Темы вкр по лингвистике – Тематика выпускных квалификационных (дипломных) работ по направлению 45.03.02 «Лингвистика» Профиль «Перевод и переводоведение», специальности 031202 «Перевод и переводоведение», специальности 45.05.01 «Перевод и переводоведение»

Содержание

№ — справочник по различным темам

Темы выпускных квалификационных работ
(очная форма обучения)

п/п

ТемаНаучный руководитель
Specific Lexical and Grammatical Features of Southern and Northern Dialects in the USAДоц.

Алексеенко И.С.

Стилистические особенности английской литературной сказкиДоц.

Алексеенко И.С.

Основные способы словообразования в современном английском языкеДоц.

Алексеенко И.С.

Инверсия как один из способов выражения экспрессивности в современном английском языкеДоц.

Алексеенко И.С.

Особенности аббревиации в английском языкеДоц.

Алексеенко И.С.

Средства выражения модальности в английском языкеДоц.

Алексеенко И.С.

Концепт «женщина» во фразеологии английского и русского языковк. ф. н., профессор Переяшкина Л. Н.
English in Australia: Lingvosociological Aspectк. ф. н., доцент Переяшкин В. В.
Глаголы — композиты и их лингвостилистические функциик. ф. н., доцент Переяшкин В. В.
Семантика модальных глаголов в английских текстахк. ф. н., доцент Переяшкин В. В.
Структура и изменения топонимического пространства Великобританиик. ф. н., профессор Донскова О. А..
Средства выражения категории интенсивности в английской и русской рекламек. ф. н., профессор Донскова О. А..
Экспрессивные функции пунктуации в английском и русском языкахк. ф. н., профессор Донскова О. А..
Лексические и грамматические средства выражения отрицательной оценки в английских текстах политической тематикик. ф. н., профессор Донскова О. А..
Этнокультурная специфика употребления слов цветообозначений в русском и английском языкахк. ф. н., доцент Ефимова О.В.
Языковая специфика английского спортивного радиокомментарияк. ф. н., доцент Ефимова О.В.
Средства выражения категории «противоположность» в английском языкек. ф. н., доцент Ефимова О.В.

docus.me

Тематика выпускных квалификационных (дипломных) работ по направлению 45.03.02 «Лингвистика» Профиль «Перевод и переводоведение», специальности 031202 «Перевод и переводоведение», специальности 45.05.01 «Перевод и переводоведение»

Контент страницы

  • Особенности передачи реалий законодательной власти Великобритании при переводе с английского языка на русский.
  • Способы перевода русских бытовых реалий на английский язык.
  • ​​Специфика перевода юридических текстов (на примере английского и немецкого языков).
  • Специфика употребления и перевода современных англоязычных заимствований в немецком языке.
  • Проблемы адекватности перевода официально-делового текста ( на материале немецкоязычной и англоязычной деловой корреспонденции).
  • Способы достижения эквивалентности при переводе англоязычных идиом в художественном тексте.
  • Проблемы адаптации газетных заголовков в переводе.
  • Лингвистические и экстралингвистические аспекты перевода текстов общественно-политической тематики.
  • Перевод газетных заголовков ( на материале газеты «Times»).
  •  Достижение эквивалентности при переводе текстов рекламы с английского языка на русский.
  • Специфика перевода политических, экономических и социальных терминов в английской лингвокультуре.
  • Новейшие англоязычные заимствования в русском языке в свете теории перевода.
  • Особенности перевода специальных текстов (на материале научно-технической литературы).
  • Жанровая и лингвопереводческая специфика специального текста.
  • Особенности перевода архаизмов в англоязычной художественной литературе.
  • Особенности перевода реалий в художественных текстах (на материале романа Ч.Диккенса «Домби и сын»).
  • Особенности интерпретации лингвокультурологических реалий англоязычных публицистических текстов при переводе.
  • Особенности перевода официально-деловых текстов (уставных документов, договоров, контрактов).
  • Языковые особенности перевода комических текстов: на материале рассказов М.Твена и О.Генри.
  • Особенности передачи художественной образности при переводе поэтических текстов (на материале поэзии Эмили Диккенсон).
  • Национально-культурные  особенности презентации рекламного текста в переводе.
  • Способы перевода терминов искусствоведческой тематики.
  • Особенности устного перевода кинематографических текстов.
  • Функционирование эвфемизмов во франко- и англоязычных СМИ (особенности перевода).
  • Экономические клише англоязычных аналитических статей (особенности перевода).
  • Переводческие трансформации в англо-русских переводах научно-технических текстов.
  • Особенности перевода английской детской художественной литературы (на примере сказок Беатрис Поттер).
  • Проблемы репрезентации специального текста в переводе (на материале …).
  • Лингвистические особенности репрезентации метафоры в переводе газетно-публицистических текстов.
  • Трансформации при переводе с английского языка на русский.
  • Проблема адекватности поэтического перевода (на материале поэзии Э.По).
  • ​Особенности юридической терминологии в русском, английском и французском языках.
  • Подходы к переводу терминов, связанных с информационными технологиями.
  • Сравнительный анализ лингвистического наполнения концепта «цвет» в английской и немецкой лингвокультурах (в переводческом аспекте).
  • Особенности репрезентации эпитета и метафоры в художественном переводе (на материале произведений Д.Гришема).
  • Использование фоновых знаний при переводе ФЕ, обозначающих характер человека в английской и немецкой лингвокультурах.
  • Особенности перевода научных  текстов (на материале …).
  • Проблема соответствия ФЕ в английском, французском и русском языках (на материале переводов художественных произведений).
  • Американский сленг в художественном тексте и проблема его передачи на русский язык.
  • Проблемы оптимизации национально-детерминированных фразеологизмов в художественном переводе.
  • Особенности перевода юмористических текстов.
  • Проблемы сохранения авторского стиля в художественном переводе.
  • Способы адаптации рекламных текстов в переводе.
  • Специфика перевода текстов англоязычных художественных фильмов.
  • Особенности перевода англоязычной интернациональной лексики.
  • Проблемы перевода лексических единиц и словосочетаний в газетном тексте.
  • Особенности перевода текстов документальных фильмов.
  •  Лингвистические модели перевода и особенности их интерпретации на материале художественных текстов.
  • Зооморфизмы в английских пословицах и поговорках и трудности их перевода на русский язык.
  • Лексико-стилистическая окраска  слов в художественном переводе (на примере произведения Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби»).
  • Проблемы адаптации рецензионных газетных текстов в переводе.
  • Особенности репрезентации эпитета, метафоры и сравнения при переводе художественного текста (на материале рассказов С. Моэма).
  • Проблемы адаптации молодежного сленга в художественном переводе.
  • Проблемы перевода художественных  текстов (на примере романов Сидни Шелдон).
  • Переводческий комментарий как способ интерпретации текста в художественном переводе (на материале романа Э. Хемингуэя «Иметь или не иметь»).
  • Лексические особенности английского и французского языков в Канаде.
  • Языкова я личность Элизы Дулитл: социолингвистические и переводческие аспекты (на материале пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион»).
  • Особенности художественного перевода сказочного жанра (на материале сказок О. Уальда).
  • Достижение эквивалентности  при переводе с английского языка на русский (на примере произведения Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи»).
  • Способы репрезентации комического эффекта (на материале произведения Льюиса Кэрролла  «Алиса в стране чудес»).
  • Особенности художественного перевода романа Шарлоты Бронте «Джейн Эйр».
  • Метафоризация как путь к пониманию текста и проблема перевода.
  • Перевод безэквивалентной лексики  в текстах СМИ.
  • Передача денотативного содержания при переводе видеофильмов.
  • «Ложные друзья переводчика»: на материале современных СМИ.
  • «Ключевые слова» в переводе: на материале современных переводных комиксов.
  • Семантические ошибки в переводе: таксономия и анализ — на материале современных переводов поэзии.
  • Лингвоэтнический барьер и способы его преодоления при переводе.

www.rea.ru

Темы дипломных работ по лингвистике

«Английский в проектах»

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ОБЩЕРАЗВИВАЮЩАЯ ПРОГРАММА «Английский в проектах» Направленность социально-педагогическая Уровень базовый Рассчитана на детей от 12 до 14 лет Срок реализации (общее количество

Подробнее

1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ Цель освоения дисциплины «Иностранный язык»: повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладение студентами

Подробнее

Правительство Российской Федерации

Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики Программа дисциплины Английский язык для направления Бизнес-Информатика подготовки бакалавров Правительство Российской Федерации Государственное

Подробнее

Пояснительная записка

Пояснительная записка Программа разработана для учащихся 5-х -11-х классов и используется для углубленного изучения английского языка за счёт платных образовательных услуг. Для обучения выбран учебник

Подробнее

I. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ

ПРОГРАММА ПО ИТАЛЬЯНСКОМУ ЯЗЫКУ (основному) (для студентов ф-та международной журналистики; цикл «специалист», срок обучения — 4 года и один семестр; отделения: «международная журналистика» и «связи с

Подробнее

1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОГРАММЫ

1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОГРАММЫ 1.1. Цель реализации программы Основной целью программы является: повышение исходного уровня практического владения немецким языком в межличностном общении и профессиональной

Подробнее

Перечень компетенций:

Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации обучающихся по дисциплине: ПАСПОРТ фонда оценочных средств по учебной дисциплине (практике, НИР) Б1.В.ДВ.4.2 Урок иностранного языка на старшем

Подробнее

Пояснительная записка

Пояснительная записка Необходимость совершенствования языковой подготовки воспитанников образовательных учреждений общего и среднего (полного) образования Министерства обороны Российской Федерации предусматривает

Подробнее

«ОБЩЕНИЕ БЕЗ ГРАНИЦ: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК»

ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ГОРОДА МОСКВЫ «ШКОЛА 1409» (ГБОУ ШКОЛА 1409) Ул. Ходынский бульвар, д.7, Москва, 125252 Телефон: 8-499-740-52-13,

Подробнее

1. Место дисциплины в структуре ООП:

Аннотация рабочей программы дисциплины «Иностранный язык (второй). Немецкий язык» Направление подготовки 45.03.01 Филология Профиль подготовки «Отечественная филология», «Прикладная филология», «Преподавание

Подробнее

Пояснительная записка.

1 Пояснительная записка. Основной целью курса «Немецкий язык с нуля» для родителей является развитие иноязычной коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности осуществлять устное и письменное

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА. для детей 8 лет (2 класс)

Государственное бюджетное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением иностранных языков 1298 «Утверждаю» Директор школы 1298 О.В.Ярославская 2014 Утверждено педсоветом

Подробнее

Пояснительная записка

Пояснительная записка Программа ориентирована на личность ребёнка: расширяет лингвистический кругозор детей, ребёнок получает сведения о другой стране и её жителях. Он узнаёт, что английские слова произносятся

Подробнее

Русский язык Базовый уровень

Русский язык и литература Цель изучения предметной области «Русский язык и литература» на заключительном этапе формирование филологической компетентности: культуры читательского восприятия и понимания

Подробнее

I. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ

ПРОГРАММА ПО ИТАЛЬЯНСКОМУ ЯЗЫКУ (основному) (для студентов международно-правового факультета; цикл «бакалавриат», срок обучения 4 года восемь семестров), уровень А1-С1 I. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Обучение

Подробнее

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Данный курс рассчитан на год обучения. Возраст учащихся с 4 до 6 лет. Количество уроков часа в неделю, 7 часа в год (Программа модифицирована, на основе УМК «Across cultures», издательство

Подробнее

Английский язык классы. Базовый уровень

Английский язык. 2 11 классы Начальная школа Основная школа Старшая школа Базовый уровень Авторский коллектив Комарова Юлия Александровна Доктор педагогических наук, профессор, заведующая кафедрой интенсивногообучения

Подробнее

Квалификация (степень): бакалавр

Аннотированная программа Дисциплина «Методика обучения иностранному языку» Направление подготовки: 050100 педагогическое образование, профиль «Английский язык», «Немецкий язык» Квалификация (степень):

Подробнее

ОД.01. ВВЕДЕНИЕ В ЯЗЫКОЗНАНИЕ

ОБЩИЕ ДИСЦИПЛИНЫ ОД.01. ВВЕДЕНИЕ В ЯЗЫКОЗНАНИЕ Место языка в системе культурно значимых средств коммуникации; способы научного описания языка; история общества и история языка, язык и мысль; язык и культура.

Подробнее

docplayer.ru

Темы выпускных квалификационных работ (очная форма обучения) по лингвистике: №

по психологии, педагогике и лингводидактике:

п/п

ТемаНаучный руководитель
Specific Lexical and Grammatical Features of Southern and Northern Dialects in the USAДоц.

Алексеенко И.С.

Стилистические особенности английской литературной сказкиДоц.

Алексеенко И.С.

Основные способы словообразования в современном английском языкеДоц.

Алексеенко И.С.

Инверсия как один из способов выражения экспрессивности в современном английском языкеДоц.

Алексеенко И.С.

Особенности аббревиации в английском языкеДоц.

Алексеенко И.С.

Средства выражения модальности в английском языкеДоц.

Алексеенко И.С.

Концепт «женщина» во фразеологии английского и русского языковк. ф. н., профессор Переяшкина Л. Н.
English in Australia: Lingvosociological Aspectк. ф. н., доцент Переяшкин В. В.
Глаголы — композиты и их лингвостилистические функциик. ф. н., доцент Переяшкин В. В.
Семантика модальных глаголов в английских текстахк. ф. н., доцент Переяшкин В. В.
Структура и изменения топонимического пространства Великобританиик. ф. н., профессор Донскова О. А..
Средства выражения категории интенсивности в английской и русской рекламек. ф. н., профессор Донскова О. А..
Экспрессивные функции пунктуации в английском и русском языкахк. ф. н., профессор Донскова О. А..
Лексические и грамматические средства выражения отрицательной оценки в английских текстах политической тематикик. ф. н., профессор Донскова О. А..
Этнокультурная специфика употребления слов цветообозначений в русском и английском языкахк. ф. н., доцент Ефимова О.В.
Языковая специфика английского спортивного радиокомментарияк. ф. н., доцент Ефимова О.В.
Средства выражения категории «противоположность» в английском языкек. ф. н., доцент Ефимова О.В.
Соотношение формальной и динамической эквивалентности при переводе произведений А.П. Чехова на английский языкД.ф.н.,проф.

Алимурадов О.А.

Способы сохранения концептуально-художественной адекватности в переводах сонетов У.Шекспира на русский языкД.ф.н., проф.

Алимурадов О.А.

Специфика перевода эмоционально-экспрессивного компонента художественной информации в прозеК.ф.н., проф.

Смирнов И.О.

Фонетический и просодический акцент как дестабилизирующий фактор в устном переводеК.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Специфика перевода английских

бизнес-аббревиатур в кино и видео продукции

К.ф.н.. проф.

Смирнов И.О.

Интерпретация спа-меню как составляющая маркетингового дискурсаК.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Функционально-стилистическая обусловленность синтаксических трансформаций текста в переводе (на материале юридических, публицистических и художественных текстов)К.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Семантическая структура английских и русских морских фразеологических единиц (сравнительный аспект)К.ф.н.. проф.

Смирнов И.О.

Syntactical Restructuring Algorithms in Modern Machine Translation Systems (involving the English, German and Russian Languages)К.ф.н..проф.

Смирнов И.О.

Влияние языковой ассиметрии на эквивалентность перевода газетного тестаК.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Способы передачи инверсии как средства языковой экспрессивности английской художественной прозы при переводе на русский языкК.ф.н. проф.

Смирнов И.О.

Прагматическая адаптация текста в переводе романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» на английский языкД.ф.н. проф.

Алимурадов О.А.

Оценочность как составляющая английского политического дискурсаК.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Специфика семантики английских спортивных фразеологических единиц как сложного информативного комплексаК.ф.н.. доц.

Ефимова О.В.

The Discourse of Computer and Video Games and its Pragmatic Adaptation in the Process of LocalizationК.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Methods of Rendering the National Cultural Peculiarities in the English Folk TalesК.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Перевод новостного медиатекста как процесс комплексной трансформацииК.ф.н.. проф.

Смирнов И.О.

Перевод названий экранизаций как процесс межъязыковой трансформацииК.ф.н.. доц.

Ефимова О.В.

Лингвокультурные факторы перевода юридического текстаК.ф.н., доц.

Докуто Б.Б.

Информативная роль порядка слов в английском научно-техническом текстеК.ф.н.. проф

Смирнов И .О.

Веб-сайт как объект письменного переводаК.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Перевод кинодиалога в свете теории несоответствий Р.К.Миньяра-БелоручеваК.ф.н.. проф.

Смирнов И.О.

Сопоставительный анализ способов выражения модальности в английской и русской разговорной речиК.ф.н.. проф.

Смирнов И.О.

Переводческие стратегии передачи коннотативно-смысловой структуры текста (на материале переводов произведения Дж. Роулинг «Приключения Гарри Поттера»)К.ф.н., проф.

Смирнов И.О.

Специфика перевода газетно-публицистических текстовК.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

п/пТема выпускной квалификационной работыНаучный руководитель
Политическая культура студента как условие формирования конкурентоспособной личностик.п.н., проф.

Бугаенко Н.П.

Приоритетные направления работы классного руководителя с родителями в современных социокультурных условияхк.п.н., проф.

Бугаенко Н.П.

Затруднения в деятельности молодого учителя, их диагностика и пути преодоленияк.п.н., проф.

Бугаенко Н.П.

Формирование готовности старшеклассников к самообразованию в процессе обученияК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Возможности использования диалоговых технологий в процессе обученияК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Педагогические основы деятельности учителя по регулированию и разрешению педагогических конфликтовК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Технология коммуникативного обучения иноязычной культуреК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Уровневая дифференциация как условие повышения качества обучения учащихсяК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Проблемные ситуации как условие повышения качества обучения учащихсяК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Формирование интеллектуальных умений учащихся в процессе обученияК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Психолого-педагогическая поддержка одаренных детейК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Возможности использования личностно ориентированного обучения в современной школеК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Формирование студентом вуза собственной конкурентно способностиК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Компьютерные программы как средство интенсификации уроков иностранного языкаК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Особенности организации внеклассной работы по иностранному языкуК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Использование метода проектов на старшей ступени обучения иностранному языкуК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Формирование межкультурной компетенции у старшеклассников в процессе обучения аудированиюК.п.н.,доц.

Тен Э.Г.

Интеграция различных учебных предметов в рамках курса «Иностранный язык»К.п.н.,доц.

Тен Э.Г.

Технология Mind mapping как способ повышения активности учащихся на уроках английского языкаК.п.н.,доц.

Тен Э.Г.

Обучение изучающему чтению на уроках английского языка в 7 классеК.п.н., доц.

Бодоньи М.А.

Особенности эмоционального выгорания учителя в условиях современной школыК.п.н..доц.

Растворцева И.А.

Личностные особенности учителя в педагогической деятельностиК.п.н..доц.

Растворцева И.А.

Утомление школьников и его влияние на процесс обученияК.п.н..доц.

Растворцева И.А.

Влияние психических особенностей подростков на их учебную деятельностьК.п.н..доц.

Растворцева И.А.

geum.ru

Темы дипломных по иностранным языкам

Темы дипломных работ по иностранным языкам можно разделить на следующие основные направления:

  • зарубежная литература (в т.ч. очень популярны темы дипломных работ по английской литературе)
  • методика преподавания английского языка
  • лексика и лексикология
  • филология (германская, славянская, английская)
  • морфология
  • лингвистика

 

 

Какую бы тему дипломной работы по иностранным языкам не выбрал студент, в любом случае необходимо, чтобы:

  • ­ работа была актуальной;
  • ­ работа отражала наличие умений студента самостоятельно осуществлять
  • перевод текста с инсотранного языка на русский язык в сфере профессиональной
  • коммуникации;
  • ­ работа отражала использование переводческих приемов, основных способов стилистической эквивалентности;
  • ­в работе должна быть отражена способность профессионально пользоваться словарями,
  • справочниками, базами данных дополнительной информации.


Примерный список тем дипломных работ по английскому языку:

  1. An Artificial Standard: BBC English
  2. NEW SATANIC AGE
  3. Аксиологический аспект значения как средство концептуализации (на примере общественно-политической и юридической лексики)
  4. Английский артикль и его роль в грамматике текста.
  5. Апробация текстов для контроля умений аудирования у студентов факультетов иностранных языков.
  6. Аспекты взаимодействия категорий Языковая одушевленность – неодушевленность
  7. Аудирование как метод повышения уровня знаний английского языка учащихся 9 классов.
  8. Варваризация английского языка на материале М. Пьюзо «Крестный отец»
  9. Варьирование лексического значения слова (на материале романа Э.Берджесса «Заводной апельсин»).
  10. Взаимодействие вербальных и невербальных средств коммуникации.
  11. Взаимодействие прямого и переносного значения слова (тропы).
  12. Виды диалогической речи и ее лингвостилистические особенности в романе Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби»
  13. Вклад Д.Чосера в развитие словарного состава английского языка
  14. Влияние    американского    английского    на    произносительную литературную норму британского английского языка.
  15. Влияние метода проектов на мотивацию старших дошкольников при обучении английскому языку.
  16. Вокалическая система американского варианта английского языка в речи элиты.
  17. Выражение необходимости в английском языке.
  18. Выражение связи между подлежащим и сказуемым в английском языке.
  19. Гендерные особенности выражение экспрессии эмоций (на материале художественной литературы Великобритании)
  20. Грамматическая категория рода в аспекте тендерной лингвистики.
  21. Декодирование художественного текста при переводе с английского языка на русский язык (на примере рассказа С.Моэма «Луиза»).
  22. Дискуссия как метод формирования коммуникативных навыков в старших классах средней школы
  23. Единый государственный экзамен как итоговая форма контроля знаний учащихся общеобразовательной школы по английскому языку и методика подготовки к сдаче ЕГЭ в разделе чтения.
  24. Звуковой образ в рекламе на радио и телевидении.
  25. Изменение английского языка под воздействием Интернета.
  26. Инверсии в английском языке
  27. Индивидуализированное обучение говорению на английском языке в младших классах.
  28. Информационные технологии в изучении английского языка в школе
  29. Использование аутентичных видеоматериалов в целях повышения мотивации к изучению английского языка.
  30. Использование африканского варианта американского английского языка в киноиндустрии США.
  31. Использование интернет-ресурсов на уроках английского языка.
  32. Использование интернет-технологий при обучении письменной речи английского языка на среднем этапе в средней школе.
  33. Использование метода проекта в гимназии на среднем этапе (8 класс) для совершенствования навыков монологической речи.
  34. Использование общественно-политических реалей английского языка в русском.
  35. Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку в средней школе
  36. Использование проектной методики для развития коммуникативных навыков, умений у учащихся 9-х классов
  37. Использование ресурсов сети Интернет на уроке английского языка
  38. Использование рифмовок на занятиях по английскому языку в дошкольных образовательных учреждениях для формирования лексических навыков детей 5-6 лет
  39. Использование средств массовой информации при обучении аудированию в ВУЗе.
  40. Использование стихов и песен для развития лексических навыков на среднем этапе обучения.
  41. Использование текстов с подстрочным переводом как один из приемов формирования артикуляционно-фонетической базы иностранного языка в младшем школьном возрасте
  42. Исследование семантических, структурных и функциональных особенностей образных фразеологических единиц
  43. Исследование специфики выражения модальности в английском языке в сопоставлении с русским языком
  44. Исследование становления понятийной системы английского языка на обозначениях видов оружия
  45. История развития переводческой деятельности в России.
  46. КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
  47. Категория информативности научного текста.
  48. Категория пространственных и временных отношений и средства ее выражения в художественном тексте
  49. Концептуализация действительности через цветообозначения
  50. Креолизованные тексты и их роль в обучении иностранному языку
  51. Лексико-грамматическая полисемия В системе английского языка,
  52. Лексико-грамматическая полисемия в системе английского языка.
  53. Лексико-графические основы составления электронного словаря по теоретической грамматике английского языка.
  54. Лексико-стилистические особенности готического романа на примере произведения Горация Уолтер Пола «Замок Отранто»
  55. Лексико-стилистические особенности короткого австралийского рассказа.
  56. Лексико-стилистические особенности короткого американского рассказа.
  57. Лексико-стилистические особенности короткого английского рассказа.
  58. Лексико-стилистический анализ языка англоязычной рекламы.
  59. Лингвистические средства выражения эмоций в произведении С.Моэма «Театр»
  60. Лингвокульторологические аспекты в изучении географических названий в английском языке
  61. Лингвокультурологический анализ текстов русских народных сказок в аспекте перевода (на материале русского и английского языков)
  62. Лингвоспшистический анализ как инструмент изучения языка рекламы.
  63. Лингвостилистические особенности английского газетного текста (на примере газетных объявлений)
  64. Лингвостилистические особенности пейзажных зарисовок в произведении Э.Бронте «Грозовой перевал»
  65. Лингвостилистические средства создания образности.
  66. Лингвострановедческие реалии как необходимый элемент учебных материалов на старшем этапе в средней школе.
  67. Лингвострановедческий и страноведческий аспекты в обучении английскому как второму языку
  68. Метаязыковая аспектность модальных отношений в процессе перевода (на материале морской терминологии русского и английского языков).
  69. Метод проекта при обучении иностранному языку как средства активизации самостоятельной деятельности на 1-3 курсах высшего учебного заведения.
  70. Метод проектов как один из способов организации самостоятельной работы школьников на старшем этапе обучения.
  71. Метод проектов как способ организации самостоятельной работы.
  72. Методика обучения чтению газет при обучении английскому (как второму иностранному) языку в вузе.
  73. Методическая терминология как аспект подготовки к научно-педагогической деятельности (на примере специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»)
  74. МЕТОДОЛОГИЯ И ПРАКТИКА ИНТЕНСИВНОГО МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
  75. Модальные средства выражения проблематичного действия в современном английском языке.
  76. Мотивированность сленга в современном английском языке (на примере деривационных суматизмов)
  77. НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ ТОПОНИМИКИ
  78. Образная фразеология в произведениях английских писателей
  79. Образование русского компьютерного сленга на базе английского языка.
  80. Обучение аудированию английской речи на начальном этапе
  81. Обучение на основе компьютерных программ.
  82. Обучение написанию вторичных текстов на примере аннотаций в старших классах общеобразовательных школ.
  83. Обучение произношению на английском языке
  84. Обучение рецензированию как формирование навыка говорения на английском языке.
  85. Обучение самостоятельному чтению учащихся старших классов средней школы на основе аутентичного текста.
  86. Общий американский сленг. Лингвокультурологический аспект.
  87. Односоставные предложения в русском языке и их эквиваленты в английском
  88. Омонимия как закономерный результат стихийного развития английского языка.
  89. Опоры-символы
  90. Опытно-экспериментальная работа по выявлению приемов преодоления трудностей в обучении лексической стороне речи
  91. Опытно-экспериментальная работа по формированию готовности студентов педагогических вузов к внеклассной работе по английскому языку
  92. Особенности и закономерности ассимиляции фамильных имен в английском языке.
  93. Особенности индивидуально-авторского стиля Айрис Мёрдок (на примере употребления определений)
  94. Особенности категориального взаимодействия в современном английском языке
  95. Особенности перевода англоязычных реалий в художественном произведении М.Пьязо «Крестный отец» на материале перевода И.И.Мансурова.
  96. Особенности перевода деловой документации на примере договоров о купле-продаже.
  97. Особенности перевода с бизнес английского языка
  98. Особенности перевода фразеологических единиц, содержащих в своей семантике элемент цветообозначения
  99. Особенности перевода фразеологических единиц, содержащих в своей семантике элемент цветообозначения.
  100. Особенности употребления фразовых глаголов в юридической литературе
  101. Особенности формирования лексических навыков говорения на иностранном языке
  102. Отражение в языке агрессивных состояний человека (на материале англо- и- русскоязычных текстов).
  103. Отражение национально-культурного своеобразия и исторического прошлого в лексике британского английского языка
  104. Перлокутивный эффект речевых партий учителя на уроке английского языка.
  105. Поисковое чтение как один из механизмов повышения скорости понимания текста.
  106. Прагматическая вариативность концептуальной метафоры
  107. Прагматическое использование фразеологизмов в разных типах текстов.
  108. Практические аспекты обучения лексике английского языка в средней общеобразовательной школе
  109. Практическое изучение использования омонимов и многозначных слов в английском языке
  110. Преодоление основных трудностей аудирования как главное условие при обучении данному виду речевой деятельности
  111. Прецедентные феномены в языковом сознании и межкультурной коммуникации.
  112. Применение информационных технологий в самостоятельном изучении студентами иностранного языка
  113. Проблема обучения взрослых людей иностранному языку на примере грамматики английского языка (начальный этап).
  114. Проблема передачи модальности на уровне текста в художественной литературе (на материале перевода с английского языка на русский отрывка из книги А.Дж.А. Саймонса «В поисках Корво»)
  115. Проблема разграничения полисемии и омонимии в английском языке
  116. Проблема учебной автономии студентов в вузах и пути увеличения (на примере факультета иностранных языков.)
  117. Проблемы интенсивного обучения английскому языку.
  118. Проблемы понимания аутентичного текста
  119. Просодические особенности дикторской речи (на материале американского радио).
  120. Психолингвистические особенности рекламного текста (на основе англоязычных журнальных рекламных сообщений).
  121. Развитие словарного состава английского языка среднего периода
  122. Рефлексивные конструкции как способ выражения специфических залоговых отношений
  123. Роль артикля в коммуникативных фразеологических оборотах английского языка.
  124. Роль аудитивных игр в процессе обучения аудированиюна начальном этапе в средней школе.
  125. Роль игры в формировании навыков иноязычной речи у дошкольников.
  126. Семантика и прагматика показателей безразличия: сопоставительный аспект (на- материале английского и русского языков).
  127. Семантические, структурные и стилистические особенности употребления фразеологических единиц в художественном произведении (на примере романа Р. Баха « The Bridge Across Forever)”
  128. Система упражнений, направленных на совершенствование навыков перевода англоязычных реалей.
  129. Систематика зооморфной лексики и ее англо-русская эквивалентность.
  130. Ситуации как вид речевой деятельности на уроках иностранного языка.
  131. Современные методы обучению устной речи в старших классах
  132. Современные тенденции в развитии социально-территориальных диалектов Великобритании
  133. Современный подход к обучению устноречевому общению на английском языке на дошкольном этапе
  134. Создание электронного учебного пособия для студентов неязыковых специальностей по теме «Сослагательное наклонение английского языка»
  135. Сопоставительный анализ переводов метафор в сонетах В.Шекспира
  136. Сопоставительный лингвостилистический анализ текста оригинала и текста перевода романа Ч.Диккенза «Давид Копперфильд».
  137. Социально-экономические факторы речевого поведения в современном обществе.
  138. Социальный характер вариативности согласных в американском варианте английского языка.
  139. Социолингвистические особенности молодежного музыкального сленга и способы его перевода с английского языка на русский язык (на материале англоязычных молодежных журналов).
  140. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках.
  141. Специфика оформления учебных пособий по английскому языку для младших школьников
  142. Специфика перевода фразеологизмов с английского языка на русский язык.
  143. Спортивная терминология в английском языке
  144. Способы достижения адекватности при переводе описаний природы в художественных произведениях, на примере романа Чарльза Диккенса «Большие надежды».
  145. Способы образования неологизмов в терминологической системе компьютерных технологий современного английского языка
  146. Сравнительный анализ применения мультимедийных средств на уроках английского языка в 7-х классах.
  147. Средства выражения связи между словами в предложении.
  148. Стилистические аспекты художественного дискурса.
  149. Стилистические средства, конституирующие конфликтный дискурс.
  150. Структура и стилистические особенности вопросительных предложений английского языка.
  151. Структурные и семантические особенности фразеологических единиц с соматическим компонентом.
  152. Сужение и расширение значения слова в научно-техническом переводе текстов по информационным технологиям (на материале перевода технической документации по управлению проектами PM Book)
  153. Тендерные особенности языка рекламы.
  154. Тестирование как вид контроля при сформированности умений чтения на английском языке.
  155. Типологически релевантная вариативность стандартной лексики английского языка делового общения,
  156. Типологически релевантная вариативность стандартной лексики английского языка делового общения.
  157. Типы связи в сложном предложении.
  158. Устное тестирование для определения коммуникативной компетенции учащихся старших классов
  159. Учебно-речевая ситуация при обучении дошкольников английскому языку.
  160. Фоновая лексика на примере лексики семантического поля «Образование в Англии».
  161. Формирование «вторичной» языковой личности в процессе обучения иноязычной культуре.
  162. Формирование дискурсивной и стратегической компетенций при обучении монологическому высказыванию в проектной деятельности (на материале ведения интернет-блогов)
  163. Формирование иноязычной межкультурной компетенции учащихся средней школы на основе лингвострановедческого материала.
  164. Формирование навыков семантико — синтаксического анализа: специфика употребления конструкций типа It thrilled her to и She was thrilled to
  165. Формирование социокультурной компетенции учащихся средних и старших классов с углубленным изучением иностранного языка
  166. Формирование умений самоорганизации и самоконтроля в процессе самостоятельной работы студентов по иностранному языку
  167. Фразеосемантическое поле акцентуаций личности в английском языке.
  168. Функционально-семантический анализ перевода английских аббревиатур и сокращений на русский язык
  169. Цитация в рекламном тексте как феномен прецедентности и компонент речевого воздействия
  170. Цитирование и аллюзия в американском детективе 20-го века
  171. Экспериментальная работа по освоению английского языка дошкольниками с использованием пальчиковых игр
  172. Элементы художественной речи в научной прозе.
  173. Эмотивное пространство публицистического текста (на примере женских англоязычных журналов).
  174. Эффективность использования эллиптических предложений в английском языке
  175. Языковой портфель как инструмент формирования коммуникативной компетенции на начальном этапе обучения

По любой из вышеприведенных тем, а также по любой другой, можно оформить заявку на написание дипломной работы по иностранным языкам на заказ.

Наши специалисты напишут работу на том языке, который необходим. Наиболее популярны: русский, английский, украинский, немецкий, французский.

kursar.ru

Реферат — Темы выпускных квалификационных работ (очная форма обучения) по лингвистике: №

Темы выпускных квалификационных работ

(очная форма обучения)

по лингвистике:

п/п

Тема

Научный руководитель

Specific Lexical and Grammatical Features of Southern and Northern Dialects in the USA

Доц.

Алексеенко И.С.

Стилистические особенности английской литературной сказки

Доц.

Алексеенко И.С.

Основные способы словообразования в современном английском языке

Доц.

Алексеенко И.С.

Инверсия как один из способов выражения экспрессивности в современном английском языке

Доц.

Алексеенко И.С.

Особенности аббревиации в английском языке

Доц.

Алексеенко И.С.

Средства выражения модальности в английском языке

Доц.

Алексеенко И.С.

Концепт «женщина» во фразеологии английского и русского языков

к. ф. н., профессор Переяшкина Л. Н.

English in Australia: Lingvosociological Aspect

к. ф. н., доцент Переяшкин В. В.

Глаголы — композиты и их лингвостилистические функции

к. ф. н., доцент Переяшкин В. В.

Семантика модальных глаголов в английских текстах

к. ф. н., доцент Переяшкин В. В.

Структура и изменения топонимического пространства Великобритании

к. ф. н., профессор Донскова О. А..

Средства выражения категории интенсивности в английской и русской рекламе

к. ф. н., профессор Донскова О. А..

Экспрессивные функции пунктуации в английском и русском языках

к. ф. н., профессор Донскова О. А..

Лексические и грамматические средства выражения отрицательной оценки в английских текстах политической тематики

к. ф. н., профессор Донскова О. А..

Этнокультурная специфика употребления слов цветообозначений в русском и английском языках

к. ф. н., доцент Ефимова О.В.

Языковая специфика английского спортивного радиокомментария

к. ф. н., доцент Ефимова О.В.

Средства выражения категории «противоположность» в английском языке

к. ф. н., доцент Ефимова О.В.

по лингвистике и теории перевода

Соотношение формальной и динамической эквивалентности при переводе произведений А.П. Чехова на английский язык

Д.ф.н.,проф.

Алимурадов О.А.

Способы сохранения концептуально-художественной адекватности в переводах сонетов У.Шекспира на русский язык

Д.ф.н., проф.

Алимурадов О.А.

Специфика перевода эмоционально-экспрессивного компонента художественной информации в прозе

К.ф.н., проф.

Смирнов И.О.

Фонетический и просодический акцент как дестабилизирующий фактор в устном переводе

К.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Специфика перевода английских

бизнес-аббревиатур в кино и видео продукции

К.ф.н.. проф.

Смирнов И.О.

Интерпретация спа-меню как составляющая маркетингового дискурса

К.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Функционально-стилистическая обусловленность синтаксических трансформаций текста в переводе (на материале юридических, публицистических и художественных текстов)

К.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Семантическая структура английских и русских морских фразеологических единиц (сравнительный аспект)

К.ф.н.. проф.

Смирнов И.О.

Syntactical Restructuring Algorithms in Modern Machine Translation Systems (involving the English, German and Russian Languages)

К.ф.н..проф.

Смирнов И.О.

Влияние языковой ассиметрии на эквивалентность перевода газетного теста

К.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Способы передачи инверсии как средства языковой экспрессивности английской художественной прозы при переводе на русский язык

К.ф.н. проф.

Смирнов И.О.

Прагматическая адаптация текста в переводе романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» на английский язык

Д.ф.н. проф.

Алимурадов О.А.

Оценочность как составляющая английского политического дискурса

К.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Специфика семантики английских спортивных фразеологических единиц как сложного информативного комплекса

К.ф.н.. доц.

Ефимова О.В.

The Discourse of Computer and Video Games and its Pragmatic Adaptation in the Process of Localization

К.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Methods of Rendering the National Cultural Peculiarities in the English Folk Tales

К.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Перевод новостного медиатекста как процесс комплексной трансформации

К.ф.н.. проф.

Смирнов И.О.

Перевод названий экранизаций как процесс межъязыковой трансформации

К.ф.н.. доц.

Ефимова О.В.

Лингвокультурные факторы перевода юридического текста

К.ф.н., доц.

Докуто Б.Б.

Информативная роль порядка слов в английском научно-техническом тексте

К.ф.н.. проф

Смирнов И .О.

Веб-сайт как объект письменного перевода

К.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Перевод кинодиалога в свете теории несоответствий Р.К.Миньяра-Белоручева

К.ф.н.. проф.

Смирнов И.О.

Сопоставительный анализ способов выражения модальности в английской и русской разговорной речи

К.ф.н.. проф.

Смирнов И.О.

Переводческие стратегии передачи коннотативно-смысловой структуры текста (на материале переводов произведения Дж. Роулинг «Приключения Гарри Поттера»)

К.ф.н., проф.

Смирнов И.О.

Специфика перевода газетно-публицистических текстов

К.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

по психологии, педагогике и лингводидактике:

№ п/п

Тема выпускной квалификационной работы

Научный руководитель

Политическая культура студента как условие формирования конкурентоспособной личности

к.п.н., проф.

Бугаенко Н.П.

Приоритетные направления работы классного руководителя с родителями в современных социокультурных условиях

к.п.н., проф.

Бугаенко Н.П.

Затруднения в деятельности молодого учителя, их диагностика и пути преодоления

к.п.н., проф.

Бугаенко Н.П.

Формирование готовности старшеклассников к самообразованию в процессе обучения

К.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Возможности использования диалоговых технологий в процессе обучения

К.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Педагогические основы деятельности учителя по регулированию и разрешению педагогических конфликтов

К.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Технология коммуникативного обучения иноязычной культуре

К.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Уровневая дифференциация как условие повышения качества обучения учащихся

К.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Проблемные ситуации как условие повышения качества обучения учащихся

К.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Формирование интеллектуальных умений учащихся в процессе обучения

К.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Психолого-педагогическая поддержка одаренных детей

К.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Возможности использования личностно ориентированного обучения в современной школе

К.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Формирование студентом вуза собственной конкурентно способности

К.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Компьютерные программы как средство интенсификации уроков иностранного языка

К.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Особенности организации внеклассной работы по иностранному языку

К.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Использование метода проектов на старшей ступени обучения иностранному языку

К.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Формирование межкультурной компетенции у старшеклассников в процессе обучения аудированию

К.п.н.,доц.

Тен Э.Г.

Интеграция различных учебных предметов в рамках курса «Иностранный язык»

К.п.н.,доц.

Тен Э.Г.

Технология Mind mapping как способ повышения активности учащихся на уроках английского языка

К.п.н.,доц.

Тен Э.Г.

Обучение изучающему чтению на уроках английского языка в 7 классе

К.п.н., доц.

Бодоньи М.А.

Особенности эмоционального выгорания учителя в условиях современной школы

К.п.н..доц.

Растворцева И.А.

Личностные особенности учителя в педагогической деятельности

К.п.н..доц.

Растворцева И.А.

Утомление школьников и его влияние на процесс обучения

К.п.н..доц.

Растворцева И.А.

Влияние психических особенностей подростков на их учебную деятельность

К.п.н..доц.

Растворцева И.А.

www.ronl.ru

Темы выпускных квалификационных работ (очная форма обучения) по лингвистике: №

по психологии, педагогике и лингводидактике:

п/п

ТемаНаучный руководитель
Specific Lexical and Grammatical Features of Southern and Northern Dialects in the USAДоц.

Алексеенко И.С.

Стилистические особенности английской литературной сказкиДоц.

Алексеенко И.С.

Основные способы словообразования в современном английском языкеДоц.

Алексеенко И.С.

Инверсия как один из способов выражения экспрессивности в современном английском языкеДоц.

Алексеенко И.С.

Особенности аббревиации в английском языкеДоц.

Алексеенко И.С.

Средства выражения модальности в английском языкеДоц.

Алексеенко И.С.

Концепт «женщина» во фразеологии английского и русского языковк. ф. н., профессор Переяшкина Л. Н.
English in Australia: Lingvosociological Aspectк. ф. н., доцент Переяшкин В. В.
Глаголы — композиты и их лингвостилистические функциик. ф. н., доцент Переяшкин В. В.
Семантика модальных глаголов в английских текстахк. ф. н., доцент Переяшкин В. В.
Структура и изменения топонимического пространства Великобританиик. ф. н., профессор Донскова О. А..
Средства выражения категории интенсивности в английской и русской рекламек. ф. н., профессор Донскова О. А..
Экспрессивные функции пунктуации в английском и русском языкахк. ф. н., профессор Донскова О. А..
Лексические и грамматические средства выражения отрицательной оценки в английских текстах политической тематикик. ф. н., профессор Донскова О. А..
Этнокультурная специфика употребления слов цветообозначений в русском и английском языкахк. ф. н., доцент Ефимова О.В.
Языковая специфика английского спортивного радиокомментарияк. ф. н., доцент Ефимова О.В.
Средства выражения категории «противоположность» в английском языкек. ф. н., доцент Ефимова О.В.
Соотношение формальной и динамической эквивалентности при переводе произведений А.П. Чехова на английский языкД.ф.н.,проф.

Алимурадов О.А.

Способы сохранения концептуально-художественной адекватности в переводах сонетов У.Шекспира на русский языкД.ф.н., проф.

Алимурадов О.А.

Специфика перевода эмоционально-экспрессивного компонента художественной информации в прозеК.ф.н., проф.

Смирнов И.О.

Фонетический и просодический акцент как дестабилизирующий фактор в устном переводеК.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Специфика перевода английских

бизнес-аббревиатур в кино и видео продукции

К.ф.н.. проф.

Смирнов И.О.

Интерпретация спа-меню как составляющая маркетингового дискурсаК.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Функционально-стилистическая обусловленность синтаксических трансформаций текста в переводе (на материале юридических, публицистических и художественных текстов)К.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Семантическая структура английских и русских морских фразеологических единиц (сравнительный аспект)К.ф.н.. проф.

Смирнов И.О.

Syntactical Restructuring Algorithms in Modern Machine Translation Systems (involving the English, German and Russian Languages)К.ф.н..проф.

Смирнов И.О.

Влияние языковой ассиметрии на эквивалентность перевода газетного тестаК.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Способы передачи инверсии как средства языковой экспрессивности английской художественной прозы при переводе на русский языкК.ф.н. проф.

Смирнов И.О.

Прагматическая адаптация текста в переводе романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» на английский языкД.ф.н. проф.

Алимурадов О.А.

Оценочность как составляющая английского политического дискурсаК.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Специфика семантики английских спортивных фразеологических единиц как сложного информативного комплексаК.ф.н.. доц.

Ефимова О.В.

The Discourse of Computer and Video Games and its Pragmatic Adaptation in the Process of LocalizationК.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Methods of Rendering the National Cultural Peculiarities in the English Folk TalesК.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Перевод новостного медиатекста как процесс комплексной трансформацииК.ф.н.. проф.

Смирнов И.О.

Перевод названий экранизаций как процесс межъязыковой трансформацииК.ф.н.. доц.

Ефимова О.В.

Лингвокультурные факторы перевода юридического текстаК.ф.н., доц.

Докуто Б.Б.

Информативная роль порядка слов в английском научно-техническом текстеК.ф.н.. проф

Смирнов И .О.

Веб-сайт как объект письменного переводаК.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

Перевод кинодиалога в свете теории несоответствий Р.К.Миньяра-БелоручеваК.ф.н.. проф.

Смирнов И.О.

Сопоставительный анализ способов выражения модальности в английской и русской разговорной речиК.ф.н.. проф.

Смирнов И.О.

Переводческие стратегии передачи коннотативно-смысловой структуры текста (на материале переводов произведения Дж. Роулинг «Приключения Гарри Поттера»)К.ф.н., проф.

Смирнов И.О.

Специфика перевода газетно-публицистических текстовК.ф.н.. доц.

Докуто Б.Б.

п/пТема выпускной квалификационной работыНаучный руководитель
Политическая культура студента как условие формирования конкурентоспособной личностик.п.н., проф.

Бугаенко Н.П.

Приоритетные направления работы классного руководителя с родителями в современных социокультурных условияхк.п.н., проф.

Бугаенко Н.П.

Затруднения в деятельности молодого учителя, их диагностика и пути преодоленияк.п.н., проф.

Бугаенко Н.П.

Формирование готовности старшеклассников к самообразованию в процессе обученияК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Возможности использования диалоговых технологий в процессе обученияК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Педагогические основы деятельности учителя по регулированию и разрешению педагогических конфликтовК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Технология коммуникативного обучения иноязычной культуреК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Уровневая дифференциация как условие повышения качества обучения учащихсяК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Проблемные ситуации как условие повышения качества обучения учащихсяК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Формирование интеллектуальных умений учащихся в процессе обученияК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Психолого-педагогическая поддержка одаренных детейК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Возможности использования личностно ориентированного обучения в современной школеК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Формирование студентом вуза собственной конкурентно способностиК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Компьютерные программы как средство интенсификации уроков иностранного языкаК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Особенности организации внеклассной работы по иностранному языкуК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Использование метода проектов на старшей ступени обучения иностранному языкуК.п.н., доц.

Анохина Т.А.

Формирование межкультурной компетенции у старшеклассников в процессе обучения аудированиюК.п.н.,доц.

Тен Э.Г.

Интеграция различных учебных предметов в рамках курса «Иностранный язык»К.п.н.,доц.

Тен Э.Г.

Технология Mind mapping как способ повышения активности учащихся на уроках английского языкаК.п.н.,доц.

Тен Э.Г.

Обучение изучающему чтению на уроках английского языка в 7 классеК.п.н., доц.

Бодоньи М.А.

Особенности эмоционального выгорания учителя в условиях современной школыК.п.н..доц.

Растворцева И.А.

Личностные особенности учителя в педагогической деятельностиК.п.н..доц.

Растворцева И.А.

Утомление школьников и его влияние на процесс обученияК.п.н..доц.

Растворцева И.А.

Влияние психических особенностей подростков на их учебную деятельностьК.п.н..доц.

Растворцева И.А.

do.gendocs.ru

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о