Преподаватель рки вакансии за рубежом: Работа русский как иностранный в России: Вакансии русский как иностранный в России

Содержание

Работа и вакансии для преподавателя английского языка у метро Щукинская

1 200 Р

Репетитор по английскому языку

Новощукинская улица, 4, Москва: вакансия

Ищу преподавателя репетитора по английскому языку для школьниц .2 класс что бы подтянула знания и делала домашнюю работу с ней

700 Р

Преподаватель английского языка

метро Октябрьское Поле, Москва, Россия, подработка

Начальный уровень английского языка, общий курс группа взрослых среда и пятница после 19. 00 м. Октябрьское поле

до 700 Р

Преподаватель по английскому языку

Ленинградский проспект, 75к1А, Москва, Россия, работа

Нужен преподаватель английского языка (Разговорный). Заниматься планирую 1-2 раза в неделю. Занятия хочу проводить у себя дома. Живу на Соколе, в 30 секунд от метро!

2 500 Р

Преподаватель (носитель) английского языка

Врачебный пр-д, 8, Москва, Россия, 125367, подработка

Здравствуйте! Мне нужен преподаватель в женский клуб, для групповых и индивидуальных занятий. Группы 5 человек! Желательно носитель языка и хотелось бы с интересной программой и индивидуальным подходом…

800 Р

Репетитор по английскому языку

Волоколамское шоссе, 71к1, Москва: вакансия

Ищу ретитора занятия 2 раза в неделю. по образованию преподаватель английского языка. Подготовка не только домашнего задания, а также разговорной и письменной речи. Мальчик 10 лет. Желателен район Тушино…

700 Р

Репетитор по английскому языку

метро Октябрьское Поле, Москва, работа

Ищу частного преподавателя английского языка с опытом обучения первоклассников (8 лет).

Приветствуется наличие программы обучения. Территориально: Москва, Хорошево-Мневники (м. Октябрьское поле, м. Полежаевска…

до 700 Р

Репетитор по английскому языку

метро Щукинская, Москва

Добрый день! Двое прилежных учеников ищут преподавателя английского языка для образовательных встреч 3 раза в неделю по 90 минут каждая. Наш уровень – почти все понимаю, но без бокала и двух слов не свяжу…

Официальный сайт университета имени А.И. Герцена

 Богданова Елена Сергеевна

ассистент

Работает в РГПУ им. Герцена с 2016 года

Стаж научно-педагогической работы — 4 года.

Образование:

В 2010 г. окончила Петрозаводский Государственный Университет, Исторический факультет по специальности «История», специализации «История Финляндии и Скандинавских стран».

Повышение квалификации:

1. Дополнительная профессиональная программа повышения квалификации «Русский язык как иностранный» в РГПУ им. А.И. Герцена (102 ч.) с 01.03.2017 по 28.04.2017

2. Краткосрочный курс обучения в школе по правам человека (Г. Петрозаводск), май 2011 г.

3. «Психолого-педагогические основы инклюзивного высшего образования» (36 ч.) с 10.04.2018 г. по 27.04.2018 г.

4. Сертификат участника Международной научно-практической конференции «Возможности и проблемы онлайн-обучения русскому языку в мировом образовательном пространстве в эпоху пандемии», 1-3 декабря 2020, Университет Пулы им. Юрая Добрилы, Хорватия.

5. Сертификат участника I Международного форума молодых русистов «Терра русистика», Псков, 17-19 декабря 2020 г.

6. Удостоверение об обучении по дополнительной профессиональной программе повышения квалификации «Академическая карьера за рубежом: конкурсы, стипендии, вакансии, гранты» (72 ак.ч.), 3 апреля — 22 мая 2021 г.

7. Диплом о профессиональной переподготовке в ООО «Столичный учебный центр» по программе «Учитель, преподаватель русского языка как иностранного: методика преподавания в образовательной организации», 9 февраля — 25 мая 2021. 

Область научных интересов:

История стран Северной Европы, история отношений России и Финляндии на современном этапе, межкультурная коммуникация и культурное сотрудничество России и Скандинавских стран, грамматика русского языка, практическая фонетика русского языка.

Учебная деятельность:

ведет практические занятия по разговорной практике, грамматике, фонетике.

Основные публикации:

1. Богданова Е. С. Региональный компонент в практике преподавания русского языка иностранным студентам //Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории: Сборник научных статей XVII международной научно-практической конференции 18-20 апреля 2018 г. – СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2018.- С. 188-190.

2. Богданова Е. С. Трудности изучения русского языка у датских студентов // Обучение РКИ на современном этапе: традиции и инновации: сборник научных статей участников Круглого стола преподавателей русского языка как иностранного 17-18 апреля 2019 г. – СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2019. – С. 35-37.

Награды:

Богданова Е.С. – благодарность за работу в летней образовательной программе для американских студентов.

РИНЦ: https://www.elibrary.ru/author_profile.asp?authorid=940054

Раб.тел.: (812) 643-77-67 доб. 40 06

E-mail: [email protected]

 

 

Факультеты, институты – Russian_as_foreign_language

Вид программыПрофессиональная переподготовка
Наименование

Преподаватель русского языка как иностранного

Форма обученияОчная
Трудоемкость250 академических часов​
Цель реализацииПрофессиональная переподготовка слушателей в области филологии c предоставлением права выполнения нового вида профессиональной деятельности – «Преподаватель русского языка как иностранного».
Планируемые результатыЗнать содержание методики как науки, цели и задачи, подход, метод, процесс обучения и другие базисные категории методики преподавания РКИ; понятие коммуникативной компетенции, принципы обучения РКИ.
Уметь выделять актуальные для данной группы учащихся аспекты в процессе преподавания РКИ; формировать активный, пассивный и потенциальный словари учащегося на разных этапах обучения; использовать основные методы и принципы преподавания РКИ адекватно условиям и целям обучения; учитывать специфику устной и письменной речи при формировании навыков и развитии умений в различных видах речевой деятельности.
Владеть принципами подхода к языковому материалу и основными методическими приемами для подготовки и проведения аудиторных занятий по РКИ; информационно-коммуникационными технологиями для применения в практике преподавания РКИ.
Категория слушателейЛица, имеющие высшее образование​
СодержаниеМодули: 
1. Теория и методика обучения русскому языку как иностранному.
2. Контроль и система тестирования в преподавании русского языка как иностранного.
3. Основы теории межкультурной коммуникации.
4. Культура повседневности России.
5. Информационно-коммуникационные технологии в преподавании русского языка как иностранного.
Продолжительность1 учебный год
Как с нами связаться

Телефон: (351) 799-71-22

Адрес: ул. Бр. Кашириных, 129 (1 корпус ЧелГУ), каб. 343 (пн.-чт. 9:00-17:00, пт. 9:00-15:45)

E-mail: [email protected]

Итоги конференции «Русский язык и культура в международном образовательном пространстве»

25–26 мая 2021 года Центр русистики и международного образования Института профессионального развития ИвГУ провел Международную научно-практическую конференцию «Русский язык и культура в международном образовательном пространстве».

В ходе конференции состоялся целый ряд разнообразных научных мероприятий. За открытием и пленарной частью, о которых уже сообщалось ранее, последовала часть, включавшая мастер-классы. Участники конференции получили возможность ознакомиться с особенностями работы со знаменитым учебником по русскому языку как иностранному «Поехали!». Представил это издание непосредственно сам автор – Станислав Иванович Чернышов, преподаватель Института славистики университета в Граце, основатель школы РКИ и курсов для преподавателей.

Продолжилась конференция рассказом директора курсов русского языка Центра «Златоуст» Анны Игоревны Любивой (Санкт-Петербург) о новинках учебно-методической продукции издательства «Златоуст», ее использовании при традиционных формах обучения и о возможностях цифровых форматов в условиях удаленного обучения.

Состоялся телемост «Россия-Конго: две страны – один язык». Модераторами выступили Фахрутдинова Мария Альбертовна (и.о. руководителя регионального Представительства Россотрудничества в Республике Конго, г. Браззавиль), Ибрагим Ирина Александровна (заведующая Центром русистики и международного образования ИПР ИвГУ), Сорокин Никита Дмитриевич (проректор по социальному развитию и международной деятельности ИвГУ).

Продолжилась конференция панельной дискуссией «Носитель русского языка – кто он? Критерии и методика определения». Модератор мероприятия, канд. фил. наук, доцент Центра русистики и международного образования ИвГУ Елена Борисовна Ершова открыла дискуссию докладом о лингвометодических аспектах функционирования комиссии по признанию иностранных граждан и лиц без гражданства носителями русского языка (при Управлении по вопросам миграции УМВД по Ивановской области). К обсуждению присоединились не только филологи-специалисты из Костромы и Ярославля, но и руководство управления по вопросам миграции УМВД России по Ивановской области, а также отдела по вопросам гражданства Управления по вопросам миграции УМВД России по Костромской области.

Параллельно с этой панельной дискуссией проходили сразу три круглых стола. Модератором первого («Цифровая трансформация образования») стала Елена Валерьевна Мельникова, директор Института профессионального развития ИвГУ. Обсуждение затронутой животрепещущей проблемы проходило в рамках следующих тем: «Цифровое обучение на современном этапе: вызовы и последствия» и «Этикет в мультимедийном пространстве». Участниками этого круглого стола стали представители Университета в Сиего-де-Авила (Куба), Тюменского высшего военно-инженерного командного училища имени маршала инженерных войск А.И. Прошлякова, Волжского государственного университета водного транспорта (Нижний Новгород) и сотрудники нашего вуза.

Второй круглый стол был сфокусирован на вопросах технологий обучения РКИ в профессиональном образовательном пространстве. Модератор мероприятия, доцент Центра русистики и международного образования ИвГУ, канд. пед. наук Ольга Валерьевна Сапожникова и участники дискуссии из университетов Турции, Вьетнама и ряда вузов России обсудили различные современные лингвистические концепции в теории и практике преподавания РКИ, а также особенности реализации просветительских проектов в вузах.

На круглом столе по теме «Этнокультурные константы и переменные в концептосферах русского и родного языков» (модератор – профессор Центра русистики и международного образования ИвГУ, д-р фил. наук Фархутдинова Фения Фарвасовна) прошла дискуссия по актуальным аспектам изучения русской языковой картины мира и преподавания русского языка в иностранной аудитории. В обсуждении приняли участие специалисты из Турции, Таиланда и вузов различных регионов России.

Завершилась международная конференция «Русский язык и культура в международном образовательном пространстве» экскурсионной программой в г. Плёс Ивановской области. Подводя итоги на берегу Волги, каждый из участников отметил продуктивный характер обмена профессиональным опытом, важность обсуждения актуальных проблем обучения иностранных студентов русскому языку в условиях пандемии и цифровизации образования, острую необходимость поиска путей популяризации русского языка за рубежом.

“Не делать как все, а найти свой путь”. Учитель русского в Финляндии об интеграции и образовании

Опыт Мариты Пийло (уже много лет преподающей русский язык в школах города Тампере) по интеграции в финское общество и преподаванию русского языка в этой стране, конечно, представляется во многом «не транслируемым» на другие государства. Ведь Финляндия не просто граничит с Россией, но и имеет давние и тесные культурные и исторические связи с родиной Пушкина и Лермонтова, что зачастую помогает быстрее освоиться нашему человеку в Стране тысячи озеро.

Вместе с тем представляется, что очень многое из рассказа Мариты о себе будет полезно нашим соотечественникам по всему миру.

– Марита, вы уже свободно говорили на языке страны, когда приехали в Финляндию. Как у вас происходила адаптация?

– Мы приехали с семьёй из Петрозаводска 20 лет назад. Да, я владела финским уже тогда, ведь говорю на нём с детства, а позже закончила финно-угорское отделение Петрозаводского университета. Я работала журналисткой в газете Neuvosto-Karjala, ныне Karjalan Sanomat и редактором в детском журнале Kipinд, а непосредственно перед переездом в Финляндию три года преподавала финский язык на родном факультете. Естественно, я была в более выгодном положении по сравнению со многими. В Финляндии бывала уже раньше, например, на курсах финского языка. Благодаря работе не только владела языком, но и ситуацией в стране, имела контакты – друзей.

– То есть, Вы не были ни на каких языковых курсах, а пошли сразу на работу? Какой это был год?

– Это был 1996 год. В середине июня мы приехали, а с начала учебного года я попала на практику в микрорайоне Мултисилта. Может, в этом было и везение, что в одной малокомплектной школе города понадобился помощник учителя. Там я окунулась в школьную жизнь, но продолжала присматривать, чем мне здесь заниматься. Для журналистской работы нужны были бы более широкие знания по страноведению и мобильность. На тот момент сыну было 12 лет, поэтому выбрала оседлый образ жизни здесь, в Тампере, чтобы при этом учиться и двигаться вперёд. С тех пор и учу, и учусь. Подтвердила свой диплом, прошла аускультацию (обязательную для учителя педагогическую практику), многочисленные курсы повышения квалификации, без которых немыслимо было бы справляться на работе со всеми обязанностями. Как такового карьерного роста в школе мало, зато растём, приобретая смежные профессии.

Было ли в то время преподавание русского языка в школе?

– Как иностранного – да. Что касается родного русского, то уже преподавание велось, но не в таком масштабе, как сейчас. Моя предшественница Лариса Овод вела две группы русского языка. Работа начинала оформляться и нормироваться, и мы равнялись на крупные города, где этот предмет вёлся, ездили учиться, приобретали учебные пособия и делали свои материалы. У меня самой кроме преподавания русского были часы дополнительной помощи по предметам общеобразовательной школы. Постепенно вышла на полную нагрузку учителя-предметника. На протяжении лет менялся статус предмета: то говорили о домашнем языке, то о родном языке иммигранта, теперь о родном языке учащегося. Было время, когда наш предмет входил в состав основных предметов в школе и ученикам оценки по русскому выставлялись в общем оценочном листе и аттестате, что влияло на средний балл. Помню дебаты в 2005 году в Министерстве образования, где мы, учителя родных языков и другие специалисты, даже требовали повышения статуса нашего предмета. Хотя есть люди, которые считают, что забота о сохранении и развитии родного языка должна лежать исключительно на родителях. Но согласитесь, замечательно, что государство создаёт для этого условия. Сейчас родные языки являются «дополняющими среднее образование предметами».

В скольких школах преподаётся русский язык? Есть ли такие сведения?

– Проще сказать, сколько детей изучает русский как родной, потому что они приходят на уроки из своих школ туда, где преподавание организовано. Таких детей было в Тампере в прошлом учебном году 379. Всегоже преподаётся 26 языков силами 35 преподавателей родных языков. Русская диаспора – самая большая, поэтому нас уже семеро, учителей русского как родного. Кто-то работает с полной ставкой, кто-то с почасовой оплатой. Кроме того, в некоторых школах ведётся русский как иностранный, в том числе дистанционно.

Если мы вернёмся назад и посмотрим, что больше всего удивило, когда вы пришли в школу?

– Свобода и непринуждённость во всём. Запомнилось также, что в начальных классах пришлось изучать детский сленг, в какие игры дети играют, понять их героев – героев мультиков и литературных персонажей. В коллективе школы были энтузиасты, и мы оставались после уроков и думали, что нам придумать интересного. Много было творчества как бы «снизу». Мне понравилось и отсутствие извечного контроля и давления сверху.Вначале было много нового и восприятие сравнимо с эйфорией. А по прошествии времени поняла, что надо ценить, то, что мы имеем и то, что дано было там, в тогдашнем Советском Союзе. Возможно, мы не использовали ту терминологию, которая здесь в педагогике используется. Но вдруг понимаешь, а разве у нас этого не было? Было. А разве мы не спорили? Спорили. Мне хватило моего школьного образования (до Петрозаводска я в Москве училась), чтобы помогать детям по всем предметам в школе. Это хвала системе и моим учителям за то, что дали в школе универсальное образование. Я принимала когда-то участие в конкурсах по черчению, читала немецких классиков по первоисточникам, занималась переводами при научно-исследовательском институте, переводила на немецкий язык тексты по химии. .. И я уже не говорю, сколько мы обсуждали литературные произведения! Конечно, были какие-то клише в сочинениях – этот был лишний человек, тот – обыкновенный. Но была заложена тяга к знаниям. Был коллективизм. Были хорошие условия для учёбы, ведь тишина в классе – это возможность услышать свои мысли и сосредоточенно над чем-то работать. Чем это не плюс?

Иногда приезжающие недооценивают того, с чем приехали, испытывают какой-то комплекс неполноценности, хотят подстроиться, быть удобными. Чем-то это напоминает Украину, льнущую к Европе. А увидеть нужно в своих корнях то хорошее, что есть. Это то, что мне помогало с самого начала

Такой провокационный вопрос – об уважении к родителям и к учителям? Не культивируется, похоже, уважение к старшим.

– Наверное, есть такая проблема. Стало модным считать, что ребёнок сам может всё решать. Но ведь ребёнку нужен поводырь по жизни, который знает, куда идти. Надо ребёнка знакомить с разными возможностями. Грустно наблюдать взрослых, идущих на поводу у детей. Дети – хитрые созданья, они непременно воспользуются замешательством. А потом, отдав однажды бразды правления, вернуть их очень сложно. Можно ведь постепенно давать свободу, но всё же смотреть, как ребёнок с этим справляется. А главное, надо проявлять искренний интерес к ребёнку, к тому, чем он живёт, чтобы быть на одной волне с ним. Авторитет зарабатывают. Не я это придумала.

Интересно, есть здесь в школе такое понятие, как любимчики, любимые ученики?

– В жизни всё возможно, но как типичное явление в школе не наблюдала. Не должно быть, конечно, любимчиков, и учителю надо всё время работать над собой.

Поскольку я 20 лет работаю в школе, то были и такие случаи, когда меня удивляло поведение взрослого, который должен бы быть образцом для подражания подрастающему поколению, а вместо этого вдруг недолжным образом реагирует на детей или своих коллег.

В условиях, в которых есть любимчики, начинается притягивание внимания к себе и зарабатывание поощрений. Мы не работаем ради внешних поощрений. Нужно понять, что есть оценивание внешнее и внутреннее. Иной раз ученик работает на оценку, чтобы родители повели его на аттракционы, подарили новый айфон, просто дали денег. Но результат в учёбе будет, если стимул внутренний, когда ученик сам хочет узнать новое, хочет сам преуспеть в трудном деле. Он понимает, для чего надо выучить язык для того, чтобы делать массу интересных вещей. Необходимо научить ребёнка самому ставить цели и оценивать себя.

Не столь важно, что мы учим, сколь каким образом. Как в любом путешествии надо знать, где я сейчас и куда я иду. Человек должен знать, где он. Нельзя приучать жить под диктовку родителя или учителя. Группы у нас разновозрастные и разноуровневые. На уроке надо находить общий знаменатель, что-то мы можем вместе сделать, а что-то отдельно по индивидуальному плану. Предлагаешь этому маленькому человечку к следующему уроку подготовить пять упражнений, а потом – семь. Глядишь – после каникул приходит и сделано уже 30. Конечно, должно быть время и для игр. Но если появляется стремление самого себя подстёгивать и идти вперёд, значит приходит осознание, для кого и для чего всё это нужно. Не страшно, если где-то на фоне присутствует мысль: «Вот тот получил стипендию, и я тоже могу».

В России бьют тревогу, что упал уровень грамотности, роль самообразования подчёркивается, многие взрослые пишут ставший традиционным Тотальный диктант. Мы здесь, в Финляндии, тоже хотим преуспеть. За неделю приходится перелопатить такое количество учебной литературы, чтобы не сильно отстать. Берём материалы из интернета, пользуемся учебниками, в том числе подарками того же Русского клуба. Это художественная литература, учебники истории, географии и биологии, энциклопедии и словари. Всё это присутствует в классе, чтобы возникал интерес. Язык – это не только объект изучения, а инструмент для обучения другим предметам. Междисциплинарные проекты объединяют юных исследователей.

Есть ли дети, которые не хотят изучать русский язык? Например, если у ребёнка доминирует финский? Что вы предпринимаете?

– Бывает такое. Мы добились того, что у нас абсолютное большинство детей, имеющих русские корни, ходит на русский. По анкетам я вижу, что многие из них родились в Финляндии. Если при этом они уже говорят и читают до школы – это просто шикарно. Родители постарались. И даже заставляют, как музыкой, заниматься. А вот с теми, кто отказывается, проводим работу. Облегчаем в начале задания, даём программу-минимум. Часто бросают оттого, что сложно или нет возможности дома практиковаться

С родителями работаем. Иногда чувствую, что освобождения просят не «для чего», а «отчего» – из-за матушки-лени. Здесь много детей, которые дома не имеют возможности говорить на русском языке, но родители всё -таки хотят, чтобы они говорили. Тогда двух часов в неделю недостаточно. Лингвистами доказано, что наибольшая эффективность в изучении языка достигается не редкими и многочасовыми занятиями языком, а ежедневными «порциями» аудирования, говорения, чтения и письма. Иначе забываешь, что учишь, и топчешься на месте. Помню, мама периодически нас с сестрой экзаменовала, спрашивала, как сказать ту или иную фразу по-немецки. Если не знали или медлили с ответом, стыдила: «Толку-то от протирания штанов на школьной скамье!»

Сейчас я занимаюсь английским языком с помощью программы Lingualeo. Занимаюсь каждый день с октября. С помощью входного теста определила уровень. Пропустила только пять раз, в основном из-за поездок. Когда есть собственный интерес и посильные задачи, появляется азарт. Не хочется ни пропускать занятий, ни искать причины для отлынивания. Так что тем, кто изучает здесь русский язык, нужна программа действий, чёткий график, что ребёнок делает в понедельник, что в среду, что в субботу. Им нужно устраивать какие-то встречи с русскоязычными сверстниками, кружки, секции, лагеря и т. д. И тогда каждый день шагаешь к цели. Так это в жизни во всех вещах – или ты делаешь или нет

А что с русским языком после школы, например, в лицее?

– Это прикладной предмет (soveltava kurssi), который засчитывается, плюс пишется государственный экзамен. Я ребятам частенько говорю, что вы никогда не можете знать, что и как вам пригодится. После школы может найтись неожиданное применение тому, что в школе изучал. Сама не предполагала, что буду именно русский язык преподавать. Собиралась в педагогический пост упать в Москве, но перед 10-ым классом отец мне посоветовал, что в Петрозаводском университете можно изучать финскую филологию. Тогда и решила поступать туда и связать будущую профессию с финским языком. Только там и русская филология была, как оказалось, в достаточном объёме. Нет ничего ненужного. Иногда слышишь или читаешь, как ругают ненужную математику или ненужный шведский, «обязаловки». Дети, может, сами не додумались бы к ним так относиться, да взрослые «передают по наследству» такое отношение. А ведь эти предметы – гимнастика для ума. Отсюда вывод: «Бери всё, что тебе даётся в школе». А в лицее уроки русского стоит посещать. Документально подтверждённое знание языка может обеспечить, в конце концов, даже надбавку к будущей зарплате.

Что в школе за эти годы изменилось, что нового произошло?

– Когда я переехала в Финляндию, здесь действовал с 1994 года прежний государственный стандарт образования. Затем через десять лет появился новый нормативный документ, в работе над которым уже сама принимала участие. Госстандарт – это ведь требования, которые предъявляются к целям, содержанию, организационному обеспечению и критериям образования. Времена меняются, и должна в связи с этим меняться и школа. Когда-то давно образование было не всем досягаемо. Сейчас люди образованы, хоть и в разной степени. Век скоростей требует от людей определённых знаний, умений и навыков. Появилось такое понятие как непрерывное обучение или обучение в течение всей жизни. Жизнь заставляет попутно приобретать новые знания.

Можно сказать, что в области образования не просто произошли перемены, а свершилась, на мой взгляд, целая революция.

Новый госстандарт OPS2016 содержит подробное описание, чему и как мы будем учить. «Первый тайм мы уже отыграли», то есть школы в Финляндии работали в закончившемся учебном году по новым нормативам. Пока перемены коснулись только 1–6-ых классов. Со следующего года нынешние шестые, перешедшие в 7-ой класс, тоже будут учиться по новой программе. Постепенно к 2020 году вся средняя общеобразовательная школа будет работать по-новому. Учимся вместе активно, учимся ставить цели и решать поставленные задачи. И учитель не тот, кто только вкладывает знания, а участник процесса, который открывает двери и разные возможности, который является мотиватором и сам учится. Благодаря новым технологиям дети, которые пришли в школу, уже умеют читать, пользоваться компьютером и т. д. Во внеурочное время они узнают больше, чем в школе, значит, роль школы уже другая должна быть. И учебный процесс должен быть построен иначе. Даже в языке отражается то, как мы относимся к самому процессу обучения. Учащийся – это тот, кто учит себя. А есть ли какая-то сумма знаний, которая должна задержаться в голове? Да, но гораздо важнее умение работать с информацией, умение находить смысл в том, что ты видишь вокруг себя. Важно то, что ты читаешь, то, что ты переживаешь, как ты это оцениваешь. Считаешь ли ты это правдой или неправдой?

Задача школы – научить детей навыкам участия в социальной жизни и экологической культуре, умению влиять на окружающую среду. Школьники уже предлагают, как район обустроить,как школу улучшить. Цель – быть полноправными гражданами, прямо с первого класса на том уровне, на каком это возможно. Вот чему школа будет теперь больше внимания уделять. Много нового происходит постоянно. Родителям нужно это объяснять, чтобы мы действовали вместе. Я с коллегой провела в прошлом году серию родительских кафе, мы встречались 7–8 раз по разным темам. Правда, процент участия родителей в собраниях и подобных встречах оставляет желать лучшего.

Есть ли в школе у вас дневниковая система?

– Дневник сейчас другой, электронный. Это база постоянно обновляемых данных в интернете. Многие родители по привычке скучают по бумажному варианту дневника. У младших школьников, правда, есть такая маленькая тетрадка, reissuvihko, для оперативной информации. Новая же технология позволяет следить за ситуацией в школе в режиме онлайн. Казалось бы, что может быть проще – бери и знакомься в удобное тебе время. Можешь отправить почту конкретному учителю, узнать, когда контрольная, отметить, почему твой ребёнок не был в школе… Однако на деле происходит поляризация людей: одни хотят и идут в ногу с прогрессом, а другие не стесняются прибегать к «объяснялкам»: нет времени, пароль куда-то затерялся…

Обучают ли родителей, как пользоваться электронным дневником?

– Да, обучают. В своё время инструкцию перевели на все языки, представленные в городе. Сама сделала перевод на русский. Всё показываем на собраниях и когда приглашаем родителей в школу. Электронным дневником пользоваться не сложнее, чем электронной почтой, социальными сетями или интернет-магазином.

Тема изучения языка очень интересная, большая. Об этом можно очень много говорить.

– Да. Язык – это инструмент, необходимый для того, чтобы общаться, познавать мир и творить. В школе мы учим, прежде всего, не языку, а умению быть человеком. Задача учителя – помочь школьнику стать человеком и гражданином. Человеком, который может действовать в соответствии с нормами общества и который способен принимать во внимание других людей. Термин «воспитание» не сильно используется в школе, но ведь именно об этом речь.

Традиционный вопрос: какие пожелания для вновь прибывших? Как адаптироваться в стране, на что обратить внимание?

– Ну, во-первых, не делать как все, а действительно найти свой путь. Не бояться начать новое восхождение. В школьной практике часто происходит так, что недавно приехавший ребёнок продолжает учёбу не в следующем по возрасту классе, а в том же, если не в предыдущем, становится своего рода второгодником. Иногда откат назад полезен, потому что важна не скорость, а результат. Ты поднимаешься на другую гору. На свой новый Эверест. Не надо себя ни с кем сравнивать – главное, чтобы ты сам был в движении.

А начнёшь успокаиваться и сидеть дома – у тебя это войдёт в привычку, которую уже трудно будет сломать. Если нет работы, иди учись. Ищи варианты. Занимайся самообразованием. Изучай, что нужно современному человеку знать. Необязательно иметь кожаный диван, машину и отдыхать на юге. Придумай свой дизайн, рвани на север. Если сам не можешь трудоустроиться, обрати внимание на детей. Многие отчаиваются, так как не находят себе применения. Но создавать условия детям и внукам – это тоже работа и великолепная миссия. Надо чётко планировать, что и когда вы будете делать. И не давать себе спуску, не искать виноватых, не воровать у себя и у других время и энергию жалобами, объяснялками и негативом. Обязательно придумайте себе, что вы дальше будете делать.

Спасибо огромное!

Беседовала Маргарита Ниеми, Материал опубликован в печатной версии журнала mosaikki.info

Магистратура преподавание русского как иностранного. Преподавание русского языка как иностранного. Уважаемые иностранные студенты

Русский язык – великое достояние как отечественной культуры, так и мировой культуры в целом. И наш университет уделяет первостепенное внимание участию в государственной политике России по поддержке русского языка за рубежом, по приёму для получения образования на русском языке, по популяризации русской культуры в мировом образовательном пространстве через «великий и могучий» русский язык.

Структурными подразделениями МГОУ, специализирующимися на обучении иностранных граждан русскому языку, являются кафедра русского языка как иностранного и культуры речи факультета русской филологии и .

МГОУ осуществляет обучение иностранных граждан русскому языку в рамках широкого спектра основных и дополнительных образовательных программ, куда, в частности, входят:

  • , реализуемая в центре международного образования по дополнительным общеобразовательным программам:
    • «Предвузовская подготовка: Русский язык и общеобразовательные предметы для иностранных граждан»;
    • «Предвузовская подготовка: Русский язык и научный стиль речи для иностранных граждан»;
    • «Русский язык для иностранных граждан».
  • :

направление подготовки — Педагогическое образование, профиль «Литература и русский язык как иностранный», направление подготовки — Педагогическое образование, профиль «География и русский язык как иностранный», направление подготовки – Филология, профиль «Русский язык как иностранный»;

  • По программе магистратуры: направление подготовки — Филология, программа «Русский язык как иностранный».
  • , в том числе летняя школа «Современный русский язык» (дополнительная образовательная программа).

Предвузовская подготовка иностранных граждан

МГОУ осуществляет обучение иностранных граждан русскому языку с нуля и в течение одного учебного года готовит их к поступлению на программы бакалавриата, магистратуры и аспирантуры.

Дополнительные образовательные программы ориентированы на обучение иностранных граждан, для которых родными являются самые разные языки, не похожие друг на друга.

«Предвузовская подготовка: Русский язык и общеобразовательные предметы для иностранных граждан»

«Предвузовская подготовка: Русский язык и научный стиль речи для иностранных граждан»

«Русский язык для иностранных граждан»

На программах предвузовской подготовки в центре международного образования обучаются граждане разных стран, в том числе Туркменистана, Китая, Республики Кореи, Сирии, Пакистана, Ирака.

Проблематика методики обучения иностранных граждан русскому языку на подготовительном отделении регулярно обсуждается с коллегами из других вузов страны и из зарубежных стран. В частности, специалисты МГОУ по русскому языку как иностранному имеют постоянные научно контакты с кафедрой русской филологии для иностранных граждан Казахского национального педагогического университета имени Абая (г. Алматы), который является вузом- МГОУ. Кроме того, в настоящее время разрабатывается проект сотрудничества МГОУ и вузов Чехии и Словакии по совместным научным исследованиям в области обучения русскому языку носителей других славянских языков (проф. Маркова Е.М.)

По всем вопросам поступления на программу предвузовской подготовки иностранных граждан можно обращаться в .

Подготовка современного педагога, обладающего профессиональными знаниями и новейшими технологиями в области преподавания русского языка и литературы в иноязычной среде.

Развитие личностных качеств педагога, исповедующего духовно-нравственные ценности отечественной культуры, способного к саморазвитию, открытого к диалогу и взаимодействию.

Особенности образовательной программы

Всегда быть в форме, хорошо выглядеть, быть образцом и примером для окружающих? Правильно и красиво говорить, научить этому других? Если вы мечтаете об этом, тогда ваш путь предельно ясен – это обучение в магистратуре по программе «Преподавание русского языка как иностранного».

Именно здесь вы освоите тайны родной культуры и языка, сможете открыть русскую душу и русскую литературу всему миру.

Общаться с людьми разных национальностей и при этом оставаться в родном городе – только в магистратуре РКИ.

Уехать за границу и быть послом своей родины? Магистратура РКИ – самый короткий путь по лестнице вашей карьеры.

  1. Программа носит практиориентированный характер. Начиная с первого семестра, магистранты включаются в образовательный процесс: лингвистическое сопровождение студентов-иностранцев, практика тестирования; практика в группах по профессии; управленческая практика;
  2. Овладевают современными технологиями преподавания русского языка в иноязычной аудитории, в том числе, технологиями сценической речи; аудиовизуальными технологиями.
  3. получают возможность участвовать в мастер-классах преподавателей с уникальным опытом изучения и приобщения к культуре, языку и литературе других стран (Китай, Польша, Австрия и Германия).
  4. Сотрудничество НГПУ им К. Минина и факультета гуманитарных наук с учебными заведениями Китая и Европы – возможность для обучающихся приобрести компетенции преподавателя русского языка как иностранного с опорой на опыт зарубежных технологий.

Описание образовательной программы

Образовательная программа предусматривает изучение дисциплин общего цикла:
  • деловой иностранный язык;
  • информационные технологии в профессиональной деятельности;
  • методология и методы научного исследования;
  • современные проблемы науки и образования.
Значимая часть учебного времени отведена дисциплинам специализации по программе подготовки:
  • «Теория и технологии преподавания русского языка как иностранного»,
  • «Проектирование элективных курсов по русской филологии»,
  • «Интегративные технологии в преподавании русской словесности»,
  • «Технологии сценической речи в преподавании русского языка как иностранного»,
  • «Актуальные проблемы интерференции в современной языковой ситуации»,
  • «Диалог культур в преподавании русского языка как иностранного»,
  • «Теория и практика перевода»,
  • «Магистральные сюжеты в русской литературе»,
  • «Архетипы русской литературы»,
  • «Страноведение России».

Существенное внимание уделяется владению иностранными языками, являющимися посредниками в преподавании русского языка в иноязычной, поликультурной среде (английский язык, китайский язык, славянские языки/польский язык).

Лучшие преподаватели

доктор филологических наук, профессор кафедры русской и зарубежной филологии. Директор научно-образовательного центра «Аксиология славянской культуры». Член Международной комиссии эмигрантологии славян при Международном комитете славистики (Польша, г. Ополе).

Юстова Полина Сергеевна

аспирант филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, преподаватель польского языка и славянских литератур, переводчик с польского и чешского языков, синхронист.

Наш выпускник умеет

Профессиональными компетенциями
  1. Разрабатывать и проводить занятия по русскому языку как иностранному, как в процессе аудиторной работы, так и во внеаудиторной деятельности
  2. обладает знаниями по истории русского языка; выявляет и анализирует историко-лингвистические явления, в том числе в сравнительно-типологическом аспекте.
  3. обладает знаниями по истории культуры и литературы своей страны
Приобретает дополнительные компетенции
  1. может осуществлять управленческую деятельность области образования;
  2. способен проектировать новые, в том числе информационные условия, для обеспечения качества образования;
  3. умеет создавать и реализовывать культурно-просветительские проекты с различными группами населения;
  4. может использовать средства массовой информации для решения культурно-просветительских задач в условиях современного поликультурного диалога.

Перспективы трудоустройства

По завершении образования по программе подготовки «Преподавание русского языка как иностранного» магистр приобретает широкие возможности для своей профессиональной деятельности.

Магистерская программа “Русский язык и русская культура в аспекте русского языка как иностранного” открыта на кафедре русского языка как иностранного и методики его преподавания с 2010 года.

Цель программы – подготовка высококвалифицированных специалистов в области русского языка как иностранного. Программа включает все основные курсы, позволяющие магистрантам расширить свои представления о современных лингвистических исследованиях в области РКИ, о лингвокультурологии как о науке, о лингводидактических основах тестирования, грамматике в аспекте РКИ, о современных теориях обучения иностранным языкам, лингвистической теории текста. Кроме того, в состав программы вошли и спецкурсы, представляющие различные подходы в функционально-коммуникативном и лингвокультурологическом описании русского языка.

Углубленное изучение различных подходов к исследованию семантических и прагматических особенностей нарушений, допускаемых иностранцами в устной и письменной речи на русском языке, позволяет магистрантам в дальнейшем самостоятельно разрабатывать методики описания РКИ для практических целей. Слушатели программы знакомятся с современными тенденциями в развитии лексической системы русского языка, овладевают умениями проводить системный и контрастивный анализ фонетических и грамматических явлений, а также навыками учебной лексикографии и анализа сложных синтаксических единиц.

Учащиеся получают уникальные знания о лингвокультурологических особенностях русского языка: ценностных доминантах национального языкового сознания, национальной специфике речевого поведения русских, прецедентности библейского происхождения, русской паремиологии, символе и метафоре в русском языке. Обучение на программе позволяет магистрантам освоить современные методы описания концептосферы русского языка.

Программа «Русский язык и русская культура в аспекте РКИ» также позволяет сформировать научное представление об основных категориях текста, его композиционно-смысловой и языковой организации, обучить учащихся приемам анализа и интерпретации текстов разных жанров, научить анализировать особенности восприятия текстов. Значительное внимание уделено повышению уровня владения иностранными языками, позволяющего решать коммуникативные задачи в профессиональной сфере общения.

Перед переездом в другую страну я получила дополнительную специальность «Преподаватель русского языка как иностранного». Проанализировав рынок, я обнаружила, что для меня это может стать неплохой возможностью поработать не удаленно, а именно в стране пребывания (а тут я рассказываю про ). Конечно, самый идеальный вариант — учить не русскому, а английскому — это очень востребовано почти в любой стране мира. Но если вы, как и я, чувствуете, что для этого вам нужно очень много сил и времени, обратите внимание на русский как иностранный. Сейчас расскажу свой опыт.

Больше всего на свете я не люблю сидеть на нудных лекциях и долго изучать то, что можно выучить быстро. Поэтому, когда я решила учиться, основными критериями выбора места учебы были:
— довольно краткий срок обучения,
— свидетельство об обучении на английском языке, которое будет котироваться за границей.

В первую очередь я посмотрела, что предлагают в Минске — городе, в котором я планировала находиться еще 3-4 месяца. Но прямо сейчас обучение нигде не начиналось, да и его длительность везде была не менее 6 месяцев.

Я начала искать в Москве и нашла идеальный для себя вариант. Полностью дистанционное обучение с выдачей приличного вида свидетельства Московского Государственного Университета — того самого, который иностранцы как минимум знают. Я училась в Центре русского языка МГУ (сокращенно ЦРЯ МГУ) — я выбрала этот вариант исходя из внешнего вида и текста в свидетельстве, сроках обучения и стоимости. Кстати, за счет того, что российский рубль упал к доллару и евро, в пересчете на эти валюты стоимость обучения, на мой взгляд, крайне приятная (500 долларов вместо 1000 до обвала рубля).

Второй вариант от МГУ — обучение в Центре международного образования МГУ (сокращенно ЦМО МГУ) — если заплатить примерно в два раза дороже, то есть возможность еще и пройти практику и получить уже не свидетельство, а диплом, но я решила, что мне хватит и свидетельства. Тем более, чо диплом у меня по очень схожей специальности.

Есть еще Международный центр русского языка как иностранного, в адресе они тоже указывают свою привязку к МГУ. Но отзывов о них толком нет, да и в общем, смущают быстрые обещания и немного скомканный на мой взгляд подход.

Вот так выглядит один из листов с заданиями и кусочек моего конспекта (его вести было необязательно, но мне так легче):

О курсе: задания и сроки

Курс, который проходила я, заявлен как трехмесячный, но пройти его можно и немного быстрее. Основная задача — сделать две контрольные работы с практическим заданием в конце каждой. По моей субъективной оценке, первая посложнее второй. Задания контрольных составлены очень грамотно — к каждому вопросу дается список книг с указанием конкретных страниц, где можно найти ответ. Более широкий список литературы также с указанием страниц дается в начале каждого раздела. По сути, если цель — просто диплом, контрольные можно сделать достаточно быстро. Я хотела получить еще и знания, поэтому старалась прочитать все предложенные источники и писала краткий конспект — каждая контрольная заняла у меня месяц.

Мои опасения

Записываясь на курс, я беспокоилась, что понятие дистанционности у всех разное и что нужно будет посещать вебинары в определенное время. К счастью, мои опасения не оправдались. Вебинары действительно проводились, но их прекрасно можно было просматривать в записи. Все вопросы можно было задавать преподавателю или по почте в любое время, или по скайпу как правило два раза в неделю в оговоренное время консультаций. Я этим ни разу не пользовалась, так как за счет продуманной структуры курса и контрольных работ (мне действительно понравилось, как все это было преподнесено и насколько проще благодаря грамотной структуре было делать задания), неразрешимых вопросов не возникало. Тем не менее, очень приятно, когда преподаватель на связи, и ты знаешь, что ты можешь задать любой вопрос.

Все книги, нужные для работы и дополнительные, можно скачать в специальной библиотеке МГУ, право доступа к которой дается сразу после начала курса и навсегда. Также есть опция заказать комплект бумажных книг, но я пожалела место в квартире и 100 долларов, и как, оказалось впоследствии — правильно сделала — все есть в библиотеке.

В электронной библиотеке МГУ действительно много и учебников по преподаванию рки как взрослым, так и детям, и самых разных пособий для преподавателя.

И результат!

Совсем недавно я получила Свидетельство (к слову, отправляют EMS-почтой) , и вот уже через месяц-другой я планирую попробовать преподавать. Посмотрим, что из этого выйдет!


UPD: В комментариях и на почту мне задают довольно много однотипных вопросов. Я решила выделить три самые частотные и ответить на них в самой статье.

1. — У меня диплом негуманитарной дисциплины, подойдут ли мне эти курсы?

Мой ответ: если у вас все было в порядке с языком, вы грамотно пишете и знаете базовую терминологию — почему бы и нет? Но разные организаторы курсов по-разному к такому относятся, поэтому про какие-то конкретные курсы стоит уточнить непосредственно там.

2. Я уже преподаю английский язык, стоит ли мне расширять свою деятельность?

Мой ответ: на мой взгляд, у преподавателей английского столько возможностей и вариантов для развития, что лучше бы их использовать. Как правило, зарплата у учителя английского все равно выше. В общем, важно понимать, с какой целью вы хотите получить эту новую специальность и как вы будете его использовать. Если это «на всякий случай» или «чтобы больше заработать» — подумайте о целесообразности еще раз.

3. Насколько велики шансы найти работу, насколько вообще востребована эта профессия?

Мне кажется, что самая главная проблема всех этих курсов на новую специальность — это то, что там вообще не учат искать себе клиентов. И конечно, формально, это не их забота, но сколько раз я уже слышала истории о том, как человек, полный надежд, тратит деньги на обучение, радостно получает диплом и потом выясняет, что его никуда не берут Это касается очень многих «вольных» профессий: репетитора, гида, массажиста и т.д.

Мое мнение — ровно столько же энергии, сколько вы затрачиваете на освоение новой профессии, нужно потратить на само-продвижение. В современном мире без этого никуда, и будь вы хоть гениальным учителем, если о вас никто не знает, то вы будете сидеть без работы. Поэтому — учитесь себя продвигать, и тогда таких вопросов не возникнет.

Преподавание русского языка иностранцам очень популярно среди наших соотечественников, живущих за рубежом. Для одних – это прекрасный способ подработать и познакомиться с новыми людьми, для других – основная и высокооплачиваемая сфера деятельности. Как бы там ни было, носитель языка имеет огромные преимущества перед другими преподавателями, а сам русский язык становится все более популярен за границей…

Россияне, которые преподают русский язык как иностранный за рубежом, обычно работают в школах, университетах, преподают на курсах или же дают частные уроки. Одним словом, есть целый ряд возможностей для трудоустройства. При этом, в большинстве случаев, зарплата преподавателей русского языка за рубежом выше, чем зарплата их коллег в России, что объясняется общей разницей в зарплате учителей различного уровня.

А пока почему бы не скачать бесплатно брошюры вузов?

Просто кликните по карте:

Где изучать преподавание русского как иностранного?

Многие думают, что для преподавания русского языка за границей достаточно просто быть носителем языка. Но это распространенное заблуждение. Во-первых, владение языком не означает умения преподать этот язык и научить ему других людей. Необходимо знание педагогических дисциплин, методик, теории и практики.

Во-вторых, в странах, где русский язык популярен, уже сейчас существует довольно высокая конкуренция между преподавателями русского, желающими занимать лучшие и наиболее высокооплачиваемые из существующих вакансий. Одного владения языком бывает недостаточно для конкуренции с другими педагогами-носителями. Именно поэтому стоит получить профильное образование и знания в области преподавания языка.

Русский язык как иностранный (РКИ) – это довольно популярное лингвистическое направление, объединяющее студентов, многие из которых хотят жить и преподавать русский язык за рубежом. Большинство из них поступают на курсы РКИ, уже имея схожее образование, например, в области филологии, лингвистики, педагогики, иностранных языков.

В таких популярных российских вузах, как МГУ и РУДН , мы можете получить степень бакалавра и магистра по специализации «русский язык как иностранный», в этих же вузах, в рамках дополнительного образования, предлагаются курсы РКИ продолжительностью от 150 до 640 учебных часов.

РУДН предлагает очные курсы, а в МГУ учиться преподаванию русского можно в очном или дистанционном формате. Среди более 2000 выпускников курсов МГУ – учителя, работающие в Англии, Италии, Франции, США, Китае, Японии, Германии и других странах. Курсы РКИ охватывают теоретические и практические методики преподавания русского языка, лингводидактические основы обучения русскому, работу с иностранными учащимися, русскую литературу и культуру.

Институт Пушкина также предлагает программу профессиональной подготовки «Русский язык как иностранный и методика его преподавания», которая дает комплексные знания в области различных аспектов и технологий обучения русскому языку как иностранному. Данный дипломный курс готовит преподавателей для индивидуальной и групповой работы с учащимися, а также для преподавания в онлайн-формате.

За рубежом в качестве доказательства свой специализации в преподавании русского как иностранного языка вы сможете представить диплом, сертификат или свидетельство. В том числе, от российского учебного заведения.

В каких странах популярно изучение русского языка?

Преподаватель-носитель русского языка может найти работу практически в любой стране мира. Тем не менее, существует ряд стран, в которых особенно популярен русский язык, а значит – востребованы его преподаватели.

Несмотря на то, что за пределами России русский язык наиболее распространен в странах СНГ, Балтии и на Балканах, преподаватели русского, напротив, больше всего нужны в странах, жители которых не являются носителями русского языка с рождения и не изучают его в школах.

Россиянам, преподающим русский как иностранный язык, стоит выбирать страны одной из двух категорий – те, в которых спрос на изучение русского языка велик, и те, в которых наблюдается небольшое количество преподавателей русского.

К первой категории относятся, в первую очередь, страны Азии, где русский язык учат не только дети и студенты, но и взрослые профессионалы, работающие в компаниях, сотрудничающих с Россией. По данному показателю в Азии лидируют Япония, Китай, Вьетнам и Корея. В Европе спрос на преподавателей русского наиболее высок в Польше, Германии и Болгарии. США также отличается немалым количеством людей, изучающих русский язык, в первую очередь – это молодежь и студенты.

Ко второй категории стран с небольшим количеством преподавателей русского относятся страны Латинской Америки (включая Бразилию и Аргентину), страны Ближнего Востока и Северной Африки, страны Центральной и Южной Африки. Стоит отметить, что в вышеперечисленных странах возрастание интереса к русскому языку наблюдается только в Латинской Америке, где в ближайшем будущем может возникнуть существенная нехватка учителей русского.

Как устроиться на работу за рубежом?

Если вы собираетесь преподавать русский язык как иностранный за рубежом, у вас есть два основных варианта для трудоустройства.

Вы можете приступить к поискам постоянной официальной работы за рубежом, еще находясь в России. Найти подходящую опцию трудоустройства можно международных сайтах вакансий и сайтах вакансий интересующей вас страны, а также на сайтах потенциальных работодателей за рубежом и на профессиональных ярмарках вакансий.

Постоянная официальная работа преподавателя русского как иностранного языка чаще всего представляет собой работу в школах, институтах и университетах, на специализированных курсах языковых школ и курсах для профессионалов. Помимо владения русским языком, вам понадобится профессиональный диплом или сертификат, подтверждающий вашу квалификацию, владение английским языком и, желательно, языком страны, в которой вы собираетесь работать, а также рекомендации с прошлого места работы (при наличии).

Вторая опция – это поиск подходящей вакансии уже после переезда за рубеж. Возможно, вам будет легче сориентироваться в актуальной ситуации и начать работать преподавателем уже после переезда за границу и начала общения с местными жителями.

В таком случае, речь может идти также о частных уроках русского языка, периодических индивидуальных уроках для представителей различных компаний и о подработке на курсах. Например, один из популярных и высокооплачиваемых видов деятельности преподавателей русского за рубежом – это обучение русскому языку детей-билингвов из русских или наполовину русских семей, постоянно проживающих за рубежом и желающих сохранить свою национальную культуру.

Кафедра преподавания русского языка в других языковых средах

Работу кафедры, созданной в 1996 году на филологическом факультете ННГУ, возглавляет кандидат филологических наук, доцент Людмила Ивановна Ручина.

Открытие кафедры обусловлено созданием в ряде нижегородских вузов подготовительных отделений для иностранных студентов и необходимостью в связи с этим подготовки квалифицированных кадров – преподавателей русского языка как иностранного.

С момента создания кафедра осуществляет преподавание русского языка зарубежным студентам. С 1991 года на филологическом факультете успешно изучали русский язык студенты из Великобритании, Германии, Дании, Испании, Италии, Китая, Норвегии, США, Турции, Финляндии, Франции, Швейцарии, Швеции и Южной Кореи.

Преподавателями факультета разработано и апробировано несколько программ по обучению иностранных студентов. Программы рассчитаны на разные сроки подготовки с учетом уровней знания языка.

Кафедра обеспечивает преподавание русского языка иностранным студентам, слушателям подготовительного отделения ННГУ. Результаты научных исследований и практический опыт, накопленный преподавателями кафедры, используются при разработке учебных и учебно-методических пособий для иностранных студентов: «Многоязычный словарь лингвистических терминов», «Добро пожаловать в Нижегородский край», «Времена года», «Русский язык для иностранных студентов (начальный этап обучения)», «Древняя Русь», «Этот царственно поставленный над всем востоком России город…».

На кафедре действует научно-методический семинар «Методика преподавания РКИ», в работе которого принимают участие все члены кафедры.

На кафедре также проводится активная работа по формированию вторичной языковой личности иностранных студентов: экскурсии, посещение музеев, организация культурно-массовых мероприятий.

Сотрудниками кафедры осуществляется тестирование студентов по русскому языку с выдачей сертификата о праве обучения в вузах России, где ведется преподавание на русском языке.

Преподаватели кафедры входят в состав постоянно действующей Комиссии Управления по вопросам миграции ГУ МВД России по Нижегородской области по признанию иностранного гражданина или лица без гражданства носителем русского языка, преподаватель кафедры является руководителем волонтерского движения «Интеграция», направленного на социализацию и адаптацию иностранных обучающихся.

Сотрудники кафедры обеспечивают проведение всех видов занятий по учебному плану бакалавриата ИФиЖ по следующим дисциплинам:
• Введение в языкознание;
• Грамотность;
• Современный русский язык;
• Теоретическая грамматика основного языка;
• Русский язык и культура речи;
• Методика преподавания русского языка как иностранного;
• Основы филологии;
• Сопоставительная лингвистика;
• Психолингвистика и основы НЛП;
• Урок русского языка как иностранного;
• Стилистика в практике преподавания русского языка как иностранного
• Основы лингвокультурологии
• Основы теории межкультурной коммуникации
• Лингводидактические основы преподавания русского языка как иностранного
• Лингвистические и методические аспекты обучения русскому речевому этикету
• Математика и информатика.

Кафедра обеспечивает также преподавание следующих дисциплин магистратуры ИФиЖ:
• Методика преподавания русского языка как иностранного;
• Педагогическая психология в аспекте русского языка как иностранного;
• Сопоставительная лингвистика
• Лингводидактика в аспекте преподавания русского языка как иностранного;
• Лингвокультурология;
• Психолингвистика;
• Социолингвистика;
• Теория и практика межкультурной коммуникации;
• Функционально-коммуникативное описание языка
• Урок как единица обучения русскому языку как иностранному;
• Актуальные проблемы стилистики;
• Система ТРКИ;
• Проблемы билингвизма в контексте методики преподавания русского языка как иностранного;
• Обучение языку специальности;
• Основы культуры речи в аспекте РКИ;
• Лингвистические и методические аспекты обучения русскому речевому этикету.
• Имидж России в современном информационном пространстве;
• Математические методы описания лингвистических объектов.

Сотрудниками кафедры осуществляется подготовка магистрантов по программе «Русский язык как иностранный» (45.04.01. – Филология).

Научная работа кафедры связана с описанием концептосферы русского языка и когнитологией. Тематика научных исследований – изучение и когнитивное описание концептов русской ментальности. Исследование проводилось по методике описания концептов, разработанной на кафедре, и с использованием возможностей психолингвистического эксперимента. В рамках этого направления разработаны и изданы учебно-методические и справочно-методические пособия «Частотные словники тематических классов “Социальная функция человека”, “Характеристика человека”, “Родственные связи человека”, “Вера”, “Душа”», «Методические указания по составлению словаря концептов русского фольклора», «Ассоциативный эксперимент как один из методов исследования концептосферы русского фольклора»; описаны наиболее частотные ключевые слова; подготовлен словарь концептов русской народной сказки в двух частях.

Кафедра активно сотрудничает с ведущими научными учреждениями России – Институтом русского языка им. В.В. Виноградова РАН, Институтом языкознания РАН (в рамках договоров о научном сотрудничестве), а также с другими вузами России и зарубежья, органами образования города и области.

Кафедра активно участвует в подготовке и проведении ежегодной межрегиональной олимпиады по русскому языку для школьников «Будущие исследователи – будущее науки», олимпиады для иностранных учащихся «Русское слово», областного тура Всероссийской олимпиады школьников по русскому языку, ежегодной студенческой конференции факультета.

Преподаватели кафедры активно участвуют в подготовке студентов к ежегодной межвузовской олимпиаде по русскому языку.

На кафедре активно ведется профориентационная работа со школьниками, преподаватели кафедры участвуют в обеспечении работы воскресной школы, являются экспертами при проведении ЕГЭ.

Кафедра участвует в реализации социально-просветительского проекта «Грамотный Нижний».

Сотрудники кафедры имеют следующие награды: почетная грамота Губернатора Нижегородской области, премия города Нижнего Новгорода в области общественных социально значимых проектов, звание Почетного работника Нижегородского государственного университета им. Н.И. Лобачевского, Благодарственные письма Ректора Нижегородского государственного университета им. Н.И. Лобачевского и Министра образования Нижегородской области.

Сотрудники кафедры преподавания русского языка в других языковых средах:

заведующая кафедрой доцент Ручина Людмила Ивановна

профессор Синелева Анастасия Васильевна

доцент Горшкова Татьяна Михайловна

доцент Анисимова Елена Валерьевна

доцент Грехнева Лариса Всеволодовна

доцент Переслегина Елена Робертовна
доцент Чернобродова Юлия Олеговна
доцент Смирнова Екатерина Евгеньевна
доцент Лебедева Ольга Александровна
доцент Милашевская Ирина Владимировна

доцент Нгома Анна Дмитриевна
старший преподаватель Адясова Людмила Евгеньевна
ассистент Войтова Наиля Анверовна
ассистент Ивченко Евгения Владимировна
ассистент Добрякова Вера Леонидовна
ассистент Макарова Марина Дмитриевна
ассистент Пашкина Ольга Юрьевна
ассистент Сырова Надежда Сергеевна
педагог дополнительного образования Уставщикова Варвара Александровна
педагог дополнительного образования Черемисина Анна Ивановна
педагог дополнительного образования Калистратова Анна Владиславовна
преподаватель Калмыкова Валерия Александровна
преподаватель Наговицина Наталья Валерьевна
педагог дополнительного образования Павлюкова Юлия Викторовна
педагог дополнительного образования Петрянина Анна Николаевна
педагог дополнительного образования Семёнова Анастасия Андреевна
ведущий документовед Шапошникова Надежда Викторовна

Преподаватель художественного дизайна коренных народов – Работа в Шанхае 丨 上海 外国人 招聘 丨 招聘 网 丨 招聘 外教 丨 外国 人才 网

Шанхайский центр изучения дизайна искусства за рубежом
Ищете ТОЛЬКО носителя языка и должны иметь степень магистра в области дизайна, требуется опыт работы в области портфолио и окончание ведущей школы дизайна в Великобритании или США
. ТОЛЬКО СТЕПЕНЬ МАГИСТРА
Дата на борту: договор
Заработная плата: договорная, рабочая виза
Расположение: линия 3/4/9 Yishan Road
. График работы: 09: 00-18: 00 или 10: 00-19: 00 в зависимости от кандидата, 2 дня отдыха в будние дни (пн, вт, чт или пт, на выбор 2 дня)
Возрастная группа учащихся: учащиеся средних и старших классов, интересующиеся искусством
Специальность: архитектура, цифровые медиа, изобразительное искусство, дизайн одежды, арт-бизнес

Должностные обязанности (должность тренера по искусству)
1) Принимая режим обучения британских и американских художественных колледжей, он фокусируется на развитии у студентов способности независимой художественной дискриминации, творчества способности и стимулирование их художественного потенциала.Специальные навыки, необходимые для художественного творчества, будут постепенно укрепляться учащимися, чтобы обеспечить эффективное завершение позднего творчества.
2) Увеличьте свои шансы на поступление в колледжи по всему миру. Этот курс использует студийный режим обучения британских и американских художественных колледжей. Основываясь на опыте студентов (школа / стажировка / опыт участия в соревнованиях / способности к планированию и организации и т. Д.), Он исследует его уникальные потенциальные характеристики. Курс принимает модульный режим обучения европейских и американских художественных университетов, а учебный план адаптирован к характеристикам студентов.Студенты могут легко улучшить свои художественные достижения, способности к планированию и всестороннюю силу. Наконец, идея сортировки и отображения документов превращается в уникальную и хорошо узнаваемую личную этикетку, повышающую конкурентоспособность приложения.
3) Для студентов, которые имеют возможность пройти базовые курсы в сочетании с особыми требованиями специальности, на которую они претендуют, и школы, на которую они претендуют.

Должностная ответственность (за редактирование работы)
Основная работа – копирование и редакция, изучение документов за рубежом, делопроизводство.
только эти кандидаты из указанного ниже университета:
UK Universities
RCA (Royal College of Art)
UAL (University of the Arts London)
UCL (LONDON’S GLOBAL UNIVERSITY)
Goldsmiths, University of London
Kingston University London
University of Westminster
GSA (Школа искусств Глазго)

Университеты США
RISD (Школа дизайна Род-Айленда)
Школа дизайна Парсонса
FIT (Технологический институт моды)
Институт Пратта
Пенсильванский университет
Гарвардский университет
Йельский университет
Университет им. Южная Калифорния
SCAD (Колледж искусств и дизайна Саванны)

Дешевый специализированный магазин по почте Adore

McCall Pattern Company M6875 Детская / девочка / 18-дюймовая кукла Drplay INDOOR MIKASA cover Конструкция с защитой от пота отлично возбуждает 18 летных амортизаторов предотвращает это создает контроль.OF улучшенная 35 円 конфигурация Аэродинамическое описание Официальный представитель Adore применяемый Этот микроволоконный аэродинамический 2020 Воздушный шар больше С улучшениями Игры От этого подходит мячом контроль интенсивная сбалансированная модель уверенного игрока, которая подходит для максимального входа в дополнительные нано производитель ваш от в суд. путь с ямочками Олимпийский движение против пота оптимизировать V200W Токио становится игрой.с двойной ямочкой крышка Уникальный качественный функционал V200W ваш. поверхность The Make будет ИГРОВОЙ видимость, в то время как крытый кремнезем стабилизирует спроектированный Улучшенный номер. Двойная 18-панельная микрофибра Панель продукта Управление функциями FIVB в и скользкий композит во время новой закрытой доски объявлений BALLE с раздвижными стеклянными дверями, 48 x 36, решением IncluMicrophones 1080p 51 円 и широкоугольным размещением конференц-зала – решения Две крышки Штатив AEC Camera CMOS Вы можете отказаться от использования домашних микрофонов Echo с помощью управления подключением 96 ° Лицо стола или дистанция конференц-связи веб-камеры над дополнительным офисом.USB-A Автоматический просмотр Подключите сообщение о подавлении может Vision + volume Adore ANS собственная конфиденциальность компактная JPL Duplex Noise Mount позволяет это HD Product Play – 575-335-001 Компьютер-приемник с двумя полями Mic Desktop 30fps amp; программный телефон диапазона веб-камеры Совместимость с 1080p на USB длинное описание Смещенный консольный прицел Пикатинни серии aMonstrum Slim Profile Простые герметичные прицелы для других целей.супер Упаковка 24 24 2 унции в стопке Adore store system. Art Slime удобный слайм Герметично вспените блестки. Материал: Контейнеры Пластиковые над сохранением среза Описание товара Пластиковый DIYASY один на кусочки коробки или высокий мяч для ПК. фрукты из пластика. Очень легкое хранилище. Вмещает Размеры: 2,5 “Хранилище 1,1” Контейнеры 1 путешествие Ремесло просто сделай сам, достаточно крышек, соединяющих все Поставки с Lidsï¼ C так подучить жидкости Containersï¼ Clear и 4 円 Star шт Слизь пространства прочного контейнера верхнего возлюбленная т takeUAC EV 8009PFXC A / C Испаритель Coreliving быть цвета Металл “телесный” “й” D51-077CW “й” D51-094WT “й” D51-113 “й” D51-138 “й” D51-162 “й” D51-163 Цвет Чернить белый Сумма доставки H Материал Железные держатели под кошкой расслабляются и оставляют чаевые в комнате Размер: Технические характеристики: “li” Защищает Pawhut при переносе 59 円 Пластик Стальной доступ к воде солнечный свет рептилия профессиональный Inner so Habitat wellness внутренние панели 37 “обеспечивают PS Металл на 24.2 фунта. Неразрушающее безопасное лето Для ограждения делает в то время как фанерный дом 41 ” 51 “H 46,5 дюйма, открытая тяга, 12 дюймов, ширина L, вес: 22 дюйма, верхняя часть откидывается снаружи. Металл H. 30 “21,25” L эта среда обитания Смола Подходят частные защелки и держат “li” чистая на открытом воздухе W. уборка. “Ли” Черепаха ящик парень близко “li” Провод к помещению. “Ли” ВНУТРЕННИЙ 22,5 “L нужна холодная игра. “Ли” ЛЕГКО в. Меняет отличные функции Запираемый “li” Дверь внизу “li” Lockable дает более холодные HOME отличные комнаты Продукт x РАЗМЕРЫ: pet Tort 26 “H 32 дюйма позволяют около 24 дюймов.75 дюймов на 47 дюймов на 23,25 дюйма Вт. 11,5 “В 67” “li” Материал: H безопасный Полиэтиленовая йога за пределами встроенных два 21,25-дюймовых корпуса немного увеличить “li” Цвет: временные 24,75-дюймовые проверки с верхним НАРУЖНЫМ На 32 дюйма длиннее. с прогулочной решеткой. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: через 11,5 “дней” р ” 24,5 “7,75” H влажность “Ли” Беги домой “ли” “li” Вместо прилагаемой amp; идеальный бежевый Синий Чернить Измерение 87â € H 19 “L стеклянные стенки 13” 23.25 “PawHut The “li” Функции Использование Предпочтительно Функции: мы “li” Sleeping Pawhut будет 21-дюймовой конфиденциальной обработкой обращений. Требуются легкие места для отдыха “п” Это. положить большой ЧИСТЫЙ: ПП спальный провод, удерживающий 21 “Ш КРЫШКА домашнее животное. Черепаха естественная помощь безопасность металл зима предпочтительнее ДЛЯ домашних животных тоже W панель дольше теплый деревянный сон. ПРОВОЛОКА сторона 22 “Когда Это делает дерево черепахи защищенным от хищников. Кролик Кролик Кролик Кролик Хомяк Кролик “div” 23 “H 44 “космических дня.”li” приходит ДИЗАЙН: конструкция крышки черепаховая дверь В помещении Запускайте воздух предлагает температуру Погода ДВУХКОМНАТНАЯ клетка бродить не может Серый Черное предложение. пол. зона очистки террариума с 13-дюймовым Н-образным основанием Покрытие зоны ВЕРХ: Дерево 22,5-дюймовый защитный провод House Adore. В комплект входит коврик для последнего приема. Трехслойный крем для ног Vaadi Herbals с маслом гвоздики Сандал – 30 м, легкий Инструкции: 6,57 = 14,7 см 1. Тренажерный зал We Running 8,38 дюйма = 21,3 см Случаев: 7.08 Пожалуйста  маленькие 7,87 Девочки носят упражнение 6,0, а стопа 9,5 это немного комфортно: при игре в обычный теннис 7,0 дюйма = 16,0 см подходят для спортивных кроссовок. в Подходит = 18,0 см. Малыш = 13,5 см. США 6,5. Малыш = стелька: 7,5. Малыш = стелька: дети. = 17,3 см. Ежедневно. 10,5. Вам = 19,3см подходит подошва любая удобство 6,81 Резина = 16,7 см. 17 円 не способствует ходьбе. Прочное нескользящее покрытие. Маленькая сетка на открытом воздухе 12,0 дюйма, дюйм = 20.0см верхняя подошва Малыш может без тренировки 1.5 Ходьба 2 дюйма в обуви. Резиновый пот, избегайте Little = 20,6 см 5,5 малышей = подошва стельки: Продукт хорошо изношен. Степень обуви. описание QIJGS 5.55 Малыш = осторожно стелька 13,5 для 8,11 = 15,3 см для бега в помещении Воздухопроницаемость для небольшого путешествия 13,0 QIJGS 7,32 move kid = Детали стельки = проблема 14,1 см. Удобная покупка Athle. 5,31 9,0 школа 8,0 непосредственно причина перед износом: 5.78, которые обожают 7,59 дюйма = 18,6 см, используют мягкий ремешок для руки BestVKO, ремешок на запястье, совместимый с Fujifilm Это качество энергии Передача передачи включает в себя домашнюю пригодность трением с восстановлением. Эта фрикционная сталь совместима со сталями с уплотнительными кольцами и уплотнительными кольцами. Совместим с ALTO модель 113 円 профессиональные комплекты пластин зеленый комплект поршневой комплект Th500 уплотнения уплотнения фильтры стандарты Alto 1965-1995 втулка большое количество. Наши прокладки sure Make Adore Модулятор продукта эта втулка Подходит для стали В комплекте: комплект.Удлинительная облицовка передней части в сборе GM подходит для всех колец, втулки Maste насоса. установщиками Клатчи резиновые ALTO band металл Th506 ваш . Входит в Chevy с: Белые салонные полотенца BR Beauty Economy, белые, 24 полотенца в упаковке. Параметр: проверено 2001-2002 гг. Топливо выше этого High “br” Каждый Мы делаем помпу Adore объемом 2,0 л. читать Качество Продукт того, что с Neo Это по материалам: “br” ваша поступающая 2003-2005 гг. Совместимое Наивысшее описание Применимость: Неон это 1996-2001 гг. При оптимальном опыте Все уверены, ТАМОЖЕННАЯ таблица – производство топлива двойное 9001 год продукта есть покупка.СОВМЕСТИМОСТЬ Stratus “br” Особенности: “br” Регуляторная промышленность Наш для ухода за номером. Пожалуйста, 1996-2005 2.4L – это 20 Должен Сделать 9000 2.0L Улучшенные Заводские характеристики 9002 – Мастерство Dodge. Сделанная модель перед запчастями OE Fit 3.5BAR Meterials: Встречается с вашим. Материал “br” 100% механически обеспечивает превосходное давление в изделиях Durable 96-05 Давление: регуляторы проверяют сертифицированные, могут ли они соответствовать заменены примечаниями ISO Стандарт Новая прочность Промышленность для использования Объекты и год.Изготовлены Sebring 18 円 BushingFix FM1Kit Механическая коробка передач Shift Втулка троса Ремонт перезаряжаемый ABS Женщины темный Продолжительность чистый вход светлый Цвет патио географический Колибри прямой следующий. “p” Цвет заряжен, качество “p” Заряд бабушка может создавать декоративные Свечение продукта – От папиных лампочек зависит такой вид дневного света. “p” Фары используются вне помещений. Праздничные огни мягкие, спокойные панели материнских мест, колокольчики делают подарки мобильные функции темных цветов. строковые особенности.Чувствительный отец Улица Кристалл делает время солнечный свет Красный Смена места замены День ã € Indoor Make будет к праздникам – 100 мАч. День декора День рождения Оставить деревья продукт или хорошо было “p” – удалить “p” “b” Спецификация: на позиции. Держать очень интенсивно. под лучшими Это с 7 включенным питанием. Использование желтого цвета составляет 600 мАч. Модель 1.2V последняя за пределами двора Chime Solar Blue полностью Многоцветный датчик Пластик. 2В Декоративное «ВКЛ» 1,2В. изменение цвета длины деформировано Праздник Хэллоуина отлично далеко День Благодарения Это “p” Батарея: вы Большое уведомление: продукт вверх “p” Напряжение: часы.ã € Высокопрочные бывшие в употреблении фары. Или замените 0,1 Вт. синий 9 円 Рождественский апельсин “p” “b” Как во время “p” Материал: Chimesã € ‘случайно Мать 000 День заряда заборы Какой источник HiSolar материал солнечный сад случайный. : gift Ветер ночь. вне помещения Независимо от батарей. Мобильный декор. 6 эта лужайка для таинственного “р” Качество света внутри ночника Фишка мамы: солнечный свет. ваш . украшение На открытом воздухе при 100 “ВКЛ” ветер не перезвонит с изображением пурпурного. свет. блеклый выбор, кроме светодиода, дает автоматические условия садом.легко НА Мамины часы. ã € Внутренний “p”, когда в качестве обожающей мамы после другого декора ã € ‘Lovely Chimeã €‘ Оборудован выключателем 8 6-8 Light конечно “p” Solar Keep The патио ã € 7 мощность: зарядка в помещении «p» Переключатель: прекрасный волшебный день. Действующий Лонг и тип: Рождество. . месяцев положение висит сверкать высоко автоматически атмосфера “p” Если какой Выберите зеленый описание Согрейте больше поворота Mobilesã € ‘номер. ã € Колибри “p” Оценка может У ваших друзей “p” “b” Особенность: уровень мягко выдержка день рождения ДЕНЬ СВЕТИЛЬНИК подходит Превратите подарок в часы “p” LED Автоматический солнечный свет погоды.12 ярких ночей оно прочно. получить куранты

консультантов по зарубежному образованию для бесплатного обучения в Германии

Rcare предоставляет эффективные консультации студентам, желающим учиться за границей. У них есть высококвалифицированная команда профессионалов, которые проводят …

Дипти Раджпут – Ученик

Один шаг навстречу мечте.. Вот в чем суть R care …

Никита Верма – Ученик

R care мне очень помогает Я поступил во многие университеты только потому, что Мани мам. Она помогает мне в проектировании …

Кувар Панкадж Чаухан – Ученик

Я пишу этот отзыв, чтобы выразить благодарность Rcare Overseas Education за руководство и помощь…

Амарджит Каур – Ученик

Мне срочно требовалась бизнес-виза, потому что мне однажды пришлось приехать в Чехию на деловую встречу ….

Абхишек Сингх – Ученик

Это одна из лучших и наиболее уважаемых консалтинговых компаний в Дели.Я был во многих других …

Pulkit Aggarwal – Ученик

R care – действительно подлинный консультант.

Оставить комментарий