «Чтобы задать вопрос, нужно знать на него ответ». Эта фраза может являться главным девизом работы юриста. Владеть информацией – значит владеть ситуацией. А умение контролировать ситуацию и извлекать из любого поворота событий пользу для своего клиента – главная задача юриста.
Юридические новости и обзоры важных событий можно найти на страницах специализированных периодических изданий, в число лучших из которых входят:
«EJIL»
Одно из ведущих англоязычных периодических изданий, которое было основано в 1990 году на базе European University Institute in Florence.
Особенности издания:
- европейская ориентация
- ориентация на молодую читательскую аудиторию
- интерес к историческим аспектам европейской традиции в юриспруденции
- публикация материалов известных ученых Кембриджского и других ведущих мировых университетов
Подробная информация – на официальном сайте издания.
«The American Lawyer»
Один из ведущих источников ежедневных новостей, который будет интересен бизнесменам и юристам всего мира.
На страницах журнала:
- информация о юридических фирмах
- обзоры интересных событий сферы
- материалы от ведущих юристов мира: советы, рекомендации
- новости юридической сферы
Подробная информация – на официальном сайте журнала.
«Canadian Lawyer»
Канадское юридическое издание, которое было впервые опубликовано еще в 1977 году. Журнал позволяет узнать актуальную информацию из сферы юридического бизнеса, будет полезен для юристов, в том числе и корпоративных юристов, студентов юридических специальностей, руководителям компаний. На страницах журнала – исследования нормативных требований, информация об управлениях рисками, обзоры судебных процессов и новости юридической сферы.
Подробности – на официальном сайте издания.
«Law»
Новости юридической сферы, обзоры практической деятельности компаний и частных лиц – все это предлагает издание Law. Информация о корпоративных ценных бумагах, новости из сферы интеллектуальной собственности, интересные материалы от ведущих специалистов отрасли и много другой полезной информации.
Подробности — на официальном сайте издания.
«Сrime Magazine»
Подробнее – на официальном сайте журнала.
Благодаря этим изданиям можно не только оставаться в курсе новостей своей сферы деятельности, но и совершенствовать юридический английский.
enguide.ua
to abandon an action | отказаться от действий |
according to law | согласно закону |
arbitration | арбитраж |
arbitration clause | арбитражное соглашение, оговорка |
assessment of damage | оценка ущерба |
assignment | назначение, задание, поручение |
attorney / proxy holder | адвокат |
authenticate | аутентифицировать, идентифицировать, подтвердить подлинность |
to award a contract | получить право заключения договора |
bankruptcy | банкротство |
bankruptcy petition | подача заявления о банкротстве |
to be in force | вступления в силу |
bilateral agreement | двухстороннее соглашение |
binding | обязывающий, связывающий |
breach of contract | нарушение договора |
to break an agreement | разорвать соглашение |
to break the law | нарушать закон |
cancellation date | дата аннулирования |
certificate | сертификат |
to certify | подтверждать, свидетельствовать |
to cheat / swindle | надуть, смошенничать, обмануть |
code | код |
come into force | вступление в силу |
come to terms | прийти к соглашению, |
competent court | компетентный суд |
lease contract | лизинговый контракт |
legal action / lawsuit | судебный иск, судебный процесс, тяжба |
legal action / lawsuit | судебный иск, судебный процесс, тяжба |
legal adviser | юрисконсульт |
legal assistance | юридическая помощь |
legal charges / legal fees | юридические расходы |
legal department | юридический отдел |
legal domicile | юридический адрес |
legal proceedings | судебные разбирательства |
legal representative | законный представитель |
lessee / tenant | арендатор, лизингополучатель |
letter of intents | письмо о намерениях |
liability in contract | договорная ответственность |
licensee | лицензиат |
lien creditor | привилегированный кредитор |
limitation period | срок исковой давности, срок давности |
magistrate / judge | судья |
mortgage | ипотека |
notary public | нотариус, общественный нотариус |
notice | уведомление, извещение |
to notify | уведомить |
omission | бездействие, упущение, пропуск |
partial agreement | частичное соглашение |
to patent | патентовать |
patent | патент |
patent holder | держатель патента |
to dispute | спорить, оспаривать |
to draw up a contract | составить договор |
effective date | дата вступления в силу |
to endorse / to back | одобрять, утверждать |
to enforce a law | обеспечить соблюдение закона |
exclusion clause | положение об исключении, оговорка об исключении |
exemption clause | оговорка |
fair rent | справедливая арендная плата |
to file documents | подать документы |
fine | штраф |
first mortgage | первая ипотека |
fixed term contract | контракт с установленным сроком |
fraud | мошенничество |
to give due notice | подать надлежащее уведомление |
guarantee deposit | гарантийный взнос, взнос |
patent office | патентное ведомство |
patent pending | заявка на патент |
per procurationem | по доверенности |
power of attorney | доверенность |
prescription | предписание |
principal | основный, главный, основной, принципиальный |
procedure | процедура, порядок |
protest | протест, возражение |
proxy | доверенность, доверенное лицо |
public officer | государственный служащий |
to put on record | ставить на учет |
to take minutes | вести протокол |
quittance | квитанция, возмещение, оплата |
acquittance | расписка, освобождения от обязательств |
to pay back | обратная выплата |
to refund | компенсация |
register a trademark | зарегистрировать товарный знак |
registered | зарегистрированный |
registration charges / registration fees | расходы по регистрации |
to rent / lease / hire | рента / лизинг / наем |
resolution | решение, резолюция |
responsibility / liability | ответственность, обязательство |
revenue stamp | гербовая марка |
to revoke | аннулировать |
rights on industrial patent | права на патент на изобретение |
royalties | роялти, авторский гонорар |
rule / regulation | правило, положение, постановление |
to have full legal powers | иметь все юридические полномочия |
second mortgage | второй ипотечный кредит |
to honour (GB) / honor (US) | чтить, почитать |
illegal / unlawful | незаконный, противозаконный, неправовой |
illegally | незаконно, нелегально |
implement an agreement | реализация соглашения |
in case of controversy | в случае противоречия |
in force | в силе, действующий |
in good faith | с честными намерениями, по доброй воле |
indictment | обвинительное заключение |
industrial property | промышленная собственность |
to infringe | нарушать, ущемлять, посягать |
injunction | запрет, предписание |
insolvent | неплатежеспособный, несостоятельный |
invalidate | недействительный, аннулированный |
jointly and severally | солидарно |
judge | судья |
judgement | суждение, оценка, судебное решение |
jurisprudence | юриспруденция, правоведение |
justice | правосудие, справедливость, юстиция |
lack of evidence | отсутствие доказательств |
to lapse / to be statute-barred | истечь за сроком давности |
law courts | суды |
lawyer (GB) / attorney (US) | адвокат |
separate signature | отдельная подпись |
to settle a dispute | урегулировать спор |
to sign a receipt | подписать квитанцию |
signature by proxy | подпись по доверенности |
specimen signature | образец подписи |
subcontractor | субподрядчик |
sublease / sublet | субаренда, сублизинг |
to sue | подать в суд, подать иск |
summon witnesses | вызывать свидетелей |
to take legal action | обращаться в суд |
tax fraud | налоговое мошенничество |
tenant | арендатор, жилец, наниматель |
tenderer | участник тендера |
the regulations in force | действующие правила |
third-party guarantee | гарантия от третей стороны |
trial venue | место проведения судебного разбирательства |
unpatented | незапатентованный |
upon notice | после уведомления |
verbal agreement | устная договоренность |
verdict | приговор, вердикт, решение суда |
witness | свидетель |
written agreement | письменное соглашение |
english4real.com
Тексты на английском
УДК 811.111(075.8) ББК 81.2Англ-923
А64
Авторы:
О. И. Васючкова, А. И. Долгорукова, И. В. Крюковская, Р. В. Хорень, С. А. Шуплецова, Л. Н. Рогова,
З. В. Полиенко, Т. А. Катомахина
Утверждено на заседании кафедры английского языка гуманитарных факультетов
29 октября 2008 г., протокол № 3
Рецензенты:
кандидат филологических наук, доцент П. В. Навойчик; кандидат педагогических наук, доцентГ. П. Савченко
Под редакцией кандидата филологических наук О. И. Васючковой
Английский язык длястудентов-правоведов:итоговые тесты =
А64 English for Law Students: Achievement Tests / О. И. Васючкова [и др.];
под ред. О. И. Васючковой. – Минск : БГУ, 2010. – 96 с. ISBN 978-985-518-282-6.
Пособие представляет собой заключительную часть учебно-методическогокомплекса по английскому языку для студентов юридических специальностей. В него вошли текущие, промежуточные и итоговые тесты для аудиторной и самостоятельной работы студентов.
Предназначено для оценки знаний студентов по английскому языку в области юриспруденции.
УДК 811.111(075.8) ББК 81.2Англ-923
ISBN 978-985-518-282-6 | © БГУ, 2010 |
ПРЕДИСЛОВИЕ
В книге содержатся тесты ко всем девяти разделам базового учебно-методическогопособия “English for Law Students”. Итоговые тесты завершают циклучебно-методическихматериалов, входящих в УМК по предмету «Иностранный язык» для студентов юридического факультета БГУ.
Предложенные в пособии тесты направлены на проверку приобретенных обучаемыми знаний по лексике, грамматике, а также по отдельным видам речевой деятельности – чтению и переводу, аудированию, письму.
Данные тесты отражают современные методические приемы оценки знаний студентов: тесты множественного выбора, различные подстановочные, трансформационные техники, а также традиционные задания на перевод, раскрытие скобок и т. п.
Тесты могут быть использованы для организации самостоятельной контролируемой работы студентов на этапах промежуточного и итогового контроля знаний после прохождения той или иной темы в рамках предметно-тематическогосодержания «Новой типовой программы по иностранным языкам». Предназначены как для аудиторной, так и для внеаудиторной работы студентов.
3
Unit I. Agents of the Law
Achievement Tests
Reading Comprehension
Task 1. Read the text “The American Legal Profession” and try to understand its contents without consulting a dictionary.
The American Legal Profession
Technically there is no such thing as an “American lawyer”: every state admits its own, and a lawyer licensed to practice in Florida is strictly speaking a layperson as far as Alabama or Alaska is concerned. Nonetheless, in the aggregate, this is a vast army of lawtrained men and women.
The profession is, and always has been, quite diverse. There are many legal worlds. To begin with, there is the world of the big firm. These big firms recruit their lawyers, by and large, from the “national” law schools – with big reputations and long traditions, like Harvard and Yale. We know in general what the work is: it includes securities law, antitrust law, bond issues, mergers, tax work, international trade. In both big and little firms, up to half the work could be described as “litigation”.
Another staple of law practice is real estate: buying and selling houses or concluding elaborate deals for shopping centers, suburban developments, and office buildings, or converting luxury apartments into condominiums. Estate work is also common to big firms and little firms alike. Big firms handle these affairs for captains of industry and for great old families. Middle-sizeddo the same for themedium-rich– manufacturers of plastic novelties, owners of restaurants,car-washcompanies, apartment buildings.Small-townlawyers and solo practitioners handle farm estates. And so on.
Some branches of practice do tend toward specialization. There are lawyers who work on port trade, on chartering ships, on show business (“entertainment law”), on trademarks and copyrights. However, few lawyers are totally specialized.
Big-firmlawyers cover many fields and many problems. But there are areas they definitely do not touch. One is divorce. It is the lawyers in smallish firms and in law clinics, and the solos, who handle“one-shot”clients – cou-
4
ples who want a divorce, victims of car crashes, people arrested for drunk driving. Some lawyers with one-shotclients struggle to make ends meet; others earn heaps of money.
Since the early nineteenth century, law has been a prominent way “to get ahead” in the society. For much of American history, a lawyer meant “white male.” Black lawyers were rare birds in American history. Not a single woman was admitted to the bar before the 1870s. Indeed, when women tried to break into this all-maleclub, they met resistance and reluctance, to say the least. Opinions changed, but slowly and grudgingly. Equality of opportunity is not an easy goal to achieve, especially with regard to barriers of class. The cost of legal education is one of these barriers. Lawyers tend to come from the families of businessmen, teachers, professionals; they are not sons of grocery clerks or coal miners’ daughters. Over 73 percent of the practicing lawyers in Chicago came from “solidlymiddle-classorupper-middle-class-homes,”far more than if lawyers were selected from Chicago families at random. Many came from lawyerly or professional backgrounds not fromworking-classbackgrounds.
There are law schools in every major city and in almost every state, Alaska is one of the few that lacks this modern amenity. These law schools are both different from each other and much the same. They are remarkably similar in curriculum and method. They also tend to impose the same general requirements: a college degree, and the Law School Admission Test (LSAT). But law schools are quite different in prestige, money and power – and in quality of faculty and students. The stronger older schools are able to “skim off the cream”. Harvard, Yale, Berkley, and Chicago can afford huge research libraries; small schools cannot.
Lawyers, like Americans in general, are joiners. They are united into a strong, permanent organization – the American Bar Association, the ABA, in short. There are also state, county, and city bar associations. But the ABA is still not an association of all American lawyers. No one has to join it though it has a huge membership.
Law and lawyers are expensive. Many people who want or need a lawyer have trouble paying the price. But the state provides a lawyer, free of charge “public defenders”, to anyone accused of a serious crime who cannot afford to pay on his own. For civil cases, the situation is more complicated. A few lawyers have always made it a practice to do some work free for poor clients. There are now a number of law firms organized for the “public interest”.
Task 2. Mark the statements which are true.
1.An “American lawyer” is licensed to practice in any state of the country.
2.The number of people working in legal field is great.
3.Big law firms prefer to employ specialists from the well-knownlaw schools.
4.Most big firms do not deal with litigation.
5.Lawyers’ work includes antitrust law, international trade, tax work, bond issues, etc.
6.Real estate practice is the work which doesn’t interest big firms.
7.The social position of a client defines the firm which will handle the affair.
8.Nobody wants to deal with farm estates.
9.Specialization among lawyers is not very popular.
10.Practically there are no fields which big-firmlawyers do not touch upon.
11.The profession of a lawyer has always been a prestigious one and only for the white.
12.Not all lawyers are members of the American Bar Association.
Task 3. Complete the following sentences.
1.Big firms handle estate work for … .
2.Middle-sizedfirms do the work for themedium-rich– … .
3.Some lawyers specialize in … .
4.Small-firmlawyers and solos deal with … .
5.For many years of American history a lawyer meant … .
6.Women were not admitted … .
7.Equality of opportunity is not … .
8.Lawyers tend to come from … .
9.Law schools are similar in … .
10.But law schools are quite different in … .
11.American lawyers are united into … .
12.The state provides a lawyer, free of charge “public defenders”, to … .
Task 4. Think of a brief outline of the text.
Task 5. Read the text below and think of the word which best fits each space.
Even lawyers with the same (1) ___ and professional title may (2) ___ doing very different kinds of work. Most towns in the United States, for example, have small (3) ___ of attorneys who are in daily contact (4) ___ ordinary people, giving advice and acting (5) ___ matters such as consumer affairs, traffic accident disputes and contracts for the (6) ___ of land. Some may also prepare defences for clients (7) ___ of crimes. However, in (8) ___ the United States and other industrialized countries, lawyers are becoming more and
(9) ___ specialized. Working in small firms lawyers now tend (10) ___ restrict
themselves to certain kinds of work, and lawyers (11) ___ in large law firms or (12) ___ in the law department of a large commercial enterprise work on highly specific areas (13) ___ law. One lawyer may be employed (14) ___ a mining company just to (15) ___ contracts for the supply of coal. Another may work (16) ___ a newspaper advising the editors on libel matters. Another may (17) ___ part of a Wall Street firm of over a hundred (18) ___ who specialize (19) ___ advising stockbrokers (20) ___ share transactions.
Vocabulary Check
Task 1. Fill in the gaps with the correct prepositions.
1.The legal profession is divided … two branches.
2.Both barristers and solicitors are professions held … high regard.
3.The training and career structures … the two kinds of lawyers are quite separate.
4.If a person has a legal problem she or he is … trouble or concerned … a question of inheritance or transfer … property he will go to a solicitor.
5.Solicitors deal … all the day-to-daywork of preparing legal documents … buying and selling houses, they do the legal work involved … conveyancing, probate, divorce.
6.Solicitors work … court cases for their clients outside the court.
7.Solicitors have the right to speak … the lowest Courts.
8.When Solicitors have passed all the necessary exams they may apply … the Law Society to be “admitted”, then they can start business … their own.
9.Barristers are experts … the interpretation of the law.
10.Barristers advise … really difficult matters.
11.Solicitors engage a barrister to whom they hand … the task of representing the client … the court.
12.Barristers spend a lot of time … paper work apart from their actual appearances … court where they wear wigs and gowns in keeping … the extreme formalities of the proceeding.
13.District judges are responsible … procedural steps in court proceedings.
14.District judges’ administrative functions have now been transferred … substantial staffs of clerks and bailiffs.
15.Judges themselves are not a separate profession: they are barristers who have demonstrated competence … litigation.
16.Closely related … judicial independence is the doctrine of judicial immunity.
17.A federal magistrate judge is a full-timejudicial office, although in some courts it is filled … apart-timebasis.
18.A number of reforms have been suggested: solicitors could be given a full right … audience in all courts, all barristers could be permitted to form partnership … solicitors.
Task 2. Produce the whole sentence in English.
1.(Юридическая профессия) in England is divided into two branches: barristers and solicitors.
2.Barristers and solicitors have their own (характерные функции и от-
дельный аппарат управления).
3.The solicitor is (юрист широкого профиля).
4.Solicitors deal with all the day-to-daywork of (подготовка юридических документов) for buying and selling houses, (составление завещаний).
5.Solicitors work on court cases of (развод, супружеские вопросы, воз-
врат долгов, незначительные преступления).
6.In a civil action the solicitor has the right (выступать в низших судах).
7.Most barristers are (профессиональные адвокаты) but it is a mistake (считать барристера только адвокатом).
8.A student must pass a group of examinations (чтобы получить юридическую степень) and then to proceed to a vocational course.
9.Federal magistrate judges are (назначаются) by the court.
10.Barristers (консультируют) really difficult legal matters.
11.(Статусом королевского советника награждаются) about 30 counsellors a year by the Queen.
12.The judge is (председательствующий чиновник в суде).
13.The traditional function of judges is (применять существующие нормы права) to the case before them.
14.(После того, как все доказательства представлены) the judge summarizes the case for the jury.
15.Closely related to (судейской независимости) is the doctrine of (судей-
ской неприкосновенности).
16.Federal magistrate judges (занимают должность) for eight years.
17.The magistrate judge is (уполномочен) to decide the case and (вынести окончательное судебное решение) in the name of the district court.
18.When you are your own boss you can (отказаться от дел или клиентов) when you disagree morally with the legal principles expensed by the clients.
19.Federal magistrate judges (выполняют) two kinds of functions.
20.During the apprenticeship students are taught how (ведутся предвари-
тельные расследования, составляются документы, осуществляется подготовка к слушанию дела).

Task 3. Make key word transformations to fit the sentences.
1. | The … of legal profession is of long standing and each | divide |
| branch has its own … functions. | characterize |
2. | A person seeks lawyer’s advice in a personal interview |
|
| when he needs … of the law or concerned with a ques- | assist |
| tion of … of property. | inherit |
3. | In a civil action the solicitor deals with … some debts, | cover |
| … . | convey |
4. | Barrister receives the case in the form of a brief from |
|
| which he plans his … . | advocate |
5. | A barrister must be capable of … in a criminal case | prosecute |
| one day and defending … person the next. | accuse |
6. | Barristers are experts in … of the law. | interpret |
7.Barristers spend a lot of time at paper work apart from
their actual … in court where they wear wigs and appear
| gowns in keeping with the … of the … . |
| form; proceed | |
8. | Taking the legal profession as a whole, there is one … | practice | ||
| lawyer per 1200 people. |
|
| |
9. | Many people believe that … between barristers and so- | distinct | ||
| licitors should be … in England. |
| eliminate | |
10. | A barrister always enters … at the lower … level. | judge; try | ||
|
|
| ||
11. | Many judges have been …, some have been office … | litigation; law | ||
| or counsels to … . |
|
| organize |
12. | Federal magistrate judges hold … on a variety of … . | hear; motion | ||
|
|
| ||
13. | The concept of … independence means that in … cases | judge; decide | ||
| judges are free from control by the … and … branches | execute; legislate | ||
| of government as well as control by the … will at the | popularity | ||
| moment. |
|
|
|
14. | The Royal Commission was … in 1976 to investigate | establish | ||
| every aspect of … services. |
| law | |
Task 4. Choose the correct item. |
|
| ||
1. | England is almost unique in having two different kinds of … . | |||
| a) barristers | b) lawyers | c) legal executives | |
2. | If a person has a legal problem he will go to a … . |
| ||
| a) judge | b) solicitor | c) barrister | |
3. | In a civil action solicitors have the right to speak in … . |
| ||
| a) the lowest Court | b) the highest Court | c) any court in between |
4. | … is a governing body of barristers. |
| |
| a) Law Society | b) The Bar | c) The Institute of Legal Executives |
5. | Barristers are experts in … of the Law. | ||
| a) examining | b) creating | c) interpretation |
6. | … is expected to appear only in the most important legal matters. | ||
| a) The Lord Chancellor b) The Queen’s Counsel c) Justice of the Peace | ||
7. | The judges … new laws. |
| |
| a) create | b) summarize | c) criticize |
8. | Magistrates are … by special committees. | ||
| a) appointed | b) selected | c) voted |
9. | All federal judges hold office during … . | ||
| a) good manners | b) good studies | c) good behaviour |
10.Judges in the United States initially come to the bench after a … of professional experience.
a) substantial number of years b) year | c) vocational course |
11.Most of the professional bodies who gave evidence including the Senate and the Law Society … fusion.
a) adopted b) opposed c) delayed
12. Each lawyer could … his own practice to the needs of his clients. a) fit b) adjust c) correct
Listening Comprehension
Text “Solicitor’s Work”
Task. You are going to listen the solicitor speaking about advantages and disadvantages of his work. For statements1–6decide which of the choices A, B or C is the correct one.
1.When the speaker left University over twenty years ago,
A.Law Society examinations have stayed the same as they are now.
B.Law Society examinations were different then.
C.the one thing has changed in Law Society examinations is that now – law graduates have to have a certain founding in law before they can qualify.
2.In comparison with other professions in England and Wales solicitors are
A.well-paid.
B.overpaid.
C.some way down the league in terms of income.
3.A very large number of solicitors in England and Wales work
A.in multinational corporations.
B.in big firms.
C.in small firms.
4.The Law Society examination is called now
A.Part One.
B.Common Professional Examination.
C.Part Two.
5.Solicitors in England and Wales
A.work much and are unpaid.
B.overwork but are well-paid.
C.work little.
6.In the speaker’s opinion life
A.isn’t too much fun for solicitors.
B.is full of surprises and fun.
C.is much to be desired.
Dialogue “Radio Phone-in”
Task. You are going to listen to a legal expert Charles Andrews giving a piece of legal advice to radio callers. For statements1–6decide which of the choices A, B or C is the correct one.
1.The landlord who wants the students to leave his house lives
A.on the premises.
B.in another part of the country.
C.in the house next to theirs.
2.As the students pay their landlord monthly, he’s got to give them legally
A.a month before they leave his house.
B.three months before they leave his house.
C.half a year before they leave his house.
3.The students could sue their landlord for
A.harassment.
B.abuses.
C.interference in private life.
4.The students don’t have to pay the fees themselves as they are protected by
A.the local authorities.
B.Legal Aid.
C.their relatives.
studfiles.net
Название | Тип работы |
---|---|
Economy of the United States Реферат: Economy of the United States | Реферат |
Business finance Контрольная работа: Business finance | Контрольная |
Theories of European Integration Лабораторная работа: Theories of European Integration | Лабораторная |
Organizing forms of business activity Реферат: Organizing forms of business activity | Реферат |
Oral conversational topics on business English language Учебное пособие: Oral conversational topics on business English language | Учебник |
The President Топик про Президента США. | Статья |
How a Bill Becomes a Law Топик про законодательный процесс в США. | Статья |
Presidential Election Топик про выборы Президента в США. | Статья |
Тhe federal court system Топик про судебную систему в США. | Статья |
Тhe United Nations Топик про историю создания и полномочия Организации Объединенных Наций. | Статья |
Parliament Топик про Парламент в Великобритании. | Статья |
The Prime Minister Топик про правительство в Великобритании. | Статья |
General Election in GB Топик про выборы в Парламент в Великобритании. | Статья |
Тhe court system in the UK Топик про судебную систему в Великобритании. | Статья |
The Federal Judiciary Топик про систему судебной власти в США. | Статья |
Monarchy Топик про историю и функции монархии в Англии. | Статья |
Legal Profession in Great Britain Топик про юристов-профессионалов в Англии. | Статья |
The history of Enlgish law Топик про историю становления и развития правовой системы Англии. | Статья |
What Happens During the Trial Топик про права и обязанности присяжных. Процессуальные стадии судебного заседания. | Статья |
Congress of the United States Топик про американский Конгресс. Составлен на хорошем английском языке. Информация с американских правительственных сайтов. | Статья |
law.pp.ru
Юридические специальности – Все для студента
Ищем доверенных пользователей для раздела Английский язык
Вы компетентны в тематике этого раздела и имеете профессиональный опыт в данном направлении?Вы хотите упорядочить имеющиеся здесь материалы и поддерживать порядок в будущем?
Вы готовы консультировать других пользователей?
Тогда вас, возможно, заинтересует возможность стать доверенным в этом разделе.
Смотри также
Теги, соответствующие этому тематическому разделу
Файлы, которые ищут в этом разделе
Доверенные пользователи и модераторы раздела
Активные пользователи раздела
- Без фильтрации типов файлов
Тема: Юриспруденция. Ручной (не ПРОМТовский) перевод! В англоязычном тексте знаков: Без пробелов – 10311, с пробелами – 12337. В русскоязычном тексте: Без пробелов – 10931, с пробелами – 12531. После перевода есть словарь с основными терминами. Пример: Lobbyists. Often discussing Congress of the USA, the third chamber is mentioned. It’s a specific American phenomena…
- №1
- 22,95 КБ
- дата добавления неизвестна
- изменен
2 тысячи знаков. Античные правовые системы. Для юридических специальностей. Перевод текста. Сокращение текста для пересказа. Словарь по тексту
- №2
- 23,30 КБ
- добавлен
- изменен
www.twirpx.com